New Entries/Amendments for 2006-Jan-30.html
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 02:44:30 +1100 (EST)
(subtype) new
(headw1) 拓け胡麻
(kana1) ひらけごま
(pos1) exp
(pos2) aux
(english1) (1). open sesame
(name) turo@rockfoos.com
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 10:45:20 +1100 (EST)
(subtype) new
(headw1) ボイップ
(kana1) ぼいっぷ
(pos1) aux
(misc1) abbr
(misc2) sl
(english1) VoIP
(crossref) 電話
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 12:08:46 +1100 (EST)
(subtype) new
(headw1) ハンガリー精神
(kana1) はんがりーせいしん
(pos1) n
(english1) hungry spirit
(comment) This is a literal translation. The actual meaning is related to Japanese people not having drive or ambition at the end of some competition. I will post as an amendment when I nail down the verbage for the actual meaning.
I believe this may also have a connection to anime, but I am not very familiar with that area.
(name) Todd Faulkner
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 19:37:27 +1100 (EST)
(subtype) new
(headw1) ブラックバード
(pos1) n
(english1) blackbird
(reference) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=+blackbird&kind=jn
(name) Paul Blay
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 22:31:37 +1100 (EST)
(subtype) new
(headw1) 口が肥える
(kana1) くちがこえる
(pos1) exp
(pos2) v1
(english1) to be used to eating the best
(reference) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%FD%A4%AC%C8%EE&kind=jn
ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。
Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant.
(comment) (Incidentally not Robin but the bird 'robin'. It was in
reference to a robin that refuses to eat bird food but begs
for bread)
(name) Paul Blay