New Entries/Amendments for 2006-Aug-20.html


======= Date: Sun, 20 Aug 2006 03:32:47 +1000 (EST)
(headw1)	ちり紙
(headw2)	塵紙
(kana1)	ちりがみ
(pos1)	n
(english1)	tissue
(english2)	toilet paper
(reference)	See Kenkyusha's 新英和大辞典 s.v. "tissue paper": 「ちり紙」の意では用いない. ちり紙の「ティッシュペーパー」は和製英語
(comment)	The only alteration proposed is the correction of "tissue paper" to "tissue" in the first English meaning field.
(name)	Peter Jolly
(subtype)	amend
======= Date: Sun, 20 Aug 2006 03:37:15 +1000 (EST)
(headw1)	ティッシュペーパー
(pos1)	n
(english1)	tissue
(reference)	See GG5, which defines the word "(a) tissue; a facial tissue".
(comment)	The alteration proposed is the correction of "tissue paper" to "tissue" in the English meaning field. If there's a good way of doing so, it might also be worth stating explicitly that this is a false friend.
(name)	Peter Jolly
(subtype)	amend
======= Date: Sun, 20 Aug 2006 12:35:16 +1000 (EST)
(headw1)	合成加速度
(kana1)	ごうせいかそくど
(pos1)	n
(english1)	resultant acceleration
(reference)	http://pr.jst.go.jp/cgi-bin/sdi_search/sample.cgi?TN=JS574&FN=JS0574.txt
(subtype)	new
======= Date: Sun, 20 Aug 2006 12:47:22 +1000 (EST)
(headw1)	封ずる
(kana1)	ふうずる
(pos1)	vz
(english1)	To block
(reference)	暴力で言論を封ずる風潮の顕在化は重大な問題である
The development of the current tendency to block one's views with violence is an unsettling problem
(comment)	Actual quote is slightly edited from it's original version to help it make sense even with no surrounding context 
Original source:
http://www.mainichi-msn.co.jp/shakai/jiken/news/20060820k0000m010070000c.html
Third paragraph down:
"政府・与党内で事件にいち早く反応したのは谷垣禎一財務相。火事の翌日の16日、「思想的背景があったとすれば言語道断」と記者団にコメントした。17日になって山崎氏は派閥総会で「暴力で言論を封ずる風潮の顕在化で、重大な問題」と述べ、河野太郎副法相は自らのメールマガジンで「政府も自民党も、もっと強い決意表明があってもよかったのでは」と批判した。"
Definition from http://dictionary.goo.ne.jp/
(動サ変)[文]サ変 ふう・ず
(1)封じ目や出入り口をふさぐ。封をする。
「密書を―・じて使者に託す」「港を―・ずる」
(2)人を制して自由に動けないようにする。
「口を―・ずる」「利き手を―・ずる」「批判の声を―・ずる」
(3)神仏の力によって、物の怪(け)などを閉じ込めたりおさえつけたりする。
「心に竜の声とどむる符を作りてこれを―・じてけり/十訓 10」
(4)禁止する。
「承はればお宿への使ひは―・じてあるとやら/歌舞伎・天衣紛」
(name)	Lynn
(subtype)	new
======= Date: Sun, 20 Aug 2006 19:53:27 +1000 (EST)
(headw1)	息を引き取る
(kana1)	いきをひきとる
(pos1)	exp
(pos2)	v5r
(english1)	to pass away
(english2)	to breathe one's last
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%A9%A4%F2&search_history=%A4%A4%A4%AD%A4%F2%A4%D2%A4%AD&kind=jn&kwassist=0&mode=0
(name)	Paul Blay
(subtype)	new