New Entries/Amendments for 2003-Sep-8.html
======= Date: Mon, 8 Sep 2003 16:33:50 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 霧状
(kana1) むじょう
(pos) noun
(english1) spray, mist (not meteorological)
(reference) http://www.alc.co.jp/ gives the following examples:
細かい霧状で in the form of a fine mist
細かな霧状でスプレーされる be sprayed in the form of a fine liquid mist
霧状にする nebulize
〜を微細な霧状にする turn ~ into a fine spray
霧状の misty // nebulosus
霧状層雲 stratus nebulosus
Also this description of the state of an overloaded power FET:
"...パッケージの樹脂が霧状に噴出ている様子であるとのこと"
(comment) The description of the FET above is probably more graphic than technically accurate. The encapsulation is usually a thermosetting plastic, which would normally burn rather than spew out vapour. Maybe the guy was trying to describe it as having erupted. The pronunciation was given by a Japanese colleague.
(name) Michael Poole
======= Date: Mon, 8 Sep 2003 20:10:53 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 下ごしらえ
(kana1) したごしらえ
(pos) noun, suru-verb
(english1) (meal) preparations
(reference) Native Speaker translation of sentence.
今の内に下ごしらえしなくっちゃ!
ima no uchi ni shitagoshirae shinakuccha!
I will prepare lunch box now!