New Entries/Amendments for 2006-11-09

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Headword 1現職の
Reading 1げんしょく の
Part-of-speechadj-no
English 1incumbent
ReferenceRandom House Japanese-English English-Japanese Dictionary, 1995.
CommentYour omission of this defintion came to light when I searched to verify my source:
-----------------------------------------------------------
NHK News Headlines / Monday, November 6, 2006 #3,021
-----------------------------------------------------------
3) The people of the Central Asian nation of Tajikistan are voting in a presidential election on Monday with incumbent Emomali Rahmonov widely expected to win.


1) incumbent 現職(げんしょく)の
NameMax
Submission Typenew
Editorial Comment ~の adjectives are usually indicated with the "adj-no" POS, but don't have the の in the entry. I have added "adj-no" and extended the explanation to include incumbent.

Headword 1繋属
Reading 1けいぞく
Part-of-speechn,vs
English 1relationship
English 2pendency (of a legal case)
CommentFinding commonality between "relationship" and "pendency (of a legal case) is a bit difficult

The following entries for "pending; undecided" are much clearer:
未定 【みてい】 (adj-na,n) not yet fixed; undecided; pending
未決 【みけつ】 (n) pending; undecided
未解決 【みかいけつ】 (adj-na,n) unsettled; pending; unresolved
不決定 【ふけってい】 (n) pending; unsettled; undecided

This form, btw, is one giant step forward. Much time saved!
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment 繋属 seems to have two senses: relationship/connection/affiliation and pending in the sense of a pending legal case. I have extended the entry.

Headword 1両対数グラフ
Reading 1りょうたいすうグラフ
Part-of-speechn
English 1double-logarithmic graph
NameAllen Hunter
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1三百代言
Reading 1さんびゃくだいげん
Part-of-speechn
English 1pettifogging lawyer
Comment"pettifogging" lawyer? Oh, my, I pride myself on my vocabulary, though this one escapes me as I believe it would most earthlings. I of course could guess that a pettifogger was not the best of lawyers, and Merriam-Webster suggested "shyster" instead. Shyster of course comes from the German "sheist". I gather that 三百代言 is what we in America call a "shyster; ambulance chaser".
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Perhaps pettifogger is not known in AmEng. Most of the JEs use pettifogger & pettifogging lawyer. I'll add "unscrupulous or unethical lawyer" and shyster (certainly AmEng).

Headword 1潜水艇
Reading 1せんすいてい
Part-of-speechn
English 1submarine
English 2submersible vessel
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1引き合い
Headword 2引合い
Headword 3引合
Reading 1ひきあい
Part-of-speechn
English 1reference
English 2comparison
English 3witness
English 4deal
CommentWow! This compound is so general. I see primary "inquiry" or "reference" elsewhere. This kind of compound I can only understand with context and the example sentence (singular) is hardly adequate. It has a P rating some articulation should be in order.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment I have expanded the entry and broken it into three senses (as in GG5).

Headword 1給油機
Reading 1きゅうゆき
Part-of-speechn
English 1aerial tanker
English 2refueling aircraft
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1給油艦
Reading 1きゅうゆかん
Part-of-speechn
English 1tanker
English 2military refueling vessel
Referencesome crappy clint eastwood movie on tv last night

google/wikipedia works too
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1熱帯雨林
Reading 1ねったいうりん
Part-of-speechn
English 1tropical forest
English 2tropical rainforest
Referencewikipedia
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1伝言ゲーム
Reading 1でんごんゲーム
Part-of-speechn
English 1Chinese whispers
English 2telephone (game)
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1のど飴
Headword 2喉飴
Reading 1のどあめ
Part-of-speechn
English 1throat lozenge
English 2cough drop
Referencethe drudgery that is everyday life in japan

also googe/wikipedia
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1脳年齢
Reading 1のうねんれい
Part-of-speechn
English 1mental age
Referencegoogle
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1レ印
Reading 1レじるし
Part-of-speechn
English 1checkmark (lit: the shape of the katakana "re")
Referencemy japanese language textbook.

gets tons of hits on google.
Commentnot 100% sure about the reading, but it stands to reason given the fact that 矢印 is "yajirushi", etc.
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1あぶらとり紙
Headword 2油取り紙
Reading 1あぶらとりがみ
Part-of-speechn
English 1oil-absorbent paper used cosmetically to absorb oil from (facial) skin
Referencewikipedia, google
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1欺く
Reading 1 あざむく
Part-of-speechv5k
Comment Hello. I just wanted to suggest an ammendment to the English translation to one of the Japanese phrases found under 欺く 【あざむく】. The Japanese entry: 敵を欺くにはまず味方から 【てきをあざむくにはまずみかたから】 is translated as, "in fooling the enemy first deceive your allies," but I believe it should be "in fooling the enemy, first become allies." It makes more sense to me, in English and in Japanese. I hope this helps!
NameJoseph
Submission Typeamend
Editorial Comment Checking....

