New Entries/Amendments for 2004-May-11.html
======= Date: Tue, 11 May 2004 10:22:41 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 貴風
(kana1) きふう
(pos) noun
(english1) A class of size of bonsai trees: heigth between 25 and 35 cm
(reference)
http://www.wafu.com/mbd-194.htm
lists other classes as well.
also with dimensions a bit differents this one:
http://www.bonsai4me.com/Basics/Basics_JapaneseTerms.html
(comment)
the word does not appeear even in dictionary.goo.ne.jp
nor in my kokugo jiten!
(feed back no needed, you're busy as well!)
(name) Yves Maniette
======= Date: Tue, 11 May 2004 13:39:21 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) じらす女
(kana1) じらすおんな
(pos) noun
(english1) a tease
(english2) prick-teaser
(english3) cock-teaser
(reference) http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=prick-teaser&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
(comment) This entry might be covered under 'tease' but I could not understand the japanese definitions given by WWWJDIC of 'tease' well enough to make sure that this particular 'sexual' meaning of '(a) tease' was included.
I am not sure about 'prick-teaser' or 'cock-teaser' as they are not common in Canada and might be more 'British'.
Sorry if this is a duplicate entry.
(name) Jean-Christian Imbeault
======= Date: Tue, 11 May 2004 16:25:35 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 悪魔の巣
(kana1) あくまのす
(pos) n
(english1) aerie
(name) John Well
======= Date: Tue, 11 May 2004 18:23:05 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 分荷
(kana1) ぶんか
(pos) noun
(english1) seperation of goods and shipments
(reference) 卸売会社ごとの分荷数量を決定する
(name) birkirb@web.is