New Entries/Amendments for 2005-Sep-23.html


======= Date: Fri, 23 Sep 2005 01:36:55 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	季節外れ
(headw2)	季節はずれ
(kana1)	きせつはずれ
(pos)	adj-na, adj-no
(english1)	unseasonable, out of season
(reference)	See GG5, Daijirin.
(comment)	The amendment covers the part of speech and the meaning.  I can find no support for the current gloss "end of season", and I can't immediately find any clear examples of the word being used as a noun, either.
I also suggest adding the headword 季節はずれ; this gets over 310,000 hits on Google, which is in the same ballpark as 360,000 for 季節外れ.
(name)	Peter Jolly
======= Date: Fri, 23 Sep 2005 05:41:23 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	虚脱状態
(comment)	The English definition has a typo.
On another note, I have found this resource extremely helpful over the years!  Thanks!!
(name)	Kevin Boynton
======= Date: Fri, 23 Sep 2005 07:39:13 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	いけず
(pos)	adj-na
(english1)	unkind, mean
(english2)	wicked
(reference)	Present in GG5 and 大辞林.
(comment)	Needs a (ksb:) tag.
(name)	Peter Jolly
======= Date: Fri, 23 Sep 2005 22:47:51 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	一発屋
(pos)	NOUN
(english1)	YOUR DICTIONARY LISTS "POWER HITTER" AND "SLUGGER"
(english2)	AN ADDITIONAL MEANING SEEMS TO BE :
(reference)	MY MUSIC EXPERT FRIEND SAID:
でも城卓也はこの曲だけのone hit wonderでした。日本ではこういうのを「一発屋」と言いますが(笑) 
SEE ALSO
http://www2.ttcn.ne.jp/~bookbox/freeplan5-2.htm
ALMOST EXACTLY HALF WAY DOWN THE PAGE.
======= Date: Fri, 23 Sep 2005 22:56:03 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	一発屋
(english1)	Your dictionary gives "slugger" and "power hitter"
(english2)	An additional meaning seems to be:
(english3)	A SINGER WHO HAS JUST ONE HIT RECORD, THEN IS NEVER AGAIN
(english4)	HEARD FROM AGAIN.   = "ONE HIT WONDER".
(reference)	My music-expert friend said to me:
でも城卓也はこの曲だけのone hit wonderでした。日本ではこういうのを「一発屋」と言いますが(笑) 
See also:
http://www2.ttcn.ne.jp/~bookbox/freeplan5-2.htm
(about half-way down the page) where it says:
城卓也といえば「骨まで愛して」ですが、そちらは一発屋!
(comment)	(sorry, the earlier "New Entry Form" got away from me...)
(name)	Howard