New Entries/Amendments for 2006-Feb-6.html


======= Date: Mon, 6 Feb 2006 02:12:36 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	別館 
(kana1)	【べっかん】
(pos1)	n
(english1)	(hotel) annex; (P)
(reference)	This entry is only for correction of a typographical error in the EDICT. Currently, the English definition of 別館 is spelled "annexe".
(comment)	This entry is only for correction of a typographical error. Currently, the English definition is spelled "annexe".
(name)	Howard
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 08:30:57 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	被る
(kana1)	かぶる
(pos1)	v5r
(english1)	to overlap
(reference)	It's somewhat hard to find that particular meaning in online dictionaries, however here's an example of usage from IRC, with innocent nicks stripped:
(ともえ is being generally annoying)
<ともえ> come on Bさん try harder
 X: あんた、うるさいね
 うっさいともえ
 あ、かぶったw
 heh heh
[...]
 かぶった == 被った?
 yes
 overlapped
Both B and C are native speakers.
(comment)	Not so much a new meaning as a nuance which is not immediately apparent from existing English meanings.
(name)	Maciej Katafiasz
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 16:55:15 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	可算
(kana1)	かさん
(pos1)	n
(misc1)	abbr
(english1)	countable (gram)
(crossref)	不可算
(reference)	http://nlp.nagaokaut.ac.jp/~adachi/dictionary/all.html
(name)	Paul Blay
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 16:55:23 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	不可算
(kana1)	ふかさん
(pos1)	n
(misc1)	abbr
(english1)	uncountable (gram)
(crossref)	不可算名詞
(reference)	http://nlp.nagaokaut.ac.jp/~adachi/dictionary/all.html
(name)	Paul Blay
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 19:43:04 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	在留資格認定証明書
(kana1)	ざいりゅうしかくにんていしょうめいしょ
(pos1)	n
(english1)	Certificate of Eligibility for Resident Status
(reference)	http://info.pref.fukui.jp/kokusai/tagengo/html_e/konnatoki/1gaikoku/b_shutu/a_6.html
(comment)	I think this counts as a "proper name" so I left the Capitals.
(name)	Paul Blay
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 20:14:05 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	介護士
(kana1)	かいごし
(pos1)	n
(english1)	carer
(english2)	nurse
(reference)	http://homepage1.nifty.com/clip/cap/tango/tango_2.htm
http://www.pref.hokkaido.jp/hfukusi/hf-esash/preg/houkokusyo.pdf#search='%E4%BB%8B%E8%AD%B7%E5%A3%AB%20carer'
(name)	Paul Blay
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 22:00:29 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	スレタイ
(pos1)	n
(misc1)	abbr
(english1)	thread title (short for スレッドタイトル)
(reference)	http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%B9%A5%EC%A5%BF%A5%A4
スレタイ間違ってるぞ。
Oi! The thread title's wrong.
(name)	Paul Blay
======= Date: Mon, 6 Feb 2006 23:28:09 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	保湿
(kana1)	ほしつ
(pos1)	vs
(english1)	moisturize
(reference)	Yahoo Japan dictionary
(name)	Jeff Huffman