New Entries/Amendments for 2005-Mar-31.html


======= Date: Thu, 31 Mar 2005 03:15:19 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	アディポネクチン
(pos)	noun
(english1)	adiponectin
(comment)	No specific references; definition is apparent from phonetic pronunciation and context.
(name)	Aaron M. Kromash
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 05:25:06 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	飛空艇
(kana1)	ひくうてい
(pos)	noun
(english1)	airship
(reference)	This word for "airship" is used in all Square-Enix role playing games.
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 16:18:11 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	登下校
(kana1)	とうげこう
(pos)	noun
(english1)	way to school; path to and from school
(reference)	I translated meaning of this entry found with a German definition on jddict through Altavista's machine translator
(name)	Elton Sanchez
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 23:18:43 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	八百
(kana1)	はっぴゃく 
(english1)	800
(reference)	“Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 23:20:24 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	六分
(kana1)	はっぷん 
(pos)	n-t
(english1)	8 minutes
(reference)	“Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company
======= Date: Thu, 31 Mar 2005 23:30:40 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	ダヴィンチ 
(headw2)	ダビンチ
(pos)	(n)
(english1)	 da Vinci
(reference)	レオナルド's sobriquet spelt the above alternative way by Kenkyusha, and “Japanese A Manual of Reading and Writing” by Hamako Ito Chaplin and Samuel E. Martin, Charles E. Tuttle Company