New Entries/Amendments for 2004-May-11.html


======= Date: Tue, 11 May 2004 10:22:41 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	貴風
(kana1)	きふう
(pos)	noun
(english1)	A class of size of bonsai trees: heigth between 25 and 35 cm
(reference)	
http://www.wafu.com/mbd-194.htm
 lists other classes as well. 
also with dimensions a bit differents this one:
http://www.bonsai4me.com/Basics/Basics_JapaneseTerms.html
(comment)	
the word does not appeear even in dictionary.goo.ne.jp 
nor in my kokugo jiten! 
(feed back no needed, you're busy as well!)
(name)	Yves Maniette 
======= Date: Tue, 11 May 2004 13:39:21 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	 じらす女
(kana1)	 じらすおんな
(pos)	noun
(english1)	a tease
(english2)	prick-teaser
(english3)	cock-teaser
(reference)	http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=prick-teaser&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
(comment)	This entry might be covered under 'tease' but I could not understand the japanese definitions given by WWWJDIC of 'tease' well enough to make sure that this particular 'sexual' meaning of '(a) tease' was included.
I am not sure about 'prick-teaser' or 'cock-teaser' as they are not common in Canada and might be more 'British'.
Sorry if this is a duplicate entry.
(name)	Jean-Christian Imbeault
======= Date: Tue, 11 May 2004 16:25:35 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	悪魔の巣
(kana1)	あくまのす
(pos)	n
(english1)	aerie
(name)	John Well
======= Date: Tue, 11 May 2004 18:23:05 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	分荷
(kana1)	ぶんか
(pos)	noun
(english1)	seperation of goods and shipments
(reference)	卸売会社ごとの分荷数量を決定する
(name)	birkirb@web.is