New Entries/Amendments for 2006-Jan-30.html


======= Date: Mon, 30 Jan 2006 02:44:30 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	拓け胡麻
(kana1)	ひらけごま
(pos1)	exp
(pos2)	aux
(english1)	(1). open sesame
(name)	turo@rockfoos.com
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 10:45:20 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ボイップ
(kana1)	ぼいっぷ
(pos1)	aux
(misc1)	abbr
(misc2)	sl
(english1)	VoIP
(crossref)	電話
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 12:08:46 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ハンガリー精神
(kana1)	はんがりーせいしん
(pos1)	n
(english1)	hungry spirit
(comment)	This is a literal translation.  The actual meaning is related to Japanese people not having drive or ambition at the end of some competition.  I will post as an amendment when I nail down the verbage for the actual meaning.
I believe this may also have a connection to anime, but I am not very familiar with that area.
(name)	Todd Faulkner
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 19:37:27 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ブラックバード
(pos1)	n
(english1)	blackbird
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=+blackbird&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Mon, 30 Jan 2006 22:31:37 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	口が肥える
(kana1)	くちがこえる
(pos1)	exp
(pos2)	v1
(english1)	to be used to eating the best
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%FD%A4%AC%C8%EE&kind=jn
ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。
Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant.
(comment)	(Incidentally not Robin but the bird 'robin'.  It was in 
reference to a robin that refuses to eat bird food but begs
for bread)
(name)	Paul Blay