Headword 1 | 表日本 |
Reading 1 | おもてにほん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (sens) Pacific Ocean coastal regions of Honshu |
Comment | I suggest changing this from vulg to sens (sensitive?) since 裏日本 is marked similarly.
I understand that only the "ura" word is actually objected to. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK |
Headword 1 | 日本新 |
Reading 1 | にほんしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | New Japanese record |
Cross-reference | 日本新記録 |
Comment | This came up in a crossword puzzle. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Dropped the capital "N". |
Headword 1 | 日本新記録 |
Reading 1 | にほんしんきろく |
Reading 2 | にっぽんしんきろく |
Part-of-speech | n |
English 1 | A new Japanese record |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ブサキモ |
Part-of-speech | adj-na |
Misc | sl |
English 1 | ugly and creepy |
English 2 | combination of the words busaiku and kimoi |
Cross-reference | 不細工; キモい |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Parenthesised the explanation |
Headword 1 | とく |
Headword 2 | どく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | (contraction of ..て or で plus 置く) to do something in readiness for |
English 2 | to get something (needful) done |
Comment | It's a messy entry, but people need to know this stuff and it should help me when indexing example sentences. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | OK. Will need rearranging in JMdict. |
Headword 1 | 先公 |
Reading 1 | せんこう |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | (insulting word for) teacher |
Reference | http://zokugo-dict.com/14se/senkou.htm |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | フレンドリー |
Headword 2 | フレンドリ |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | friendly |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=フレンドリ&kind=jn |
Comment | Added (as main) headword and (adj-na)
フレンドリー is the one in the dictionaries and the most common by a long way. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ちょい |
Part-of-speech | adv,adv-to |
English 1 | (see ちょっと) (1) just a minute |
English 2 | short time |
English 3 | just a little |
English 4 | (2) somewhat |
English 5 | easily |
English 6 | readily |
English 7 | rather |
Comment | Should have (adv) not just (adv-to). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ちょい役 |
Reading 1 | ちょいやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | bit part (e.g. in a film) |
English 2 | extra |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C1%A4%E7%A4%A4%A4%E4%A4%AF&search_history=%A5%D5%A5%EC%A5%F3%A5%C9%A5%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 基盤 |
Reading 1 | きばん |
Part-of-speech | n |
Comment | 基盤 【きばん】 (n) (1) foundation; basis; (2) infrastructure
I have a problem with the "infrastructure" rendering, which may indeed be accurate in context or as an ellipsis. 社会基盤 is rendered as "infrastructure" by ALC but I don't like that one either, since it's abstract and infrastructure for me is both the concrete (roads, subways, telephone as well as the ideas that make it all possible) and the abstract. Lest we go with gairaigo (インフラ), all I can find for infrastructure is explanatory as per 構造基盤. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. I'll drop the "infrastructure". |
Headword 1 | 時計台 |
Reading 1 | とけいだい |
Part-of-speech | n |
Comment | 時計台 【とけいだい】 (n) clock stand; clock tower
I have a problem with "clock stand". It sounds like Edict spent some time in that "smoke-filled room" of chokuyaku-sha. Your thoughts, fearless leader. BTW, I love to make puns in Japanese, my recent favorite being "yakusha baka". |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The "clock stand" was straight out of Nelson. I have removed it. |
Headword 1 | 織り込む |
Reading 1 | おりこむ |
Part-of-speech | n |
Comment | 織り込む 【おりこむ】 (v5m,vt) to be incorporated in
Don't really like this one as it is a conclusion of the imagery, which is "woven" or "woven into/throughout". How I love the imagery of kanji. 織物 【おりもの】 (n) textile; fabric, which interestingly enough I did not find when I queried 織り. Oh, yes, I know that the hirakana is not included in 織物. While I'm charging windmills, how come (織り(P); 織 【おり】 (n) weave; weaving; woven item) 織り gets a P? Think I might need some context before I blurt that one out as a stand-alone. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Added: to weave into. The P on 織り come from newspaper ranking. |
Headword 1 | 廃駅 |
Reading 1 | はいえき |
Part-of-speech | n |
English 1 | abandoned station |
English 2 | closed station |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/廃駅 |
Comment | Usually referring to a train station. |
Name | Joe Monson |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 廃線 |
Reading 1 | はいせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | abandoned railway line |
English 2 | closed railway line |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/廃線 |
Name | Joe Monson |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 秘境駅 |
Reading 1 | ひきょうえき |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
Misc | col |
English 1 | secluded station |
English 2 | unexplored station |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/秘境駅
http://en.wikipedia.org/wiki/Hiky?_station |
Comment | The English article is a partial translation of the Japanese article |
Name | Joe Monson |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一事不再理 |
Reading 1 | いちじふさいり |
Part-of-speech | n |
English 1 | double jeapordy (legal term) |
Reference | http://www.jetro.go.jp/jetro/offices/japan/yamagata/mail/ mm_eigo03.txt: ・double jeopardy 1999年の米映画(最近では2003年6月TVの洋画劇場でも放映された)タイト ルにもなっていますが、これは法律用語で同じ罪状に関して二度裁判に掛け られる事で、それは「一事不再理」として禁止されています。 |
Name | David Chapmon |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Fixed spelling |
Headword 1 | 版権物 |
Reading 1 | はんけんもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | likeness |
English 2 | (amateur) picture of a copyrighted character |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 超常的 |
Reading 1 | ちょうじょうてき |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | supernatural (e.g. psychic phenomena and such)/paranormal |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C4%B6%BE%EF&search_history=%C4%B6%BE%EF%C5%AA&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ユーザーニーズ |
Part-of-speech | n |
English 1 | trans: user needs (generally in market research & IT) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Removed the "trans". Only needed when the transcription doesn't match the gloss. |
Headword 1 | パトロールカー |
Part-of-speech | n |
English 1 | trans: patrol car |
English 2 | police car |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%88%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%BC |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | フォンコンファレンス |
Part-of-speech | n |
English 1 | trans: phone conference |
Comment | Low hits, but there's an example sentence using it so I thought I might as well put it in. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Removed "trans" |