New Entries/Amendments for 2006-Oct-20.html


======= Date: Fri, 20 Oct 2006 00:13:39 +1000 (EST)
(headw1)	ずっと
(pos1)	1
(english1)	all along
(english2)	the whole time
(english3)	all the way
(english4)	(2) by far
(english5)	far and away
(english6)	(3) for a long time
(english7)	throughout
(english8)	(4) direct
(english9)	straight
(comment)	Should have (adv) tag.
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 01:20:48 +1000 (EST)
(headw1)	決して
(kana1)	けっして
(kana2)	けして
(pos1)	adv
(english1)	never
(english2)	by no means
(comment)	I think a けして(ik) might be worth having.  I've seen this quite often and in the first 10 yahoo hits for けして 4 were this word (other 6 false positives).  That implies that a significant portion of the 3,300,000 hits for けして may actually be for the word 決して.
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 02:21:40 +1000 (EST)
(headw1)	は
(pos1)	prt
(english1)	topic marker particle
(english2)	may be used to indicate contrast with another option (stated or unstated)
(name)	Paul Blay
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 05:43:40 +1000 (EST)
(headw1)	珪性肺塵症
(kana1)	けいせいはいじんしょう
(pos1)	n
(english1)	pneumoconiosis
(english2)	miner's lung
(english3)	pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis
(reference)	http://www.geocities.jp/stazznet/column/zatugaku/zatugaku.html
(name)	Paul Blay
(subtype)	new
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 18:25:13 +1000 (EST)
(headw1)	有理数
(kana1)	ゆうりすう
(pos1)	n
(english1)	rational number
(reference)	広辞苑 第五版:
[数](rational number) 二つの整数a,bによってa/bの形で表される数。
(comment)	This is listed as "fraction", but as far as I'm aware, 有理数 is "rational number" and 分数 is "fraction". In the world of maths, the two are not used interchangeably. 
(name)	Jocelyne Allen
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 20:25:21 +1000 (EST)
(headw1)	折柄
(headw2)	折から
(headw3)	折りから
(kana1)	おりから
(pos1)	adv
(pos2)	n
(english1)	1) just then;
(english2)	at that time;
(english3)	2) appropriate moment;
(reference)	このお見舞いのお礼には、悲しい折柄、ひとしお嬉しかったhttp://www.genji-monogatari.net/html/Genji/combined52.5.html#note437
(name)	Steven Smith
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 21:45:16 +1000 (EST)
(headw1)	世帯員
(kana1)	せたいいん
(pos1)	n
(english1)	Members of the household; family members
(reference)	www.stat.go.jp/data/kokusei/2005/kouhou/str/s15.htm 
帯員の数 ・国勢調査では、人口を正確に把握することが基本となります。
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 21:45:35 +1000 (EST)
(headw1)	世帯員
(kana1)	せたいいん
(pos1)	n
(english1)	Members of the household; family members
(reference)	www.stat.go.jp/data/kokusei/2005/kouhou/str/s15.htm 
帯員の数 ・国勢調査では、人口を正確に把握することが基本となります。
(name)	Richard Andrew Paredes
(subtype)	amend
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 22:01:34 +1000 (EST)
(headw1)	チェーンストア
(pos1)	n
(english1)	chain store
(reference)	http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%C1%A5%A7%A1%BC%A5%F3%A5%B9%A5%C8%A5%A2&kind=jn
(name)	Paul Blay
(subtype)	new
======= Date: Fri, 20 Oct 2006 22:36:45 +1000 (EST)
(headw1)	メインストリート
(pos1)	n
(english1)	main street
(reference)	http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%88&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04307500
(name)	Paul Blay
(subtype)	new