New Entries/Amendments for 2005-May-29.html


======= Date: Sun, 29 May 2005 02:19:06 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	 標本室
(kana1)	ひょうほんしつ
(pos)	noun
(english1)	specimen room
(english2)	herbarium
(reference)	http://www.kinokogumi.com/~mushibun/Specimen/
http://www-es.s.chiba-u.ac.jp/kominato/aquarium/specimen/specimen_main.html
(comment)	I first encountered this on page 11 of a japanese picture book called 銀河鉄道の夜, ISBN4-87576-713-7, where it was used by a school boy.
この前、お父さんが待ってきて学校へ寄贈した巨きな蟹の甲らだのとなかいの角だの今だってみんな 標本室にあるんだ。
======= Date: Sun, 29 May 2005 19:24:32 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	錆
(comment)	This kanji seems to exist in two forms, and I have been able to find no recognition of this or explanation in any of a number of dictionaries I have looked at.  As it appears here and in my electronic dictionary, the lower right hand of the kanji contains a small "tsuki" (month) kanji.  In a number of other places, including my Nelson's and my Koujien, there is an "en" ("marui" or round) character instead. I have no idea what the reason for this is, and am curious.
(name)	Russell Colwell