New Entries/Amendments for 2006-11-14

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: Nov 15
Current Entry姉弟 [きょうだい(ik);しまい] /(n) older sister and younger brother/
Headword 1姉弟
Reading 1してい
Reading 2きょうだい
Part-of-speechn
English 1older sister and younger brother
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/姉弟
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry姉弟 [きょうだい(ik);しまい] /(n) older sister and younger brother/
Headword 1姉弟
Reading 1してい
Reading 2きょうだい
Reading 3あねと
Part-of-speechn
English 1older sister and younger brother
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/姉弟
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=姉弟&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
CommentReadings 2 and 3 are irregular kana usage.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1シングルルーム
Part-of-speechn
English 1single room
CommentHalf a million hits probably makes it worth having.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八王子
Reading 1はちおうじ
Part-of-speechn
Part-of-speechp
English 1a city in Tokyo
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Hachioji,_Tokyo
http://www.city.hachioji.tokyo.jp/
Submission Typenew
Editorial Comment This is in ENAMDICT already.

Current Entry呼吸 [こきゅう] /(n,vs) (1) breath/respiration/(2) knack/trick/secret (of doing something)/(P)/
Headword 1呼吸
Reading 1こきゅう
Part-of-speechn,vs
English 1(1) breath
English 2respiration
English 3(2) knack
English 4trick
English 5secret (of doing something)
CommentOK, here comes the pedantic, the Yin for your Yang. When you assign a P marker, does it pertain to the #1 or #2 rendering? In this case, I suspect #1.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment The P doesn't apply to either "rendering". It applies to the Japanese word.

Current Entry宝庫 [ほうこ] /(n) treasure/(P)/
Headword 1宝庫
Reading 1ほうこ
Part-of-speechn
English 1treasure
CommentI believe this should be "a treasury" or "a storage for valuables", not the "treasure" itself.
Submission Typeamend
Editorial Comment I agree.

Current Entry免疫 [めんえき] /(n) immunity/immunization/immunisation/(P)/
Headword 1免疫
Reading 1めんえき
Part-of-speechn
English 1immunity
English 2immunization
English 3immunisation
CommentWhy no transitional reference/entry of 自己免疫? We have:
1) 自己免疫不全
2) 免疫不全症
3) 後天性免疫不全症候群

How about the missing piece of the puzzle? You know how I love logic and consistency, and come completely unglued with the absence thereof.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment How about submitting an entry for 自己免疫? Go on - you can do it.

Headword 1大詰
Reading 1おおづめ
Part-of-speechn
Comment大詰め 【おおづめ】 (n) final scene; the end; (P) [G][GI][S][A]
大詰 【おおづめ】 (n) final stage; finale [G][GI][S][A]

Need combining to a single entry
Submission Typeamend
Editorial Comment Done.

Headword 1青年客気
Reading 1せいねんかっき
Part-of-speechadj-no
Part-of-speechn
English 1youthful ardor
English 2rash impulse of an inexperienced youth
ReferenceGG5 for 客気(かっき)2
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment Added xrefs between 青年客気 and 年少客気.

Headword 1年少客気
Reading 1ねんしょうかっき
Part-of-speechadj-no
Part-of-speechn
English 1youthful ardor
English 2rash impulse of an inexperienced youth
ReferenceGG5 for 客気(かっき)2
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1客気
Reading 1かっき
Part-of-speechn
English 1youthful ardor
English 2rashness
ReferenceGG% 客気 2
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1姦夫姦婦
Reading 1かんぷかんぷ
Part-of-speechn
English 1adulterer and adulteress
English 2adulterous couple
ReferenceGG5 姦夫姦婦
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1本人負担
Reading 1ほんにんふたん
Part-of-speechn
English 1paying for the purchase (expense) out of one's own pocket
English 2being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.
ReferenceGG5
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1各自負担
Reading 1かくじふたん
Part-of-speechn
English 1each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc.
CommentEnglish meaning a litter better put, this way?
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1一日二日
Reading 1いちにちふつか
Part-of-speechadv
Part-of-speechn
English 1a day or two
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1いきいき鳥
Reading 1いきいきとり
Part-of-speechadj
Part-of-speechn
English 1This is some kind of chicken
ReferenceThis is on a package of chicken meat. I'm not sure of the pronunciation.
NameJean Ware
Submission Typenew
Editorial Comment Sorry. This is just guessing. We need to be precise about both meaning and reading. I'll make it "fresh chicken" for now, but unless confirmed, I'll remove it.

