New Entries/Amendments for 2006-Jun-18.html


======= Date: Sun, 18 Jun 2006 04:12:25 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	振り
(kana1)	ぶり
(pos1)	suf
(english1)	(1) style; manner
(english2)	(2) after (period of time) again (e.g. meet again after a year)
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 04:59:07 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ガスストーブ
(pos1)	n
(english1)	gas stove
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AC%A5%B9%A5%B9%A5%C8%A1%BC%A5%D6&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 05:34:04 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	クリームチーズ
(pos1)	n
(english1)	cream cheese
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AF%A5%EA%A1%BC%A5%E0%A5%C1%A1%BC%A5%BA&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 09:13:51 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	支払手続き
(kana1)	しはらいてつづき
(pos1)	prt
(reference)	Procedure
(comment)	支払手続き 【しはらいてつづき】 (n) payment arrangements or procedures
支払い手続き 【しはらいてつづき】 (exp) payment procedure
See these redundancies everywhere. Just don't wish to make a project out of documenting them.
(name)	Dennis
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 12:59:36 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	特許主
(kana1)	とっきょぬし
(pos1)	n
(reference)	特許主 【とっきょぬし】 (n) patentee; holder of a patent
特許主 【とっきょぬし】 (n) patentee; holder of a patent
(comment)	I will continue to do this in something of a meticulous manner. Wish I had done so from the "get go".
(name)	Dennis
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 17:17:15 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	準体助詞
(kana1)	じゅんたいじょし
(pos1)	n
(english1)	a particle that attaches to a phrase and acts on the whole phrase (e.g. the の of のです)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BD%E0%C2%CE%BD%F5%BB%EC&search_history=%C7%B5&kind=jn&kwassist=0&mode=1
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 17:47:13 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	な
(pos1)	prt
(english1)	(1) (sentence end, mainly masc.) indicates emotion, emphasis
(english2)	(2) (used with masu stem verb) (abbr. of nasai) command;
(english3)	(3) (used with dictionary form verb) prohibition
(comment)	Sense (1) had some left-over bits from the old definition.
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 18:24:25 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	乃
(kana1)	乃
(pos1)	prt
(misc1)	uk
(english1)	(1) (occasionally ん) indicates possessive
(english2)	(2) verb and adjective nominalizer (nominaliser)
(english3)	(3) substituting for が in subordinate phrases
(english4)	(4) (often ん) indicates a confident conclusion (e.g. in のです &c.)
(english5)	(5) (sentence ending prt.) emotional emphasis
(english6)	(6) indicates question (sentence end)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CE&kind=jn&mode=1&base=1&row=4
(comment)	Partially updated rather loosely on the 大辞林 entry.   (4) seems to be a bit dubious to me but that's what the dictionary seems to say and it does make _some_ sense.
I think (6) may just be (5) with a "question tone" added.
I've done the first 100 senses - will send in update soon.
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 18:54:56 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	飛距離
(kana1)	ひきょり
(pos1)	n
(english1)	(jump) distance
(english2)	distance (golf ball flies &c.)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C8%F4%B5%F7%CE%A5&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 19:41:14 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	当ても無い
(kana1)	あてもない
(pos1)	adj
(english1)	random; aimless
(crossref)	当ても無く
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 20:54:02 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	御
(kana1)	ご
(kana2)	お
(pos1)	pref
(name)	Paul Blay
======= Date: Sun, 18 Jun 2006 22:16:10 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	等価交換
(kana1)	とうかこうかん
(pos1)	n
(english1)	fair exchange
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%C1%B8%F2%B4%B9&search_history=%B2%C1%B8%F2%B4%B9&kind=jn&kwassist=0&jn.x=22&jn.y=18&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=2
(name)	Paul Blay