New Entries/Amendments for 2006-11-16

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: Nov 16.
Headword 1旅行小切手
Reading 1りょこうこぎって
Part-of-speechn
English 1traveler's check
English 2traveller's cheque
Cross-referenceトラベラーズチェック; トラベラーチェック;旅行小切手;旅行者用小切手
Referencehttp://law.e-gov.go.jp/htmldata/H03/H03HO037.html
日本郵政公社による外国通貨の両替及び旅行小切手の売買に関する法律 (最終改正:平成一四年七月三一日法律第九八号)
CommentThis is an addition to rene's recent entry on 旅行者用小切手.
The most common rendering, in kanji, of トラベラーチェック appears to be 旅行小切手(Google: 36,500), followed by 旅行者小切手(351), and 旅行者用小切手(279).
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1自然発生
Reading 1しぜんはっせい
Part-of-speechn
English 1(1) spontaneous generation; abiogenesis (biology)
English 2(2) natural (spontaneous) occurrence
Referenceランダムハウス英語辞典:
spontaneous generation: [生物] = abiogenesis.
abiogenesis: [生物] 自然[偶然]発生 (= spontaneous generation)
CommentThis is a follow-up on Dennis' recent entry on 自然発生.
GG5 has both meanings.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1歩く
Headword 2歩いて
Reading 1あるく
Reading 2あるいて
Part-of-speechv5k
English 1to walk
English 2on foot
CommentTaken from the textbook Genki II. I noticed these did not show up under "to
walk." They are, I think, fairly commonly used.
Submission Typenew
Editorial Comment Dropped. 歩く has been in the dictionary since Day 1, and 歩いて just the te form.

Headword 1白湯文字
Reading 1しろゆもじ
Part-of-speechn
Miscarch
English 1ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)
Reference《「湯文字」は女性の腰巻きの意。遊女が赤腰巻きをつけたのに対して、一般女性は白腰巻きをつけたところから》近世、素人の女で売春をする者。私娼(ししょう)。← 『大辞泉』Yahoo Japan online 辞書
CommentI chose not to list 私娼 (unlicensed/clandestine prostitute) since a 私娼 may be a "professional" prostitute who is merely unlicensed, that is, working clandestinely.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1失楽園
Reading 1しつらくえん
Part-of-speechexp
English 1Paradise Lost
ReferenceJapanese Wiki
Submission Typenew
Editorial Comment Added "(poem by Milton)" and made the POS "n".

Headword 1そろそろ
Part-of-speechadv
English 1Soon
English 2Little by little
Referenceそろそろガアドマンがおらわれるでしょお。
Submission Typenew
Editorial Comment Dropped. そろそろ has been there for a long time.

Headword 1見果てぬ
Reading 1みはてぬ
Part-of-speechvi
English 1endless
Cross-reference見果てる
ReferenceLyrics of song, 時には昔の話を "Toki ni wa mukashi no hanashi wo", from film, Porco Rosso (紅の豚 "Kurenai no Buta"). See:
http://bunbun.boo.jp/okera/tato/tokiniha_mukasino.htm
今でも同じように見果てぬ夢を描いて走り続けているよね
You can also find it at animelyrics.com:
http://www.animelyrics.com/anime/porco/prtoki.htm
CommentProbably a contraction of 見果てない.
NameGeorge Politis
Submission Typenew
Editorial Comment Dropped. 見果てぬ is an old form of 見果てない. Can be seen in the verb table for 見果てる.

Current Entry多重人格 [たじゅうじんかく] /(n) multiple character/
Headword 1多重人格
Reading 1たじゅうじんかく
Part-of-speechn
English 1multiple character
CommentIn lieu of "multiple character", which does not make too much sense, I would suggest "multiple personality".
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ずしり
Headword 2ずしりと
Reading 1ずしり
Part-of-speechadj
Part-of-speechaux
Part-of-speechadv-to
English 1heavy such that it can be felt in hand
CommentTypically used in conjuction with 「と重い」。
NameJoshua Archer
Submission Typenew
Editorial Comment Combined with the ずっしり entry.

Current Entry二重人格 [にじゅうじんかく] /(n) double personality/
Headword 1二重人格
Reading 1にじゅうじんかく
Part-of-speechn
English 1double personality
CommentIn lieu of "double personality", I would suggest "dual personality".
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry二重人格 [にじゅうじんかく] /(n) double personality/
Headword 1二重人格
Reading 1にじゅうじんかく
Part-of-speechn
English 1double personality
CommentIn lieu of "double personality", I would suggest "dual personality".

Addendum: Although "dual personality" is better, you might want to add the more pedestrian "split personality". Sorry not to be complete the first time.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1新素材
Reading 1しんそざい
Part-of-speechn
English 1advanced materials; new high-tech materials
Reference新素材設計開発施設(Laboratory for Advanced Materials = LAM)
http://www-lab.imr.tohoku.ac.jp/~lam/hazimeni_ima/j_hazimeni.html

新素材開発工学 (Development of Advanced Materials)
http://www.tj.kyushu-u.ac.jp/en/faculty/organizationE.html
CommentThe current rendering "new material(s)" is too vague.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1つめ見出し
Reading 1つめみだし
Part-of-speechn
English 1Thumb Index
ReferenceAs explained in the link below, つめ見出し is the Japanese term for the pieces of page sticking out of the a book to help in indexing. Often used in dictionaries and other thick reference materials
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=519437

NameKelvin Goh
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry渋い酒 [しぶいさけ] /(n) rough wine/
Headword 1渋い酒
Reading 1しぶいさけ
Part-of-speechn
English 1rough wine
CommentThe meaning of "rough wine" escapes me. I would suspect this is for 渋い or "bitter" (cheap) wine made from low quality grapes and/or refined poorly.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Cheap not-very-fine wine is called "rough wine" here. The Kenkyushas have "rough wine" for 渋いぶどう酒 and 渋いワイン. I'll add "cheap wine".