Headword 1一両日中
Reading 1いちりょうじつちゅう
Part-of-speechadj-no
Part-of-speechn
English 1in a day or two
English 2within the next couple of days
CommentEDICT now lists 一両日中に as an "exp," but I think 一両日中 as a a noun should also be listed separately. (BTW, shouldn't 一両日中に be treated as an adverb, rather than an "exp"?)
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment Do we need both 一両日中 and 一両日中に?
(Later) - reduced to one entry.

Headword 1彫心鏤骨
Reading 1ちょうしんるこつ
Reading 2ちょうしんろうこつ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1laborious work
English 2lucubrations(s)
English 3painstakingly polishing a piece of literary work
ReferenceGG5; 大辞林、大辞泉 (Yahoo Japan Online)
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1迂闊千万
Reading 1うかつせんばん
Part-of-speechadj-na
English 1very careless
English 2quite thoughtless
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1小刀細工
Reading 1こがたなざいく
Part-of-speechn
English 1(1) carving done with a knife
English 2(2) cheap trick
English 3simple trickery
English 4petty strategem
ReferenceGG5 小刀細工
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1小刀細工
Reading 1こがたなざいく
Part-of-speechn
English 1(1) carving done with a knife
English 2(2) cheap trick; simple trickery; petty strategem
ReferenceGG5 小刀細工
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1酷薄無情
Reading 1こくはくむじょう
Part-of-speechadj-na
Part-of-speechn
English 1cold-hearted
English 2merciless
English 3ruthless
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1散歩日和
Reading 1さんぽびより
Part-of-speechn
English 1ideal weather for a walk
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1上昇気流
Reading 1じょうしょうきりゅう
Part-of-speechn
English 1(1) ascending air current; updraft
English 2(2) upward trend; rise in popularity, influence, etc.
ReferenceGG5 上昇気流
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1アブラムシ
Reading 1アブラムシ
Part-of-speechn
English 1Aphid
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%A0%E3%82%B7
NameNathan
Submission Typeamend
Editorial Comment アブラムシ added to the 油虫 entry, along with "aphid".

Headword 1淫語
Reading 1いんご
Part-of-speechn
English 1indecent language
English 2dirty talk
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1八方円満
Reading 1はっぽうえんまん
Part-of-speechadj-na
Part-of-speechn
English 1to the satisfaction of all parties
English 2all sides being happy and satisfied
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1新疆ウイグル自治区
Reading 1しんきょうウイグルじちく
Part-of-speechp
English 1the Xinjiang-Uygur Autonomous Region
NameBen Bullock
Submission Typenew
Editorial Comment Moved to ENAMDICT.

Headword 1雄材大略
Reading 1ゆうざいたいりゃく
Part-of-speechn
English 1superior talent and strategic wisdom
English 2outstanding abilities and a talent for developing and implementing grand strategies
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1素気無い
Headword 2素気ない
Reading 1すげない
Part-of-speechadj
English 1curt
English 2blunt
Cross-reference素っ気ない
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%99%E3%81%92%E3%81%AA%E3%81%84&stype=0&dtype=2
NameTae Kim
Submission Typenew
Editorial Comment Added "cold/short".

