New Entries/Amendments for 2006-Apr-28.html


======= Date: Fri, 28 Apr 2006 02:41:18 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	英
(kana1)	えい
(pos1)	n
(pos2)	pref
(misc1)	abbr
(english1)	abbreviation for England or English
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B1%D1&search_history=%B1%D1&kind=jn&kwassist=0&jn.x=41&jn.y=11&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=1
(comment)	See existing example
この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。
This book is a must for every student studying English.
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 02:46:41 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	責任逃れ
(headw2)	責任のがれ
(kana1)	せきにんのがれ
(pos1)	n
(pos2)	vs
(english1)	avoiding or dodging responsibility
(reference)	See existing example
責任逃れをするな。
Don't try to pass the buck.
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 02:52:28 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	毒する
(kana1)	どくする
(pos1)	vs
(english1)	to be a bad influence (on something)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%C7%A4%B9%A4%EB&search_history=%C6%C7&kind=jn&kwassist=0&mode=0
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 02:55:52 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	漬け
(kana1)	づけ
(pos1)	suf
(english1)	(1) pickled (something)
(english2)	(2) being badly influenced by
(english3)	being addicted to
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C4%D2%A4%B1&search_history=%C4%D2%A4%B1&kind=jn&kwassist=0&jn.x=44&jn.y=12&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=1
(comment)	For example 
シャブ漬け 
is to be addicted to stimulants (speed)
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 02:57:58 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	転ばす
(kana1)	ころばす
(pos1)	v5s
(english1)	to knock down
(english2)	to topple
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%ED%A4%D0%A4%B9&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 03:03:44 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	飽く
(kana1)	あく
(pos1)	v5k
(english1)	to tire of
(english2)	to lose interest in
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CB%B0%A4%AF&search_history=%A4%B3%A4%ED%A4%D0%A4%B9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
(comment)	Typically used in compounds
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 03:06:51 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	瓜の蔓に茄子は生らぬ
(kana1)	うりのつるになすびはならぬ
(pos1)	exp
(english1)	Like begets like.
(reference)	http://www.geocities.jp/tomomi965/kotowaza02/02-7-6.html
(comment)	The following two examples should probably be zapped.
瓜の蔓になすびはいらぬ。
Like begets like.
瓜の蔓に茄子はならぬ。
An onion will not produce a rose.
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 11:01:43 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	如何 
(kana1)	いかが -- INCORRECT!
(pos1)	n
(english1)	 (adj-na,adv,n) (1) how; in what way; (P); EP 
(comment)	The reading is いかん! not いかが
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%AB%A4%F3&kind=je&mode=0&base=1&row=3
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 12:41:23 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	朱欒
(headw2)	香欒
(kana1)	ザボン
(pos1)	n
(misc1)	uk
(english1)	shaddock (pt: zamboa); pomelo, Citrus maximus, Citrus grandis, Citrus decumana
(crossref)	文旦
(comment)	Not sure how to 外来語 source language is specified for the Headword.
香欒 can also be read からん, かうらん or こうらん.
(name)	Todd Faulkner
======= Date: Fri, 28 Apr 2006 14:53:07 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	大きすぎる
(kana1)	おおきすぎる
(pos1)	n
(pos2)	adv
(english1)	oversized
(reference)	http://www.alc.co.jp/index.html
(name)	claytonian