New Entries/Amendments for 2006-Mar-28.html


======= Date: Tue, 28 Mar 2006 09:01:47 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	シュヴァリエ
(pos1)	n
(english1)	chevalier
(reference)	http://www.google.com.au/search?hl=en&q=%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%AA%E3%82%A8&btnG=Google+Search&meta=
(comment)	From The Collaborative International Dictionary of English v.0.48 [gcide]:
  Chevalier \Che`va*lier"\, n. [F., fr. LL. caballarius. See
     {Cavaller}.]
     1. A horseman; a knight; a gallant young man. "Mount,
        chevaliers; to arms." --Shak.
        [1913 Webster]
  
     2. A member of certain orders of knighthood.
        [1913 Webster]
---
Mentioned in the Blood+ anime series. Used to describe certain characters for whom "chevalier" is a very good description of their roles.
(name)	bill@taniwha.org
======= Date: Tue, 28 Mar 2006 14:19:36 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	株式会社 
(kana1)	【かぶしきがいしゃ】
(kana2)	【かぶしきかいしゃ】
(pos1)	n
(english1)	public company; corporation; KK; formula for an incorporated public company; (P)
(comment)	this dictionary uses "gaisha" when used with other kanji, but uses "kaisha" when alone. All other dictionaries I use refer to "kaisha" only. Not familiar with "gaisha" in my every day experiences here. 
(name)	togo east
======= Date: Tue, 28 Mar 2006 15:55:54 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	京阪奈
(kana1)	けいはんな
(pos1)	n
(misc1)	uk
(english1)	Kyoto-Osaka-Nara
(comment)	Similar to the entry 京阪神.  京阪奈 is an increasingly used term in the Kyoto-Osaka-Nara area.  A new train line just opened with the same name.  It's also used in reference to a collection of research buildings/corporations in the area.
(name)	Wes Arnquist
======= Date: Tue, 28 Mar 2006 17:08:52 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	不法行為責任
(kana1)	ふほうこういせきにん
(pos1)	n
(comment)	When searching for: 不法行為責任 we obtain:
不法行為責任 【ふほうこうせきにん】 tort liability; LW 
in Hiragana: い  is missing : ふほうこういせきにん
(name)	cyril
======= Date: Tue, 28 Mar 2006 18:02:14 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ザルシブルク
(pos1)	n
(misc1)	uk
(english1)	Salzberg
(reference)	ここは美しいザルシブルクの町。
(name)	Sakka
======= Date: Tue, 28 Mar 2006 18:05:07 +1100 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	低
(kana1)	てい
(pos1)	adj
(english1)	low (level)
(reference)	低農薬 - low level use of agricultural chemicals
低炭水化物ダイエット - low carb diet
(comment)	current dictionary in the "translate words in japanese text"  on the Monash server (the glossdic) only supplies "base" as a translation for 低
(name)	Claire
======= Date: Tue, 28 Mar 2006 20:36:37 +1100 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	手八丁口八丁
(kana1)	てはっちょうくちはっちょう
(pos1)	n
(english1)	eloquent and skilled (worker)
(crossref)	手八丁,口八丁
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%EA%C8%AC%C3%FA%B8%FD%C8%AC%C3%FA&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%EA%C8%AC%C3%FA&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
(comment)	See existing example
手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。
He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect.
(name)	Paul Blay