New Entries/Amendments for 2005-Mar-18.html


======= Date: Fri, 18 Mar 2005 00:13:45 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	半島人
(kana1)	半島人
(pos)	noun
(english1)	Peninsular person
(reference)	Any collection of pre-SCAP pejoratives for Koreans
(comment)	Given Chaplin and Martin condone the use of 半島国 for Italy, I wonder if this word is rehabilitatable (as applying perhaps to Italians?) and as such may have a place in your dictionary? (I notice slurs such as チョン, 朝公, チョン公, 朝ちゃん, 鮮人 etc etc have not). BTW can I be completely comfortable with 悪漢?
(name)	Peter Rout
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 00:17:00 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	半島人
(kana1)	はんとうじん
(pos)	noun
(english1)	Peninsular person
(comment)	(Sorry, forgot to put in the kana in the previous post)
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 09:39:35 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	デューク大学
(kana1)	デュークだいがく
(pos)	noun
(english1)	Duke University
(reference)	デューク大学メディカルセンターのラウル・ガイネットデノフとマーク・キャロンをリーダーとするチームは、注意力不足活動過多症(ADHD)の子供に似た行動症状を示す遺伝子操作マウス株について一連の実験を行った。メチルフェデート(リタリン)を含む精神興奮薬類を投与したところ、脳のドーパミン濃度に影響せずにマウスの症状が改善した。脳内のセロトニンを増す化合物にも同様な効果が認められ、この神経伝達物質がマウスの運動過剰症を抑止することが示唆された。
http://www.sci-news.co.jp/news/9904/110409.htm
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 09:46:02 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	注意力不足活動過多症
(kana1)	ちゅういりょくふそくかつどうかたしょう
(pos)	noun
(english1)	ADHD (attention deficit/hyperactivity disorder)
(reference)	デューク大学メディカルセンターのラウル・ガイネットデノフとマーク・キャロンをリーダーとするチームは、注意力不足活動過多症(ADHD)の子供に似た行動症状を示す遺伝子操作マウス株について一連の実験を行った。メチルフェデート(リタリン)を含む精神興奮薬類を投与したところ、脳のドーパミン濃度に影響せずにマウスの症状が改善した。脳内のセロトニンを増す化合物にも同様な効果が認められ、この神経伝達物質がマウスの運動過剰症を抑止することが示唆された。
http://www.sci-news.co.jp/news/9904/110409.htm
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 09:49:17 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	メチルフェデート
(pos)	noun
(english1)	methylphenidate
(reference)	デューク大学メディカルセンターのラウル・ガイネットデノフとマーク・キャロンをリーダーとするチームは、注意力不足活動過多症(ADHD)の子供に似た行動症状を示す遺伝子操作マウス株について一連の実験を行った。メチルフェデート(リタリン)を含む精神興奮薬類を投与したところ、脳のドーパミン濃度に影響せずにマウスの症状が改善した。脳内のセロトニンを増す化合物にも同様な効果が認められ、この神経伝達物質がマウスの運動過剰症を抑止することが示唆された。
http://www.sci-news.co.jp/news/9904/110409.htm
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 09:51:04 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	リタリン
(pos)	noun
(english1)	Ritalin (methylphenidate)
(reference)	デューク大学メディカルセンターのラウル・ガイネットデノフとマーク・キャロンをリーダーとするチームは、注意力不足活動過多症(ADHD)の子供に似た行動症状を示す遺伝子操作マウス株について一連の実験を行った。メチルフェデート(リタリン)を含む精神興奮薬類を投与したところ、脳のドーパミン濃度に影響せずにマウスの症状が改善した。脳内のセロトニンを増す化合物にも同様な効果が認められ、この神経伝達物質がマウスの運動過剰症を抑止することが示唆された。
http://www.sci-news.co.jp/news/9904/110409.htm
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 22:58:27 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	世帯
(kana1)	せたい
(kana2)	しょたい
(pos)	noun
(english1)	family, home, household
(reference)	Nelson
“Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
(comment)	Besides the expression 世帯を張る, Chaplin and Martin give an example of the reading as a counter for the number of families resident in an apartment block. 十五世帯 じゅうごしょたい - 15 households
(name)	Peter Rout
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 23:03:31 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	大建築
(kana1)	だいけんちく
(pos)	noun
(english1)	edifice
(reference)	“Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 23:11:32 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	谷川
(kana1)	たにがわ
(pos)	noun
(english1)	mountain stream
(reference)	“Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
(comment)	Nelson gives "valley stream" and "mountain stream" Heisig also translates 川 as stream, reserving river for 河
======= Date: Fri, 18 Mar 2005 23:19:46 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	度
(kana1)	 ど
(pos)	n,n-suf
(english1)	degrees (of a circle)
(reference)	“Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
Nelson
(comment)	According to Chaplin and Martin, there are 九十度 in a 直角