New Entries/Amendments for 2003-Apr-16.html


======= Date: Wed, 16 Apr 2003 12:39:00 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	RONIN  (unkown as to the style it is written)
(english1)	Masterless Samurai
(reference)	In japan they were known as masterless Samurai who banded together to form armies of mercenaries for hire and I am uncertain if they had still adhered to the Samurai code of Bushido once doing so.
(comment)	I was intrigued when I had a chance to read James Clavell novel entitled "Shogun" some years ago, and am finding the time now to investigate a little further.  I am hoping to find the correct Kanji for the word.  Thank you in advance for your cooperation in this matter.
(name)	Roland Talbot
======= Date: Wed, 16 Apr 2003 13:43:34 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	闡明
(kana1)	せんめい
(english1)	make clear
(english2)	explicate
(english3)	explain
(reference)	In some academic writing dealing with the assimilation policy during WW2.
内鮮の史的関係を闡明すること
(name)	Dave Chapman
======= Date: Wed, 16 Apr 2003 13:47:02 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	内鮮一体
(kana1)	ないせん いったい
(pos)	noun
(english1)	Jaopan and Korean as one
(reference)	This is a term often used in the process of assimilation of Koreans during Japan's annexation of Korean from 1910 to 1945.
(comment)	This term and 内鮮 on its own doesn't appear in your dictionary. Although a specific wartime term it may be helpful to have it included?
(name)	dave chapman
======= Date: Wed, 16 Apr 2003 14:21:43 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	日鮮一体
(kana1)	ないせにったい
(pos)	noun
(comment)	sorry, I sent in a mistaken kanji character.
内 instead of 日
(name)	Dave chapman
======= Date: Wed, 16 Apr 2003 14:22:09 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	日鮮一体
(kana1)	ないせんいったい
(pos)	noun
(comment)	sorry, I sent in a mistaken kanji character.
内 instead of 日
(name)	Dave chapman