New Entries/Amendments for 2006-Jul-21.html


======= Date: Fri, 21 Jul 2006 01:47:23 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	文章論
(kana1)	ぶんしょうろん
(pos1)	n
(comment)	1) 構文法  こうぶんぽう】 (n) syntax
2) 文章論 【ぶんしょうろん】 (n) syntax
3) 統語論 【とうごろん】 (n) syntax
4) 統語学 【とうごがく】 (n) study of syntax
Only a question and certainly not an objection. For "syntax" we have four entries and I am unsure as to which would be more used by educators.
(name)	Dennis
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 03:55:07 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	釣り書き
(headw2)	釣書き
(kana1)	つりがき
(pos1)	n
(english1)	family chart and personal history (omiai)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C4%DF%BD%F1&kind=jn
(comment)	Suggest add alternative okurigana.
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 14:44:01 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	空想
(kana1)	くうそう
(pos1)	n
(comment)	空想 【くうそう】 (n,vs) daydream; fantasy; fancy; vision
I see this entry but not one which is so very common:
真昼の夢    まひるのゆめ = daydream (e.g. まひるのゆめにはいている)
(name)	Dennis
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 16:11:52 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	ずつ
(headw2)	ーずつ
(kana1)	ずつ
(kana2)	ずつ
(pos1)	adj-no
(english1)	little by little
(crossref)	goo
(reference)	goo   −ずつ 
meaning is
・少し〜 little by little.
・一つ[一人]〜 one by one.
・二人に1個〜 one to every two.
・1個100円〜 a hundred yen apiece [each].
(comment)	Example 
一歩ずつ 
どうぞ一人ずつお入りください。
Please come in one by one. 
Return to beginning of the Text Translation function. 
どうぞ一人ずつお入りください。
どうぞ (oK) (adv) please; kindly; by all means; KD 
一人 【ひとり】 (n) one person; (P); EP 
お (int) oh! (expression of slight surprise); ED 
入り 【いり】 (n,n-suf) entering; setting (of the sun); audience; capacity; income; beginning; (P); EP 
ください please do (something); KD 
Note Return  does not give a def. for  ずつ.
どうぞ一人ずつお入りください。
(name)	Linda Booth
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 16:29:38 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	総入れ歯
(kana1)	そういれば
(pos1)	n
(english1)	full dentures (e.g. no real teeth left)
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C1%ED%C6%FE%A4%EC%BB%F5&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 19:18:40 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	水泳競技
(kana1)	すいえいきょうぎ
(pos1)	n
(english1)	(a) swimming contest
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%E5%B1%CB%B6%A5%B5%BB&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 19:21:42 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	交通標識
(kana1)	こうつうひょうしき
(pos1)	n
(english1)	traffic sign
(reference)	http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%BA%A4%E9%80%9A%E6%A8%99%E8%AD%98&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01432100
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 20:43:30 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	弘法にも筆の誤り
(kana1)	こうぼうにもふでのあやまり
(pos1)	exp
(english1)	anyone can make a mistake
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B9%B0%CB%A1&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 21:19:33 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	紺屋の白袴
(kana1)	こうやのしろばかま
(pos1)	exp
(english1)	expression meaning that specialists often fail to apply their skills to themselves
(english2)	lit. The dyer wears white
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BA%B0%B2%B0%A4%CE%C7%F2%B8%D3&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 21:36:39 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	胡麻をする
(headw2)	胡麻を擂る
(kana1)	ごまをする
(pos1)	exp
(pos2)	v5s
(english1)	to butter up
(english2)	to try to get on the good side of
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%D5%CB%E3&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 21:52:24 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	杏仁
(kana1)	きょうにん
(pos1)	n
(comment)	I am writing to suggest a modification to the listed reading for this word, 杏仁.  Being rather fond of Kit Kat bars, my attention was drawn to this dictionary entry through the recent release of the 杏仁デザート variety of the popular candy bar here in Japan.  All of my Japanese associates read the word as あんにん and had never heard of the reading displayed on the site, きょうにん.  The latter reading was also quite cumbersome to produce through the automatic hiragana to kanji rendering when typing on Windows computers with Japanese input.  However, あんにん converted to 杏仁 instantly.  While I personally do not have the breadth of knowledge to suggest that the きょうにん reading is a mistake or is never used, I would like to at least submit for your consideration the inclusion of the seemingly more common あんにん reading in your online dictionary.
I am a big fan of your site and use it almost every day, and I really believe it to be one of the things that makes the internet worthwhile.  Thanks for maintaining a great site!
(name)	Michael Chesnik
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 22:31:13 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	油分
(kana1)	ゆぶん
(pos1)	n
(english1)	oil content
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CC%FD%CA%AC&kind=jn
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 23:10:32 +1000 (EST)
(subtype)	amend
(headw1)	擦る
(headw2)	摩る
(headw3)	磨る
(headw4)	擂る
(kana1)	する
(pos1)	n
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%DA%A7%A4%EB&kind=jn
(comment)	Extra headword.
(name)	Paul Blay
======= Date: Fri, 21 Jul 2006 23:39:54 +1000 (EST)
(subtype)	new
(headw1)	釈迦に説法
(kana1)	しゃかにせっぽう
(pos1)	exp
(english1)	teach your grandmother to suck eggs
(english2)	expression meaning teaching something to someone who knows more than you
(english3)	lit. to lecture the buddha 
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%E1%B2%E0%A4%CB%C0%E2%CB%A1&kind=jn
(name)	Paul Blay