New Entries/Amendments for 2006-Oct-18.html


======= Date: Wed, 18 Oct 2006 01:28:58 +1000 (EST)
(headw1)	こった
(pos1)	exp
(misc1)	col
(english1)	slang form of 事だ(ことだ)
(comment)	I'm not sure this amenable to have a descriptive gloss. :-/
Anyway it's quite common, and can be confusing to the beginner so I thought it would be worth having something in Edict for it.
(name)	Paul Blay
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 07:17:46 +1000 (EST)
(headw1)	丁年
(kana1)	ていねん
(pos1)	n
(comment)	丁年 【ていねん】 (n) majority; adulthood; age 20 
未丁年 【みていねん】 (n) minority; under age
丁年者 【ていねんしゃ】 (n) adult 
丁年 and 未丁年 do not mean "majority" or "minority" respectively, renderings which are highly mis-leading. Rather they refer to "minor" versus "adult". Kind of interesting considering the "age of consent" in Japan.
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 08:47:28 +1000 (EST)
(headw1)	三分
(kana1)	さんぶん
(pos1)	n
(comment)	三分 【さんぶん】 (n,vs) trisection; division by three 
Note: 三分 does not mean "trisection" or "division by three", with a qualifier following. What 三分 instead means is "three parts", that and only that. No more than 
五分 【ごぶ】 (n-adv,n) (1) half; 50%; tie; evenness; (2) 5 parts; 5%; (P) [Ex][G][GI][S][A] 
means 5% or half at 50%. The math should be obvious.
五分 【ごぶん】 (n,vs) division into 5 parts
and no more than 五分 means "division into 5 parts". That is implied of course in certain usages, but without qualifying after-words, I would not conclude that it also means 5%, 50% or whatever. Now please don't fight this one.
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 08:50:05 +1000 (EST)
(headw1)	三分
(kana1)	さんぶん
(pos1)	n
(comment)	三分 【さんぶん】 (n,vs) trisection; division by three 
Note: 三分 does not mean "trisection" or "division by three", without a qualifier following. What 三分 instead means is "three parts", that and only that. No more than 
五分 【ごぶ】 (n-adv,n) (1) half; 50%; tie; evenness; (2) 5 parts; 5%; (P) [Ex][G][GI][S][A] 
means 5% or half at 50%. The math should be obvious.
五分 【ごぶん】 (n,vs) division into 5 parts
and no more than 五分 means "division into 5 parts". That is implied of course in certain usages, but without qualifying after-words, I would not conclude that it also means 5%, 50% or whatever. Now please don't fight this one.
Please disregard the prior submission as I left out the "without a qualifier following". Hopefully, my typing will improve. Sorry.
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 10:05:24 +1000 (EST)
(headw1)	熱可塑性樹脂 
(kana1)	ねつかそせいじゅし
(pos1)	n
(english1)	thermoplastic resin; MA
(comment)	The current kana reading is 【ねつかせいじゅし】
(name)	cyril
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 10:13:59 +1000 (EST)
(headw1)	経理課
(kana1)	けいりか
(pos1)	n
(english1)	accounting section
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 10:14:52 +1000 (EST)
(headw1)	校長先生
(kana1)	こうちょうせんせい
(pos1)	n
(misc1)	hon
(english1)	principal
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 10:15:34 +1000 (EST)
(headw1)	聴解力
(kana1)	ちょうかいりょく
(pos1)	n
(english1)	listening comprehension
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 10:45:30 +1000 (EST)
(headw1)	単位を落とす
(kana1)	たんいをおとす
(pos1)	n
(comment)	単位を落とす 【たんいをおとす】 (exp) to fail to earn a credit 
Wrong rendering! 単位を落とす. According to http://www.alc.co.jp/ 
fail to make the grade 
単位を落とすこと 
flunk 
〜の単位を落とす 
I agree as the literal meaning is "to drop a point".
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 11:42:19 +1000 (EST)
(headw1)	注意力欠如障害
(kana1)	ちゅういりょく けつじょ しょうがい
(pos1)	n
(english1)	ADD (attention-deficit disorder)
(crossref)	注意力不足活動過多症
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 13:25:08 +1000 (EST)
(headw1)	余剰人員
(kana1)	よじょうじんいん
(pos1)	n
(comment)	余剰人員 【よじょうじんいん】 (n) redundancy 
Now this is an absolutely horrid rendering, which a cursory glance at the kanji will reveal. 
http://www.alc.co.jp/ is much more accurate.
余剰人員 
deadwood // excess personnel // extra worker // redundant staff // surplus // surplus in labor force // surplus work force // surplus workers [personnel] 
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 15:57:15 +1000 (EST)
(headw1)	金賞
(kana1)	きんしょう
(pos1)	n
(english1)	gold (first-place) prize
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 15:57:50 +1000 (EST)
(headw1)	銀賞
(kana1)	ぎんしょう
(pos1)	n
(english1)	silver (second-place) prize
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 15:58:19 +1000 (EST)
(headw1)	銅賞
(kana1)	どうしょう
(pos1)	n
(english1)	bronze (third-place) prize
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 16:00:51 +1000 (EST)
(headw1)	非人道的
(kana1)	ひじんどうてき
(pos1)	n
(english1)	inhuman
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 16:01:46 +1000 (EST)
(headw1)	歳末大売り出し
(kana1)	さいまつおおうりだし
(pos1)	n
(english1)	big year-end sale
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 16:03:22 +1000 (EST)
(headw1)	交流委員会
(kana1)	こうりゅういいんかい
(pos1)	n
(english1)	Foreign Policy Commission
(english2)	Foreign Relations Committee
(reference)	alc
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 16:04:15 +1000 (EST)
(headw1)	ゴミ袋
(kana1)	ゴミぶくろ
(pos1)	n
(english1)	garbage bag
(reference)	life
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 16:06:14 +1000 (EST)
(headw1)	疑いをかけられる
(kana1)	うたがいをかけられる
(pos1)	exp
(english1)	to be under suspicion
(reference)	life
(name)	rene
(subtype)	new
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 20:14:33 +1000 (EST)
(headw1)	不図
(kana1)	ふと
(pos1)	adv
(english1)	suddenly
(english2)	casually
(english3)	accidentally
(english4)	incidentally
(english5)	unexpectedly
(english6)	unintentionally
(comment)	I get 34,800 yahoo hits for the kanji so why not have a kanji headword?  (Should probably have (uk) too but I'm not sure how to add that in this format).
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Wed, 18 Oct 2006 23:22:08 +1000 (EST)
(headw1)	一也
(kana1)	かずや
(pos1)	m
(reference)	I was looking this name, it was attached to a male.
google image search shows only male pictures for this name.
(comment)	I think this is a male given name, not a female one
(name)	srintuar
(subtype)	amend