Headword 1土壇
Reading 1どだん
Part-of-speechn
English 1(1) dirt mound
English 2(2) the dirt walls on the inside of the sunken hearth in a tea room
English 3(3) a platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in ancient Japan
Cross-reference土壇場(2)
Reference『大辞泉』Yahoo! Japan 辞書 online
http://dic.yahoo.co.jp
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry生得 [しょうとく;せいとく] /(adv,n) inherent/
Headword 1生得
Reading 1しょうとく
Reading 2せいとく
Part-of-speechadv,n
English 1inherent
CommentAgain, I dislike inconsistencies. Why is the adjectival form of 生得 (though entered as an adjective is in fact a noun - point I brought up ages ago re similar entries)
given the primary reading of しょうとく, when the actual adjectival form 生得的 is read as せいとくてき?
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment And as I have answered before (in emails) the default ordering of readings when entries were combined was 五十音. I have reversed them now. I have also revised the entry.

Current Entry庶民的 [しょみんてき] /(adj-na) normal/natural/common/(P)/
Headword 1庶民的
Reading 1しょみんてき
Part-of-speechadj-na
English 1normal
English 2natural
English 3common
English 4working class
CommentI saw this one while browsing the new entries on the web site and I would like to add "working class" to the suggested translations.
NameBen Bullock
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1セグエ
Part-of-speechn
English 1segue
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment Explained what it was.

Headword 1セグウエー
Headword 2セグウェイ
Part-of-speechn
English 1Segway (motorized personal vehicle)
ReferenceALC
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1土壇場
Reading 1どたんば
Part-of-speechn
English 1(1) last moment; eleventh hour
English 2(2) a platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period
Cross-reference土壇(3)
Reference「土壇場」in 『大辞泉』in Yahoo Japan 辞書 online
http://dic.yahoo.co.jp/

CommentFor both 土壇場 and 土壇, I think "in ancient Japan" should be changed to "in the Edo period." The references specifically states "近世" or "江戸時代".

NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1遠々しい
Reading 1とおとおしい
Part-of-speechn
English 1Distant,reserved(behavior,etc.)
Reference斎藤和英大辞典
CommentDear Mr. Breen, Greetings! I have found a new word from Saito's English-Japanese Dictionary (published by Nichigai Associates)that is not yet in your dictionary. I hope you could have it reviewed for entry in the database.Thanks a lot
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typeamend
Editorial Comment Added

Headword 1遠々しい
Reading 1とおとおしい
Part-of-speechn
English 1Distant,reserved(behavior,etc.)
Reference斎藤和英大辞典
CommentDear Mr. Breen, Greetings! I have found a new word from Saito's English-Japanese Dictionary (published by Nichigai Associates)that is not yet in your dictionary. I hope you could have it reviewed for entry in the database.Thanks a lot
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry雄雄しい [おおしい] /(adj) manly/brave/heroic/
Headword 1雄雄しい
Headword 2雄々しい
Reading 1おおしい
Part-of-speechadj
English 1manly
English 2brave
English 3heroic
CommentJust 々 alternative headword.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1災害外科
Reading 1さいがいげか
Part-of-speechn
English 1traumatology
Referencehttp://www.nacos.com/cjot/
(中部日本整形外科災害外科学会
英語名称:The Central Japan Association of Orthopaedic Surgery & Traumatology)
Submission Typenew
Editorial Comment Added "accident surgery" (in GG5 and Eijiro).

Current Entry驚異的 [きょういてき] /(adj-na) wonderful/
Headword 1驚異的
Reading 1きょういてき
Part-of-speechadj-na
English 1wonderful
English 2astounding
English 3marvellous
CommentThought a few more words for the gloss wouldn't hurt.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1フルチン
Part-of-speechn
Miscsl
Miscvulg
English 1full exposure of the penis (e.g. no trousers or pants)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B5%E3%82%8A%E3%81%A1%E3%82%93&stype=0&dtype=0
CommentInspired(?) by the recent 'pink chirashi' entries.
Possibly from フル and チンチン (or similar) but 振るチン can't be ruled out.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1フリチン
Part-of-speechn
Miscsl
Miscvulg
English 1having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%B5%E3%82%8A%E3%81%A1%E3%82%93&stype=0&dtype=0
CommentInspired(?) by the recent 'pink chirashi' entries.
Presumably from 振り and チンチン (or similar). This is the main dictionary entry but フルチン is the version I've noticed* most often.

* I was going to write "come across" there but ...
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1胎児性別の判定法
Reading 1たいじせいべつのはんていほう
Part-of-speechn
English 1determination of a child's sex before birth (e.g., by ultrasound)
ReferenceYahoo dictionary
NameDennis
Submission Typenew
Editorial Comment