New Entries/Amendments for 2005-Jan-8.html


======= Date: Sat, 8 Jan 2005 02:30:44 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	劇場版
(kana1)	げきじょうばん
(pos)	n
(english1)	theatre edition
(english2)	movie
(reference)	Rather lamely:
http://www.google.com/search?hl=en&q=%E5%8A%87%E5%A0%B4%E7%89%88
Don't have paper dic. to hand.
(comment)	I'm not entirely sure how appropriate this entry is, is a compound with rather specific meaning. However considering how widespread the use is in entertainment, the current entries on 劇場 and 版 do not make it very clear as to the intended meaning, or give the usual translation (movie).
(name)	Martin
======= Date: Sat, 8 Jan 2005 18:29:38 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	フカヒレ
(kana1)	フカヒレ
(kana2)	サメヒレ
(pos)	noun
(english1)	shark fin
(reference)	http://home.excite.co.jp/search.gw?search=%83t%83J%83q%83%8C&c=web&lk=home_jp&lang=jp&loc_host=&loc_flg=&submit.x=41&submit.y=11
食のサイエンス「フカヒレスープについて」 
フカヒレ料理
(comment)	Can you please add English references to the example sentence dictionary. I am using the EPWING version and would do it myself if I knew how to.
Thank you.
Glen Charles Rowell
(name)	Glen Charles Rowell