Headword 1国民党
Reading 1こくみんとう
Part-of-speechn
English 1(1) National Party
English 2Nationalist Party
English 3(2) Kuomintang
English 4Guomindang (Chinese Nationalist Party)
ReferenceSeen it used in the new second sense numerous times.
This word has two definitions in dictionary.goo.ne.jp.
CommentThere should also be an entry created specifically for the KMT under 中国国民党 and another one for the party as it exists today in Taiwan as 台湾国民党, with cross-references to each.
Namerene
Submission Typeamend
Editorial Comment Extended, and added 中国国民党/台湾国民党 entries as you suggest.

Headword 1面接官
Reading 1めんせつかん
Part-of-speechn
English 1interviewer (for job, school, etc. interviews)
Cross-reference面接
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1情況証拠
Headword 2状況証拠
Reading 1じょうきょうしょうこ
Part-of-speechn
English 1circumstantial evidence
CommentI'm sorry but I like consistency. Why in the world is the #1 reading 情況証拠 when 状況 is the reading for じょうきょう = circumstances. I'm sure that by now you have written me of a pedantic grunt. Sorry, Jim. (And, no, there is no sarcasm here. I just like consistency, consistently right or consistently wrong.)
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment 情況 and 状況 are two ways of writing the same word. Are you suggesting that the order of 情況証拠 and 状況証拠 be reversed? If so, I agree. 状況証拠 is more common.

Headword 1和敬清寂
Reading 1わけいせいじゃく
Part-of-speechn
English 1harmony
English 2respect
English 3purity
English 4tranquility
English 5(the four most important elements of the tea ceremony)
ReferenceALC
CommentThere is currently an entry for "wakeiseijaku" (和敬静寂) that does not appear in dictionary.goo.ne.jp.

Might want to check that one in Kojien or something, as I think it might be a misprint of the word I'm submitting now. Seeing as 静 doesn't mean "pure", I'm guessing that it's a mistake.
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment Your 和敬清寂 version is in 大辞林 and GG5. The 和敬静寂 came from Kanji Haitani's 四字熟語 collection. I notice せいじゃく only maps to 静寂 in dictionaries and IMEs, which may be why 和敬静寂 is more popular in the WWW by over 2:1.
I'll add your 和敬清寂 to the 和敬静寂 entry and consult Kanji.

Headword 1廃村
Reading 1はいそん
Part-of-speechn
English 1Ghost town
English 2A village without inhabitants
Cross-referenceゴーストタウン
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BB%83%E6%9D%91
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C7%D1%C2%BC&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
NameGraham Rasanen
Submission Typenew
Editorial Comment Just dropped the capital letters.

Headword 1沖縄本島
Reading 1おきなわほんとう
Part-of-speechp
English 1the main island of Okinawa
NameSandra Ogata
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1リーマン
Part-of-speechn
English 1(1) (See サラリーマン) (abbr,sl) salary man
English 2(2) Riemann
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=リーマン&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ギャグる
Part-of-speechv5r
English 1to joke
English 2to say something funny
Cross-referenceギャグ
Comment28,300 yahoo.co.jp hits for ギャグる
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1違う
Reading 1たがう
Part-of-speechn
English 1(1) to differ
English 2to be different
English 3(2) to run counter to
English 4(3) to change (into something out of the ordinary)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BF%A4%AC%A4%A6&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Commentthis is the intransitive partner of the verb "tagaeru", already in edict.
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ハブる
Part-of-speechv5r
English 1to exclude
English 2to leave out (of conversations etc.)
English 3to send to Coventry
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%CF%A5%D6%A4%EB&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1逆手に取る
Reading 1さかてにとる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1to use somebody's (argument, attack) against them
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%D5%BC%EA&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment