New Entries/Amendments for 2005-Oct-14.html
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 18:34:10 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 薙ぐ
(kana1) なぐ
(pos) v5k
(english1) to mow down
(english2) to scythe down
(english3) to knock someone off their feet
(reference) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%E5%A4%B0&kind=jn
(comment) 薙ぐ 66,400
Edict already has several entries clearly derived from the verb 薙ぐ. It's meaning seems to overlap well with 薙ぎ倒す.
薙ぎ倒す; なぎ倒す 【なぎたおす】 (v5s) to mow down; to beat; to cut a swath; to sweep off one's feet
薙ぎ払う 【なぎはらう】 (v5u) to mow down
薙刀; 長刀 【なぎなた; ちょうとう(長刀)】 (n) halberd; long sword
薙刀術; 長刀術 【なぎなたじゅつ】 (n) art of using a naginata (halberd)
(name) Paul Blay
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 18:41:15 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 氷片
(kana1) ひょうへん
(pos) n
(english1) ice shard(s)
(reference) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%B9%CA%D2&kind=jn
(comment) 氷片 32,900
(name) Paul Blay
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 20:34:35 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) そんだけ
(pos) adv,n
(english1) only that
(english2) that's all
(english3) (used in casual speech)
(reference) そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
13人? たったそれだけかよ。
Just 13 people? That's all?
Real Japanese, my translations.
(comment) Presumably from それだけ.
I was tempted to take the cheap (exp) route however it seems to be clearly adverbish in そんだけ眠そうな顔してれば、[...] while in phrases like それだけかよ it looks like a noun / noun phrase.
そんだけ 2,410,000
(name) Paul Blay
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 22:38:24 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 成果主義
(kana1) せいかしゅじ
(pos) Noun
(english1) Pay For Performance
(english2) Payment By Results
(name) Aaron Miller