New Entries/Amendments for 2006-Jul-19.html
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 06:25:04 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 書き抜く
(kana1) かきぬく
(pos1) n
(comment) 書き抜く 【かきぬく】 (v5k,vt) to extract
Quick question: although this is one of those expressions I typically create "on the fly", I wonder if you have any practical usage examples, the "definition" given being quite poor I believe. Would it be related to editing and proofreading, for example?
(name) Dennis
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 06:30:18 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 抜き書き
(kana1) ぬきがき
(pos1) n
(comment) 抜き書き 【ぬきがき】 (n) an extract
Here we go again. I seriously doubt, based on the Kanji, that we are talking about "vanilla extract", for example. Specification or qualification would be helpful to the unitiate.
(name) Dennis
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 07:01:23 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 小瀬>
(kana1) おぜあきら
(pos1) n
(english1) Oze Akira
(reference) Someone who knows who this is needs to correct the character for あきら.
If this is meant to be the mangaka, name is 尾瀬あきら, http://ja.wikipedia.org/wiki/尾瀬あきら
http://images.amazon.com/images/P/4063724794.01._SCLZZZZZZZ_.jpg
(comment) Encoding error in ENAMDICT, third character is \xF5\xAD in enamdict.gz - this is an illegal multibyte sequence in EUC-JP, python and firefox sayeth.
(name) Martin
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 08:36:50 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 手が空く
(headw2) 手があく
(headw3) 手がすく
(kana1) てがあく
(kana2) てがすく
(pos1) v5k
(pos2) exp
(english1) to be free
(english2) to be available
(reference) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%EA%A4%AC%B6%F5%A4%AF&kind=jn
(name) Paul Blay
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 11:27:08 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 詰め込む
(kana1) つめこむ
(pos1) v5m
(pos3) vt
(english2) to cram; to stuff; to jam; to squeeze; to pack; to crowd; to compress
(reference) 詰め込む 【つめこむ】 (v5m,vt) to cram; to stuff; to jam; to squeeze; to pack; to crowd; (P); ED [G][GI][S]
(comment) Added "to compress" to English meanings
(name) Todd Faulkner
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 15:26:06 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 書き取り
(headw2) 書取
(kana1) かきとり
(pos1) n
(english1) dictation; writing
(reference) 書き取り(P); 書取(P) 【かきとり】 (n) dictation; (P) [G][GI][S] [G][GI][S]
(comment) Added "writing"
See "読み取り" for a comparison
(name) Todd Faulkner
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 15:31:57 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 羨ましい
(kana1) うらやましい
(pos1) adj
(english1) envious; enviable; jealous
(reference) 羨ましい 【うらやましい】 (adj) envious; enviable; (P) [Ex][G][GI][S]
(comment) Added "jealous" to English meanings
(name) Todd Faulkner
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 16:14:08 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 雨後の筍
(kana1) うごのたけのこ
(pos1) n
(pos2) exp
(english1) similar things turning up one after another
(english2) lit: bamboo shoots after rain
(reference) http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%E4%A3&search_history=%E4%A3&kind=jn&kwassist=0&jn.x=37&jn.y=15&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=2
(name) Paul Blay
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 16:40:37 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 一所懸命
(kana1) いっしょけんめい
(pos1) adj-na
(pos2) n
(pos3) n-adv
(english1) (1) very hard; with utmost effort; with all one's might; desperately; frantically; for dear life; all-out effort; sticking at living in and defending one place; (2) sticking at living in one place
(crossref) 一生懸命
(reference) 一所懸命 【いっしょけんめい】 (adj-na,n-adv,n) (1) very hard; with utmost effort; with all one's might; desperately; frantically; for dear life; all-out effort; sticking at living in and defending one place; (2) sticking at living in one place [Ex][G][GI][S]
(comment) The only amendment is the addition of the cross reference.
(name) Todd Faulkner
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 16:43:34 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) 一生懸命
(headw2) 一生けん命
(kana1) いっしょうけんめい
(pos1) adj-na
(pos2) n
(pos3) n-adv
(english1) very hard; with utmost effort; with all one's might; for dear life;
(crossref) 一所懸命
(reference) 一生懸命(P); 一生けん命 【いっしょうけんめい】 (adj-na,n-adv,n) very hard; with utmost effort; with all one's might; for dear life; (P) [Ex][G][GI][S] [G][GI][S]
(comment) The only amendment is the addition of the Cross-Reference.
(name) Todd Faulkner
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 17:00:13 +1000 (EST)
(subtype) new
(headw1) 一纏まり
(headw2) 一まとまり
(kana1) ひとまとまり
(pos1) n
(english1) (a) bunch
(english2) (a) bundle
(crossref) 一纏
(name) Paul Blay
======= Date: Wed, 19 Jul 2006 23:00:37 +1000 (EST)
(subtype) amend
(headw1) ローマ字
(kana1) ローマじ
(pos1) n
(english1) transliteration of Japanese in "Roman" or Latin letters; romanization; romanisation;
(english2) The latin alphabet
(reference) ローマ字 【ローマじ】 (n) transliteration of Japanese in "Roman" or Latin letters; romanization; romanisation; romaji; (P
(name) Marcus Richert