New Entries/Amendments for 2006-Sep-30.html


======= Date: Sat, 30 Sep 2006 03:17:51 +1000 (EST)
(headw1)	為に
(kana1)	ために
(pos1)	conj
(misc1)	uk
(english1)	(1) for
(english2)	for the sake of
(english3)	to one's advantage
(english4)	in favor of/in favour of/on behalf of
(english5)	(2) because of
(english6)	as a result of
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 03:37:58 +1000 (EST)
(headw1)	為になる
(headw2)	為に成る
(kana1)	ためになる
(pos1)	exp
(pos2)	v5r
(english1)	to be of benefit
(english2)	to be useful
(english3)	to be good for you
(comment)	Often used as an adjectival phrase e.g. "ためになる本". Add P and uk.
(name)	Paul Blay
(subtype)	new
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 10:08:50 +1000 (EST)
(headw1)	立件
(kana1)	りっけん
(pos1)	vs
(english1)	to build a criminal case against someone
(reference)	Example of use: 殺人の疑いで立件する方針を固めた。
 http://www.asahi.com/national/update/0930/TKY200609290412.html
(comment)	The English definition I gave is for 立件する.
I'll let you figure out how to make it into a noun.
(name)	Charles Kelly
(subtype)	amend
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 10:34:23 +1000 (EST)
(headw1)	道警
(kana1)	どうけい
(pos1)	n
(english1)	Hokkaido Prefectural Police
(reference)	EXAMPLE: 道警は「未必の故意」などによる殺人罪の立件が可能と判断したとみられ
る。
http://www.asahi.com/national/update/0930/TKY200609290412.html
MORE EXAMPLES: http://www.google.com/search?q=%C6%BB%B7%
D9&hl=en&lr=lang_ja&ie=euc-jp
(comment)	I don't know if you want this kind of entry, but if you do, there would be many 
obvious similar words you could add.
(name)	Charles Kelly
(subtype)	new
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 14:05:55 +1000 (EST)
(headw1)	SIMロック解除
(kana1)	SIMロックかいじょ
(pos1)	n
(english1)	SIM unlock
(english2)	SIM lock cancellation
(reference)	http://www.tokyobikan.com/
(comment)	The vast majority of mobile phone operators employ a technology referred to as 'SIM locking' to prevent their phones from being used on other networks. This term refers to the removal of that lock, so that phones can be used on global GSM or 3G networks.
(name)	Craig Kovatch
(subtype)	new
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 17:40:46 +1000 (EST)
(headw1)	あっさり
(pos1)	adv
(pos2)	adv-to
(pos3)	vs
(english1)	easily; readily; quickly; (P)
(comment)	How about adding an (adv-to) and removing a (n) ?
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 19:14:07 +1000 (EST)
(headw1)	これと言って
(kana1)	これといって
(pos1)	exp
(english1)	nothing special (with neg. verb)
(crossref)	これと言った
(comment)	これといった goes before a noun to modifiy it.
(name)	Paul Blay
(subtype)	new
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 19:16:17 +1000 (EST)
(headw1)	これと言った
(kana1)	これといった
(pos1)	exp
(english1)	nothing special (usu. as adjectival phrase, with neg. verb)
(comment)	Kanji version is not _that_ uncommon, also changed gloss a little.  Typical usage これと言った夢はない vs 夢はこれといってとくにない。
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Sat, 30 Sep 2006 19:38:33 +1000 (EST)
(headw1)	何とかなる
(kana1)	なんとかなる
(pos1)	exp
(pos2)	v5r
(english1)	to be able to manage somehow or another
(name)	Paul Blay
(subtype)	new