New Entries/Amendments for 2003-Sep-8.html


======= Date: Mon, 8 Sep 2003 16:33:50 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	霧状
(kana1)	むじょう
(pos)	noun
(english1)	spray, mist (not meteorological)
(reference)	http://www.alc.co.jp/ gives the following examples:
細かい霧状で  in the form of a fine mist
細かな霧状でスプレーされる  be sprayed in the form of a fine liquid mist
霧状にする  nebulize
〜を微細な霧状にする  turn ~ into a fine spray
霧状の  misty // nebulosus
霧状層雲  stratus nebulosus
Also this description of the state of an overloaded power FET: 
"...パッケージの樹脂が霧状に噴出ている様子であるとのこと"
(comment)	The description of the FET above is probably more graphic than technically accurate. The encapsulation is usually a thermosetting plastic, which would normally burn rather than spew out vapour. Maybe the guy was trying to describe it as having erupted. The pronunciation was given by a Japanese colleague.
(name)	Michael Poole
======= Date: Mon, 8 Sep 2003 20:10:53 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	下ごしらえ
(kana1)	したごしらえ
(pos)	noun, suru-verb
(english1)	(meal) preparations
(reference)	Native Speaker translation of sentence.
今の内に下ごしらえしなくっちゃ!
ima no uchi ni shitagoshirae shinakuccha!
I will prepare lunch box now!