New Entries/Amendments for 2006-11-11

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 12 Nov.
Headword 1オーダーメイド
Headword 2オーダーメード
Part-of-speechn
English 1order made
English 2made-to-order
English 3custom-made
CommentAdded オーダーメイド.

オーダーメイド 5,940,000
オーダーメード 712,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment "order made" seems 和製英語. I have made the gloss: "made-to-order (trans: order made)"

Headword 1カスタムメイド
Headword 2カスタムメード
Part-of-speechn
English 1(See also オーダーメイド) custom-made
CommentSee also (オーダーメイド) is a synonym. Added カスタムメイド.

カスタムメイド 639,000
カスタムメード 32,300
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1スクールメイト
Headword 2スクールメート
Part-of-speechn
English 1schoolmate
CommentAdded スクールメイト.

スクールメイト 8,400
スクールメート 58
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1喇叭水仙
Reading 1ラッパスイセン
Part-of-speechn
Miscuk
English 1daffodil
Referencehttp://koyomi.vis.ne.jp/cgi/today/bflower.php?syy=1999&smm=1&sdd=0
http://www.ootk.net/cgi/shikihtml/shiki_243.htm
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment Added らっぱずいせん as a reading.

Headword 1エアーパッキン
Part-of-speechn
English 1plastic packing material with air bubbles (trans: air packing); bubble wrap;
Cross-referenceエアキャップ
CommentMy wife who is Japanese uses "エアパッキン" to describe what we call in the US
bubble wrap. She knows the existing JDIC entry "エアキャップ," but doesn't use
this term.
NameBrian Kurkoski
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1テーラーメイド
Headword 2テーラーメード
Part-of-speechn
English 1tailor-made
Commentテーラーメード 82,000
テーラーメイド 816,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メイクオーバー
Headword 2メークオーバー
Part-of-speechn
English 1make over
Commentメークオーバー 285
メイクオーバー 852

Not much of a word. If it was a new entry I probably wouldn't submit it on those numbers.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メインエベント
Headword 2メーンエベント
Part-of-speechn
English 1main event
Commentメーンエベント 707
メインエベント 32,200
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メインスタンド
Headword 2メーンスタンド
Part-of-speechn
English 1main stand
Commentメーンスタンド 8,580
メインスタンド 286,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メインタイトル
Headword 2メーンタイトル
Part-of-speechn
English 1main title
Commentメーンタイトル 216
メインタイトル 149,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1外国人登録
Reading 1がいこくじんとうろく
Part-of-speechn
English 1alien registration
CommentAlthough I know that 外国人登録 is what is printed on the little brown booklet that fits nicely in one's wallet, it is commonly referred to as 外人登録証. I know this is not the best of my contributions.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment "little brown booklet"? That's ancient history. Mine was a laminated plastic card.
Why not do a "new" for 外人登録証?

Headword 1元カノ
Reading 1もとカノ
Part-of-speechn
Miscabbr
Miscsl
English 1former girlfriend
Cross-reference彼女
Comment687,000 yahoo.co.jp hits.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1元カレ
Reading 1もとカレ
Part-of-speechn
Miscabbr
Miscsl
English 1former boyfriend
Cross-reference彼氏
Comment934,000 yahoo.co.jp hits.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ハンドメード
Part-of-speechn
English 1handmade
English 2a craft work
English 3a handmade object
CommentI saw this in the updates form from yesterday. I suggest adding the above meanings to the current English meaning of "handmade", since this word is (also?) used to mean a craftwork or a handmade object, as in バザーでハンドメイドを売ります。
NameBen Bullock
Submission Typeamend
Editorial Comment I split up the senses too.

