Current Entry | 姉弟 [きょうだい(ik);しまい] /(n) older sister and younger brother/ |
Headword 1 | 姉弟 |
Reading 1 | してい |
Reading 2 | きょうだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | older sister and younger brother |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/姉弟 |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 姉弟 [きょうだい(ik);しまい] /(n) older sister and younger brother/ |
Headword 1 | 姉弟 |
Reading 1 | してい |
Reading 2 | きょうだい |
Reading 3 | あねと |
Part-of-speech | n |
English 1 | older sister and younger brother |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/姉弟
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=姉弟&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | Readings 2 and 3 are irregular kana usage. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | シングルルーム |
Part-of-speech | n |
English 1 | single room |
Comment | Half a million hits probably makes it worth having. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 八王子 |
Reading 1 | はちおうじ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | p |
English 1 | a city in Tokyo |
Reference | http://en.wikipedia.org/wiki/Hachioji,_Tokyo
http://www.city.hachioji.tokyo.jp/ |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This is in ENAMDICT already. |
Current Entry | 呼吸 [こきゅう] /(n,vs) (1) breath/respiration/(2) knack/trick/secret (of doing something)/(P)/ |
Headword 1 | 呼吸 |
Reading 1 | こきゅう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) breath |
English 2 | respiration |
English 3 | (2) knack |
English 4 | trick |
English 5 | secret (of doing something) |
Comment | OK, here comes the pedantic, the Yin for your Yang. When you assign a P marker, does it pertain to the #1 or #2 rendering? In this case, I suspect #1. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The P doesn't apply to either "rendering". It applies to the Japanese word. |
Current Entry | 宝庫 [ほうこ] /(n) treasure/(P)/ |
Headword 1 | 宝庫 |
Reading 1 | ほうこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | treasure |
Comment | I believe this should be "a treasury" or "a storage for valuables", not the "treasure" itself. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. |
Current Entry | 免疫 [めんえき] /(n) immunity/immunization/immunisation/(P)/ |
Headword 1 | 免疫 |
Reading 1 | めんえき |
Part-of-speech | n |
English 1 | immunity |
English 2 | immunization |
English 3 | immunisation |
Comment | Why no transitional reference/entry of 自己免疫? We have:
1) 自己免疫不全 2) 免疫不全症 3) 後天性免疫不全症候群 How about the missing piece of the puzzle? You know how I love logic and consistency, and come completely unglued with the absence thereof. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | How about submitting an entry for 自己免疫? Go on - you can do it. |
Headword 1 | 大詰 |
Reading 1 | おおづめ |
Part-of-speech | n |
Comment | 大詰め 【おおづめ】 (n) final scene; the end; (P) [G][GI][S][A]
大詰 【おおづめ】 (n) final stage; finale [G][GI][S][A] Need combining to a single entry |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. |
Headword 1 | 青年客気 |
Reading 1 | せいねんかっき |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | n |
English 1 | youthful ardor |
English 2 | rash impulse of an inexperienced youth |
Reference | GG5 for 客気(かっき)2 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added xrefs between 青年客気 and 年少客気. |
Headword 1 | 年少客気 |
Reading 1 | ねんしょうかっき |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | n |
English 1 | youthful ardor |
English 2 | rash impulse of an inexperienced youth |
Reference | GG5 for 客気(かっき)2 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 客気 |
Reading 1 | かっき |
Part-of-speech | n |
English 1 | youthful ardor |
English 2 | rashness |
Reference | GG% 客気 2 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 姦夫姦婦 |
Reading 1 | かんぷかんぷ |
Part-of-speech | n |
English 1 | adulterer and adulteress |
English 2 | adulterous couple |
Reference | GG5 姦夫姦婦 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 本人負担 |
Reading 1 | ほんにんふたん |
Part-of-speech | n |
English 1 | paying for the purchase (expense) out of one's own pocket |
English 2 | being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc. |
Reference | GG5 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 各自負担 |
Reading 1 | かくじふたん |
Part-of-speech | n |
English 1 | each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc. |
Comment | English meaning a litter better put, this way? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一日二日 |
Reading 1 | いちにちふつか |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | n |
English 1 | a day or two |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | いきいき鳥 |
Reading 1 | いきいきとり |
Part-of-speech | adj |
Part-of-speech | n |
English 1 | This is some kind of chicken |
Reference | This is on a package of chicken meat. I'm not sure of the pronunciation. |
Name | Jean Ware |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Sorry. This is just guessing. We need to be precise about both meaning and reading. I'll make it "fresh chicken" for now, but unless confirmed, I'll remove it. |
Headword 1 | 一両日中 |
Reading 1 | いちりょうじつちゅう |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | n |
English 1 | in a day or two |
English 2 | within the next couple of days |
Comment | EDICT now lists 一両日中に as an "exp," but I think 一両日中 as a a noun should also be listed separately. (BTW, shouldn't 一両日中に be treated as an adverb, rather than an "exp"?) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Do we need both 一両日中 and 一両日中に?
