New Entries/Amendments for 2005-Mar-31.html
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 03:15:19 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) アディポネクチン
(pos) noun
(english1) adiponectin
(comment) No specific references; definition is apparent from phonetic pronunciation and context.
(name) Aaron M. Kromash
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 05:25:06 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 飛空艇
(kana1) ひくうてい
(pos) noun
(english1) airship
(reference) This word for "airship" is used in all Square-Enix role playing games.
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 16:18:11 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 登下校
(kana1) とうげこう
(pos) noun
(english1) way to school; path to and from school
(reference) I translated meaning of this entry found with a German definition on jddict through Altavista's machine translator
(name) Elton Sanchez
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 23:18:43 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 八百
(kana1) はっぴゃく
(english1) 800
(reference) “Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 23:20:24 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 六分
(kana1) はっぷん
(pos) n-t
(english1) 8 minutes
(reference) “Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 23:30:40 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) ダヴィンチ
(headw2) ダビンチ
(pos) (n)
(english1) da Vinci
(reference) レオナルド's sobriquet spelt the above alternative way by Kenkyusha, and “Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company