Headword 1メインテーブル
Headword 2メーンテーブル
Part-of-speechn
English 1main table
Commentメインテーブル 75,600
メーンテーブル 333
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1レディーメイド
Headword 2レディーメード
Part-of-speechn
English 1ready-made
Commentレディーメード 11,200
レディーメイド 17,300

A lot more even than most.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ポイントメイク
Headword 2ポイントメーク
Part-of-speechn
English 1making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job (trans: point make)
Commentポイントメーク 28,000
ポイントメイク 363,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1フリーメーソン
Headword 2フリーメイソン
Part-of-speechn
English 1Freemasonry
English 2Freemason
Commentフリーメイソン 60,600
フリーメーソン 137,000

Just for once the メイ version isn't the most common but still worth having both.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1煙突掃除
Reading 1えんとつそうじ
Part-of-speechn
English 1chimney sweeping (cleaning)
Referenceよーし、煙突掃除をはじめよう! 我が家の煙突は左写真のように途中曲がっています。
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1煙突掃除夫
Headword 2煙突掃除扶
Reading 1えんとつそうじふ
Part-of-speechn
English 1chimney sweeper (cleaner)
Referencehttp://airs.edap.jp/entotu.html
CommentI think 扶 may be the original kanji while 夫 is the 常用漢字 that replaced it.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メインカルチャー
Headword 2メーンカルチャー
Part-of-speechn
English 1main culture
Commentメーンカルチャー 60
メインカルチャー 13,300

Another overwhelming victory for the メイ camp.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1メインストリート
Headword 2メーンストリート
Part-of-speechn
English 1main street
Commentメーンストリート 24,400
メインストリート 744,000
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ヨコバイ
Part-of-speechn
English 1leafhopper
English 2sidewinder rattlesnake
Cross-reference横這い
ReferenceALC
CommentALC lists "sidewinder" as yokobai garagara hebi, but i've seen it used by itself to refer to a sidewinder in a clint eastwood movie. might want to add ヨコバイガラガラヘビ as well.
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment I put this into the 横這い entry (as do Koujien, GG5, etc.)

Headword 1秩序正しい
Reading 1ちつじょただしい
Part-of-speechn
English 1orderly
ReferenceALC & yet another clint eastwood movie
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment "adj"?

Headword 1商売女
Reading 1しょうばいおんな
Part-of-speechn
English 1geisha
English 2prostitute
Referencegoo.ne.jp dictionary
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment Reworked it a little. "prostitute" is perhaps a bit strong here.

Headword 1殺人課
Reading 1さつじんか
Part-of-speechn
English 1homicide department (of a police force)
Referencedirty harry
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ダルフル
Part-of-speechp
English 1Darfur (Sudan)
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ジャンジャウィード
Part-of-speechn
English 1Janjaweed
Referencejapanese wikipedia
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment Added: "militia in Sudan".

Headword 1継続は力なり
Reading 1けいぞくはちからなり
Part-of-speechexp
English 1persevering through something difficult makes one stronger
English 2whatever doesn't kill us only makes us stronger
English 3slow but steady wins the race
Referenceloads of google hits for this
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1輸入米
Reading 1ゆにゅうまい
Part-of-speechn
English 1imported rice
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1国産米
Reading 1こくさんまい
Part-of-speechn
English 1domestically produced rice
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1日米安保条約
Reading 1にちべいあんぽじょうやく
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan
Referencejapanese wikipedia (it's an abbreviation, so a search for this word causes a redirect to the real term)

tons of google hits
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1唯我独尊
Reading 1ゆいがどくそん
Part-of-speechn
English 1self-conceit
English 2vainglory
English 3Holy am I alone
CommentHoly am I alone ってなんなの?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Don't think it works. I have removed the "Holy..."

Headword 1多義的
Reading 1たぎてき
Part-of-speechadj-na
English 1Ambiguous
Referencewww.gtpweb.net/twr/sakuhin.htm
チューリップの花咲くような明るさであなた私を拉致せよ二月(『かぜのてのひら』). 多義的な午後の終わりに狩野派の梅だけがある武蔵野の春
CommentDear Mr. Breen, I saw a new word that is not yet in your database. I hope you could add this entry to the database as a new word. Thank you very much.
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, worth adding, as it's not that clear just from 多義.