Headword 1故事成語
Reading 1こじせいご
Part-of-speechn
English 1idiom derived from historical events or classical literature of China
ReferenceJapanese Wikipedia, 「故事」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%85%E4%BA%8B
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1一期末代
Reading 1いちごまつだい
Part-of-speechn
English 1this world (life) and the next
English 2eternity
ReferenceGG5
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1官々接待
Reading 1かんかんせったい
Part-of-speechn
English 1the wining and dining of public officials by other public officials at public expense
ReferenceGG5
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1団子状態
Reading 1だんごじょうたい
Part-of-speechn
English 1being bunched up together
English 2being crowded together
ReferenceGG5
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1不和反目
Reading 1ふわはんもく
Part-of-speechn
English 1discord and hostility
English 2feud
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1効果抜群
Reading 1こうかばつぐん
Part-of-speechadj-na
Part-of-speechadj-no
Part-of-speechn
English 1exceptionally effective
English 2overwhelming effectiveness
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1拷問等禁止条約
Reading 1ごうもんとうきんしじょうやく
Part-of-speechn
English 1Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%B7%E5%95%8F%E7%AD%89%E7%A6%81%E6%AD%A2%E6%9D%A1%E7%B4%84
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry耳鼻科 [じびか] /(n) otolaryngology/(P)/
Headword 1耳鼻科
Reading 1じびか
Part-of-speechn
English 1otolaryngology
English 1concerning the ear, nose, and throat
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ツンデレ
Part-of-speechn
Miscsl
English 1(1) being on the surface sharp and sarcastic (tsuntsun) but underneath lovestruck and fawning (deredere)
English 2(2) normally being sharp but at some prompt suddenly becoming lovestruck
Cross-referenceつんつん/でれでれ
Referencehttp://wrs.search.yahoo.co.jp/S=2114736003/K=%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC%E3%81%99%E3%82%8B/v=2/SID=w/TID=C201_C201/l=WS1/R=1/IPC=gb/SHE=0/H=0/;_ylt=A3xThl7GMFhFedAA242DTwx.;_ylu=X3oDMTE4cWRtODgxBGNvbG8DdwRsA1dTMQRwb3MDMQRzZWMDc3IEdnRpZANDMjAxX0MyMDE-/SIG=12lt43di9/EXP=1163493958/*-http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC
http://wrs.search.yahoo.co.jp/S=2114736003/K=%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC%E3%81%99%E3%82%8B/v=2/SID=w/TID=C201_C201/l=WS1/R=2/IPC=gb/SHE=0/H=0/;_ylt=A3xThl7GMFhFedAA342DTwx.;_ylu=X3oDMTE4c2FtdDhuBGNvbG8DdwRsA1dTMQRwb3MDMgRzZWMDc3IEdnRpZANDMjAxX0MyMDE-/SIG=12a54jkkp/EXP=1163493958/*-http%3A//d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%C4%A5%F3%A5%C7%A5%EC
CommentI have seen ツンデる used as a verb (370 hits) but I think that is not enough for a new entry.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the existing つんでれ entry.

Headword 1ー緒に
Reading 1いっしょに
Part-of-speechn
English 1Together
English 2With you
NameKatzbalger
Submission Typenew
Editorial Comment Rejected. The word is 一緒に, not ー緒に. It is already there.

Current Entry相互通信 [そうごつうしん] /(n) intercommunication/
Headword 1相互通信
Reading 1そうごつうしん
Part-of-speechn
English 1intercommunication
CommentThanks for the email. From other sources I saw prior to emailing you that the prevailing usage was in telecommunications. Therefore, I think the following would be clearer:

intercommunication (e.g. telecommunications)
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment I had already changed it to "intercommunication (usu. in telecomms contexts)"

Current Entry経絡 [けいらく] /(n) acupressure/acupuncture/
Headword 1経絡
Reading 1けいらく
Part-of-speechn
English 1acupressure
English 2acupuncture
English 3acupuncture meridian
English 4acupuncture channel
ReferenceThis the standard terminology in Japanese acupuncture.
Shinkyu means acupuncture. Keiraku is a channel which ki flows in.
NameFrederick Court
Submission Typeamend
Editorial Comment Changed it to meridian (e.g. in acupuncture); channel; one of the lines connecting vital points in the body