New Entries/Amendments for 2006-Oct-29.html


======= Date: Sun, 29 Oct 2006 09:46:09 +1100 (EST)
(headw1)	切り取り強盗
(kana1)	きりとりごうとう
(pos1)	n
(comment)	切り取り強盗 【きりとりごうとう】 (n) violent robbery; burglary; robber; burglar 
切り取り implies violence (robbery), though it could very well be the confusion between burglary and robbery that I hear in "US speak" (robbery and burglary being two radically different crimes in modus operandi) In short, I see all of the renderings fighting each other for supremacy:
1) violent robbery (robbery, by definition, is violent) =/= burglary (burglary, by definition, is without people being confronted or involved)
2) robber =/= burglar 
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Sun, 29 Oct 2006 11:03:28 +1100 (EST)
(headw1)	火付
(kana1)	ひつけ
(pos1)	n
(comment)	火付; 火付け 【ひつけ】 (n,vs) arson; incendiary 
Not sure where 火付 came to mean "arson; incendiary". What it means is to "light a fire", many contexts therefore being possible.
(name)	Dennis
(subtype)	amend
======= Date: Sun, 29 Oct 2006 11:30:34 +1100 (EST)
(headw1)	徹允
(kana1)	てつまさ
(pos1)	m
(english1)	Tetsumasa
(reference)	http://www.tbs.co.jp/asatteno/04chara/tetsu.html
(comment)	there is an existing entry for "tatsuya" that has caused considerable confusion in some places. I don't know how relatively common the two readings are.
(name)	srintuar
(subtype)	new
======= Date: Sun, 29 Oct 2006 11:32:02 +1100 (EST)
(headw1)	形成
(kana1)	けいせい
(pos1)	n
(pos2)	vs
(english1)	formation
(reference)	皮膜を形成するが、内部は非硬化。
(name)	Andrea Caloini
(subtype)	new
======= Date: Sun, 29 Oct 2006 13:09:27 +1100 (EST)
(headw1)	強要
(kana1)	きょうよう
(pos1)	n
(comment)	強要 【きょうよう】 (n,vs) coercion; extortion
Wow, way off base on this rendering! Yes, anything with 強 before it indicates "force" but well, that's that, my heart not being in it any more.
(subtype)	amend
======= Date: Sun, 29 Oct 2006 14:00:08 +1100 (EST)
(kana1)	かつあげ
(pos1)	n
(comment)	かつあげ (n,vs) (sl) extortion of money or goods (e.g., from lower year students)
Why not 喝上げ as a kanji reading?
(name)	Dennis
(subtype)	amend