(Later) - reduced to one entry. |
Headword 1 | 彫心鏤骨 |
Reading 1 | ちょうしんるこつ |
Reading 2 | ちょうしんろうこつ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | laborious work |
English 2 | lucubrations(s) |
English 3 | painstakingly polishing a piece of literary work |
Reference | GG5; 大辞林、大辞泉 (Yahoo Japan Online) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 迂闊千万 |
Reading 1 | うかつせんばん |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | very careless |
English 2 | quite thoughtless |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 小刀細工 |
Reading 1 | こがたなざいく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) carving done with a knife |
English 2 | (2) cheap trick |
English 3 | simple trickery |
English 4 | petty strategem |
Reference | GG5 小刀細工 |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 小刀細工 |
Reading 1 | こがたなざいく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) carving done with a knife |
English 2 | (2) cheap trick; simple trickery; petty strategem |
Reference | GG5 小刀細工 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 酷薄無情 |
Reading 1 | こくはくむじょう |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
English 1 | cold-hearted |
English 2 | merciless |
English 3 | ruthless |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 散歩日和 |
Reading 1 | さんぽびより |
Part-of-speech | n |
English 1 | ideal weather for a walk |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 上昇気流 |
Reading 1 | じょうしょうきりゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) ascending air current; updraft |
English 2 | (2) upward trend; rise in popularity, influence, etc. |
Reference | GG5 上昇気流 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | アブラムシ |
Reading 1 | アブラムシ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Aphid |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%A0%E3%82%B7 |
Name | Nathan |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | アブラムシ added to the 油虫 entry, along with "aphid". |
Headword 1 | 淫語 |
Reading 1 | いんご |
Part-of-speech | n |
English 1 | indecent language |
English 2 | dirty talk |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 八方円満 |
Reading 1 | はっぽうえんまん |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
English 1 | to the satisfaction of all parties |
English 2 | all sides being happy and satisfied |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 新疆ウイグル自治区 |
Reading 1 | しんきょうウイグルじちく |
Part-of-speech | p |
English 1 | the Xinjiang-Uygur Autonomous Region |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved to ENAMDICT. |
Headword 1 | 雄材大略 |
Reading 1 | ゆうざいたいりゃく |
Part-of-speech | n |
English 1 | superior talent and strategic wisdom |
English 2 | outstanding abilities and a talent for developing and implementing grand strategies |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 素気無い |
Headword 2 | 素気ない |
Reading 1 | すげない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | curt |
English 2 | blunt |
Cross-reference | 素っ気ない |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%99%E3%81%92%E3%81%AA%E3%81%84&stype=0&dtype=2 |
Name | Tae Kim |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added "cold/short". |
Headword 1 | 故事成語 |
Reading 1 | こじせいご |
Part-of-speech | n |
English 1 | idiom derived from historical events or classical literature of China |
Reference | Japanese Wikipedia, 「故事」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%85%E4%BA%8B |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一期末代 |
Reading 1 | いちごまつだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | this world (life) and the next |
English 2 | eternity |
Reference | GG5 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 官々接待 |
Reading 1 | かんかんせったい |
Part-of-speech | n |
