New Entries/Amendments for 2004-May-13.html


======= Date: Thu, 13 May 2004 01:09:24 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ビール
(pos)	noun
(english1)	beer
(english2)	piss
(comment)	I more wanted to add the meaning for piss as beer than beer as piss.  This is a popular slang in use in Australia at least.  Whoever the maintainer of the JDIC project is they should consider adding slang or colloquial to further define words.  This would be useful for both Japanese and Enlgish words to further understand the uses or such words.
======= Date: Thu, 13 May 2004 12:42:59 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	携帯
(kana1)	けいたい
(pos)	Noun.
(english1)	Portable
(english2)	Pocket
(english3)	Carried
(comment)	My issue is with the current definition:
"carrying something".
It being a noun, it should correctly be "carried something". But more importantly, it doesn't really convey the idea of "portable" or "mobile", that the word is.
I also think it could be labelled as a "prefix", not only just a noun.
But then, this is just a suggestion.
Thanks.
(name)	Paul Goodchild
======= Date: Thu, 13 May 2004 13:04:06 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	鷺草
(headw2)	サギソウ
(kana1)	さぎそう
(pos)	noun
(english1)	fringed orchid
(reference)	http://www.lake-biwa.net/akanoi/eng/Terminolgy/Terminolgyliving%5B22%5D.htm
(comment)	サギソウis currently listed as 'fringed orchis' - I have seen more than one occasion of this spelling error being duplicated due to (probably) use of this dictionary. I have sent this correction in before, but it hasn't been changed yet. This time, I also include the kanji, and my e-mail address for feedback. 
(name)	Claire