New Entries/Amendments for 2005-Oct-14.html


======= Date: Fri, 14 Oct 2005 18:34:10 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	薙ぐ
(kana1)	なぐ
(pos)	v5k
(english1)	to mow down
(english2)	to scythe down
(english3)	to knock someone off their feet
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%E5%A4%B0&kind=jn
(comment)	薙ぐ 66,400
Edict already has several entries clearly derived from the verb 薙ぐ. It's meaning seems to overlap well with 薙ぎ倒す.
薙ぎ倒す; なぎ倒す 【なぎたおす】 (v5s) to mow down; to beat; to cut a swath; to sweep off one's feet
薙ぎ払う 【なぎはらう】 (v5u) to mow down
薙刀; 長刀 【なぎなた; ちょうとう(長刀)】 (n) halberd; long sword 
薙刀術; 長刀術 【なぎなたじゅつ】 (n) art of using a naginata (halberd)
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 18:41:15 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	氷片
(kana1)	ひょうへん
(pos)	n
(english1)	ice shard(s)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%B9%CA%D2&kind=jn
(comment)	氷片 32,900
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 20:34:35 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	そんだけ
(pos)	adv,n
(english1)	only that
(english2)	that's all
(english3)	(used in casual speech)
(reference)	そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
13人? たったそれだけかよ。
Just 13 people?  That's all?
Real Japanese, my translations.
(comment)	Presumably from それだけ.
I was tempted to take the cheap (exp) route however it seems to be clearly adverbish in そんだけ眠そうな顔してれば、[...] while in phrases like それだけかよ it looks like a noun / noun phrase.
そんだけ 2,410,000
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 14 Oct 2005 22:38:24 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	成果主義
(kana1)	せいかしゅじ
(pos)	Noun
(english1)	Pay For Performance
(english2)	Payment By Results
(name)	Aaron Miller