English 1 | the wining and dining of public officials by other public officials at public expense |
Reference | GG5 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 団子状態 |
Reading 1 | だんごじょうたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | being bunched up together |
English 2 | being crowded together |
Reference | GG5 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 不和反目 |
Reading 1 | ふわはんもく |
Part-of-speech | n |
English 1 | discord and hostility |
English 2 | feud |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 効果抜群 |
Reading 1 | こうかばつぐん |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | n |
English 1 | exceptionally effective |
English 2 | overwhelming effectiveness |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 拷問等禁止条約 |
Reading 1 | ごうもんとうきんしじょうやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%B7%E5%95%8F%E7%AD%89%E7%A6%81%E6%AD%A2%E6%9D%A1%E7%B4%84
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 耳鼻科 [じびか] /(n) otolaryngology/(P)/ |
Headword 1 | 耳鼻科 |
Reading 1 | じびか |
Part-of-speech | n |
English 1 | otolaryngology |
English 1 | concerning the ear, nose, and throat |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ツンデレ |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | (1) being on the surface sharp and sarcastic (tsuntsun) but underneath lovestruck and fawning (deredere) |
English 2 | (2) normally being sharp but at some prompt suddenly becoming lovestruck |
Cross-reference | つんつん/でれでれ |
Reference | http://wrs.search.yahoo.co.jp/S=2114736003/K=%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC%E3%81%99%E3%82%8B/v=2/SID=w/TID=C201_C201/l=WS1/R=1/IPC=gb/SHE=0/H=0/;_ylt=A3xThl7GMFhFedAA242DTwx.;_ylu=X3oDMTE4cWRtODgxBGNvbG8DdwRsA1dTMQRwb3MDMQRzZWMDc3IEdnRpZANDMjAxX0MyMDE-/SIG=12lt43di9/EXP=1163493958/*-http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC
http://wrs.search.yahoo.co.jp/S=2114736003/K=%E3%83%84%E3%83%B3%E3%83%87%E3%83%AC%E3%81%99%E3%82%8B/v=2/SID=w/TID=C201_C201/l=WS1/R=2/IPC=gb/SHE=0/H=0/;_ylt=A3xThl7GMFhFedAA342DTwx.;_ylu=X3oDMTE4c2FtdDhuBGNvbG8DdwRsA1dTMQRwb3MDMgRzZWMDc3IEdnRpZANDMjAxX0MyMDE-/SIG=12a54jkkp/EXP=1163493958/*-http%3A//d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%C4%A5%F3%A5%C7%A5%EC |
Comment | I have seen ツンデる used as a verb (370 hits) but I think that is not enough for a new entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the existing つんでれ entry. |
Headword 1 | ー緒に |
Reading 1 | いっしょに |
Part-of-speech | n |
English 1 | Together |
English 2 | With you |
Name | Katzbalger |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Rejected. The word is 一緒に, not ー緒に. It is already there. |
Current Entry | 相互通信 [そうごつうしん] /(n) intercommunication/ |
Headword 1 | 相互通信 |
Reading 1 | そうごつうしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | intercommunication |
Comment | Thanks for the email. From other sources I saw prior to emailing you that the prevailing usage was in telecommunications. Therefore, I think the following would be clearer:
intercommunication (e.g. telecommunications) |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I had already changed it to "intercommunication (usu. in telecomms contexts)" |
Current Entry | 経絡 [けいらく] /(n) acupressure/acupuncture/ |
Headword 1 | 経絡 |
Reading 1 | けいらく |
Part-of-speech | n |
English 1 | acupressure |
English 2 | acupuncture |
English 3 | acupuncture meridian |
English 4 | acupuncture channel |
Reference | This the standard terminology in Japanese acupuncture.
Shinkyu means acupuncture. Keiraku is a channel which ki flows in. |
Name | Frederick Court |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Changed it to meridian (e.g. in acupuncture); channel; one of the lines connecting vital points in the body |