Headword 1 | だく足 |
Headword 2 | 跑足 |
Reading 1 | だくあし |
Part-of-speech | n |
English 1 | trot (as in horse riding) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C0%A4%AF%A4%A2%A4%B7&kind=jn |
Comment | I suspect 跑 may not be handled properly - see
kanjidic http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MKJh5f65 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Yes, that JIS212 kanji has to be handled in a different way. |
Headword 1 | 跑 |
Reading 1 | だく |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
Misc | abbr |
English 1 | trot (as in horse riding) |
Cross-reference | 跑足 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C0%A4%AF&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Comment | I suspect 跑 may not be handled properly - see
kanjidic http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MKJh5f65 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | うつぼ |
Part-of-speech | n |
Comment | うつぼ; ウツボ (n) moray eel; muraenid [G][GI][S][A] [G][GI][S][A][W]
【うつぼ】 (n) Moray eel Needs the combining love. For some reason I can't cut'n'paste the kanji for the 2nd entry, but I guess you can find the right entry anyway. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I can't combine them easily at present, as the kanji is JIS212. |
Headword 1 | アパルトマン |
Part-of-speech | n |
English 1 | apartment (fr: appartement) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%A2%A5%D1%A5%EB%A5%C8%A5%DE%A5%F3&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 強火 [つよび] /(n) high flame or heat (in cooking)/ |
Headword 1 | 強火 |
Reading 1 | つよび |
Part-of-speech | n |
English 1 | warm air from air conditioner |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Refs? None of my sources support this meaning. |
Headword 1 | 羊皮 |
Reading 1 | ようひ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) sheep skin |
English 2 | fleece |
English 3 | (2) (abbr) (See 羊皮紙) parchment |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CD%D3%C8%E9&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 特上 |
Reading 1 | とくじょう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | first class plus |
English 2 | extra special |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%C3%BE%E5&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 鯊 [はぜ] /(n) goby (fish)/ |
Headword 1 | 鯊 |
Headword 2 | 沙魚 |
Reading 1 | はぜ |
Part-of-speech | n |
English 1 | goby (fish) |
Comment | Suggest merge these two records
鯊 【はぜ】 (n) goby (fish) 沙魚 【はぜ】 (n) goby |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 昆布巻き |
Headword 2 | 昆布巻 |
Reading 1 | こぶまき |
Reading 2 | こんぶまき |
Part-of-speech | n |
English 1 | type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in konbu seaweed and boiled) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%D6%A4%DE%A4%AD&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | やけっぱち |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | desperate |
English 2 | desperately |
Cross-reference | やけ |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%E4%A4%B1%A4%C3%A4%D1%A4%C1&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | A more emphatical version of 自棄 |
Name | Lynn |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added the kanji form (自棄っぱち) and re-arranged a little. |
Headword 1 | 蜂雀 |
Reading 1 | はちすずめ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | hummingbird (Trochilidae family) |
Cross-reference | 蜂鳥 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CB%AA%BF%FD&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 匹 [ひき(P);ひつ(P)] /(n) (1) head/(2) counter for small animals/(3) roll of cloth/(P)/ |
Headword 1 | 匹 |
Headword 2 | 疋 |
Reading 1 | ひき |
Reading 2 | ひつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) head |
English 2 | (2) counter for small animals |
English 3 | (3) roll of cloth |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=疋&kind=jn&mode=0&base=1&row=2 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 巣くう |
Reading 1 | すくう |
Part-of-speech | n |
Comment | 巣食う 【すくう】 (v5u) (1) to nest; to build a nest; (2) to hang out; to haunt [V][Ex][G][GI][S][A]
巣くう 【すくう】 (v5u,vi) to build (a nest); to haunt (a place); to hang out (somewhere) [V][G][GI][S][A] Needs combining. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 五本指 |
Reading 1 | ごほんゆび |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) five-toed (socks) |
English 2 | (2) top 5 (counting with fingers) |
Reference | Came across the 2nd sense in a radio show, the context made it pretty clear. Also this google hit implies the same:
"And I’m like “This got to be in the top 5. WORST songs of her”. ... A: みんながいいと言うけど、はっきり言って彼女の曲の中でも最悪五本指に..." However, most google hits are for the 1st sense, which appears to be an abbreviation of 五本指靴下 which I'll submit next. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 五本指靴下 |
Reading 1 | ごほんゆびくつした |
Part-of-speech | n |
English 1 | five-toed socks |
Reference | Googits aplenty. dictionary.goo.ne.jp concurs.
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%DE%CB%DC%BB%D8&search_history=&kind=&kwassist=0&mode=0&jn.x=31&jn.y=4 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 五本指ソックス |
Reading 1 | ごほんゆびソックス |
Part-of-speech | n |
English 1 | five-toed socks |
Cross-reference | 五本指靴下 |
Reference | google, dictionary.goo.ne.jp |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気を落とす |
Reading 1 | きをおとす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be discouraged |
English 2 | to be disheartened |
Reference | From the example sentences. |
Comment | Often used in the form 気を落とさずに, but I guess this entry is enough for now. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 紫蘇 |
Reading 1 | しそ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | shiso |
English 2 | perilla |
English 3 | beefsteak plant |
English 4 | Perilla frutescens |
Reference | wikipedia
oxford dictionary |
Comment | adding scientific name, as well as "shiso", an entry in the oxford dictionary
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 荏胡麻 |
Reading 1 | えごま |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | egoma (type of perilla) |
English 2 | Perilla frutescens var. frutescens |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%B4%E3%83%9E
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A8%A4%B4%A4%DE&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | it's a plant, not a type of seed.
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 荏の油 |
Reading 1 | えのあぶら |
Part-of-speech | n |
English 1 | egoma seed oil |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=0202990-0000&kind=jn&mode=5
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コンスタンティヌス |
Part-of-speech | h |
English 1 | Constantine |
Reference | japanese wikipedia
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved these 3 to ENAMDICT: コンスタンティヌス /Constantinus (Constantine) (h)/ etc. |
Headword 1 | コンスタンティヌス大帝 |
Reading 1 | コンスタンティヌスたいてい |
Part-of-speech | h |
English 1 | Constantine I |
English 2 | Constantine the Great (CE 274 -337) |
Cross-reference | コンスタンティヌス1世 |
Reference | japanese wikipedia
|
Comment | year of birth is 272 in wikipedia, 274 in oxford
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コンスタンティヌス1世 |
Reading 1 | コンスタンティヌスいっせい |
Part-of-speech | h |
English 1 | Constantine I |
English 2 | Constantine the Great (CE 274 -337) |
Cross-reference | コンスタンティヌス大帝 |
Reference | japanese wikipedia
|
Comment | year of birth is 272 in wikipedia, 274 in oxford
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 黒 [くろ] /(n) (1) black/(2) dark/(P)/ |
Headword 1 | 黒 |
Reading 1 | くろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) black |
English 2 | (2) dark |
English 3 | (3) (uk) bad guy |
English 4 | 'black hat' |
Comment | Maybe a (m-sl) for (3). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 白 [しろ] /(n) white/(P)/ |
Headword 1 | 白 |
Reading 1 | しろ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) white |
English 2 | (2) (uk) good guy |
English 3 | 'white hat' |
Comment | Maybe a (m-sl) for (2). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 電波な奴 |
Reading 1 | でんぱなやつ |
Part-of-speech | n |
Misc | id |
Misc | sl |
English 1 | a person who says nonsensical ramblings |
English 2 | a lunatic |
Reference | Over 500k Google hits. |
Comment | I've asked several people to explain the meaning, and they all said the same
thing. Apparently the idea is that it's as if the person was picking up weird radio waves and just uttering what he heard from them. I've also heard 電波 alone used to mean "nonsense". |
Name | CL |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | こう /(adv) in this way/(P)/ |
Headword 1 | こう |
Part-of-speech | adv |
English 1 | in this way |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=斯う&kind=jn |
Comment | I think this is the same as
斯う 【こう】 (adv,int) (uk) this; thus; such; verbal pause I recently came across it used in kanji in an oldish story. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |