Headword 1 | »ö¼Â¤Ï¾®Àâ¤è¤ê´ñ¤Ê¤ê |
Reading 1 | ¤¸¤¸¤Ä¤Ï¤·¤ç¤¦¤»¤Ä¤è¤ê¤¤Ê¤ê |
Part-of-speech | exp |
English 1 | truth is stranger than fiction |
Comment | 92,000 hits for this one, it's already got a couple of examples in the collection. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | »ö¼Â¤Ï¾®Àâ¤è¤ê¤â´ñ¤Ê¤ê |
Reading 1 | ¤¸¤¸¤Ä¤Ï¤·¤ç¤¦¤»¤Ä¤è¤ê¤â¤¤Ê¤ê |
Part-of-speech | exp |
English 1 | truth is stranger than fiction |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B4%F1&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Comment | This version has half the web hits of the one without the ¤â but it's the one with a dictionary link. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤ò³Ú¤·¤ß¤·¤Æ¤¤¤ë |
Reading 1 | ¤ò¤¿¤Î¤·¤ß¤·¤Æ¤¤¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to look forward to(something) |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
References?
³Ú¤·¤ß does also mean "anticipation" (added), but the expression seems to be ³Ú¤·¤ß*¤Ë*¤¹¤ë. (I would not lead with the ¤ò in an entry.) |
Headword 1 | ðµ¤âÌĤ«¤º¤Ð·â¤¿¤ì¤Þ¤¤ |
Reading 1 | ¤¤¸¤â¤Ê¤«¤º¤Ð¤¦¤¿¤ì¤Þ¤¤ |
Part-of-speech | exp |
Reference | For info:
GG5 ðµ ðµ¤âÌĤ«¤º¤Ð·â(¤¦)¤¿¤ì¤Þ¤¤.¡¡The pheasant would not be shot but for its cries. ¡Ã If he had the brains to keep his mouth shut, he'd never have been caught. |
Comment | ¡Ö¤Ð¡×is missing. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Kanji, you've lost me here! Where is that entry? |
Headword 1 | ¤Ü¤í¤Ã¤Á¤¤ |
Headword 2 | ¥Ü¥í¤Ã¤Á¤¤ |
Part-of-speech | adj |
Misc | sl |
English 1 | worn-out |
English 2 | crumbling |
Cross-reference | ¤Ü¤í¤¤ |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%DC%A4%ED%A4%C3%A4%C1%A4%A4&kind=jn |
Comment | An interesting feature of this adjective(?) is that it seems to be rarely inflected. (e.g. ¤Ü¤í¤Ã¤Á¤¯, ¤Ü¤í¤Ã¤Á¤µ etc. have only a few dozen web page hits). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ´Ø¤·¤Æ [¤«¤ó¤·¤Æ] /(exp) about/regarding/as for/ |
Headword 1 | ´Ø¤·¤Æ |
Reading 1 | ¤«¤ó¤·¤Æ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | about |
English 2 | regarding |
English 3 | as for |
Comment | Regarding keeping both this and ¤Ë´Ø¤·¤Æ it occurs to me that any* search on ´Ø¤·¤Æ will return ...
´Ø¤·¤Æ ¡Ú¤«¤ó¤·¤Æ¡Û (exp) about; regarding; as for ¤Ë´Ø¤·¤Æ ¡Ú¤Ë¤«¤ó¤·¤Æ¡Û (exp) related to; in relation to * that doesn't include "match starting kanji" |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
True, but searching on "¤Ë¤«¤ó¤·¤Æ" or "¤Ë´Ø¤·¤Æ" will only get the one.
After thinking about it, I agree that the ´Ø¤·¤Æ can probably be dropped. |
Headword 1 | ´Ë® |
Reading 1 | ¤«¤ó¤½¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | slow speed |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B4%CB%C2%AE&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Åкä¼ÖÀþ [¤È¤Ï¤ó¤·¤ã¤»¤ó] /(n) (climbing) lane for slower traffic/ |
Headword 1 | Åкä¼ÖÀþ |
Reading 1 | ¤È¤Ï¤ó¤·¤ã¤»¤ó |
Reading 2 | ¤È¤¦¤Ï¤ó¤·¤ã¤»¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (climbing) lane for slower traffic |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Åкä¼ÖÀþ&search_history=´Ë®&kind=jn&kwassist=0&jn.x=43&jn.y=10&jn=¹ñ¸ì&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¼Á [¤·¤Ä] /(n,n-suf) quality/(P)/ |
Headword 1 | ¼Á |
Reading 1 | ¤·¤Ä |
Part-of-speech | n,n-suf |
English 1 | quality |
Comment | This is another example of what we discussed before, an example of the harvesting of words from newspapers, etc. without regard as to whether or not they are components or stand-alones. I doubt that ¼Á is a stand alone. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | You'd better battle that out with the Japanese. GG5 has examples like: "À¸³è¤Î¼Á" and "¼Á¤¬¤è¤¤" and and "Î̤è¤ê¼Á¤À". |
Current Entry | Ä»â×¿Þ [¤Á¤ç¤¦¤«¤ó¤º] /(n) bird's-eye view/ |
Headword 1 | Ä»â×¿Þ |
Reading 1 | ¤Á¤ç¤¦¤«¤ó¤º |
Part-of-speech | n |
English 1 | bird's-eye view |
Comment | Maybe add a see also (synonym) to Ðíâ×¿Þ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ðíâ×¿Þ [¤Õ¤«¤ó¤º] /(n) bird's-eye view/ |
Headword 1 | Ðíâ×¿Þ |
Reading 1 | ¤Õ¤«¤ó¤º |
Part-of-speech | n |
English 1 | bird's-eye view |
Comment | Maybe add a see also (synonym) to Ä»â×¿Þ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Â礲¤ó¤« [¤¿¤¤¤²¤ó¤«] /(vs) quarrel/huge fight/have a row/TempSUB/ |
Headword 1 | Â礲¤ó¤« |
Headword 2 | Âç·ö²Þ |
Reading 1 | ¤ª¤ª¤²¤ó¤« |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | to have a big quarrel |
English 2 | to have a big argument |
English 3 | to have a huge fight |
English 4 | TempSUB |
Reference | GG5 ¤ª¤ª¤²¤ó¤« |
Comment | ¡Ö¤ª¤ª¡×¡¢never ¡Ö¤¿¤¤¡×or ¡Ö¤À¤¤¡× |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤¬¤á¤ë |
Headword 2 | ¥¬¥á¤ë |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vt |
English 1 | (1) to greedily try to win big (e.g. in mahjong) |
English 2 | (2) to swipe |
English 3 | to nick |
English 4 | to pilfer |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AC%A4%E1%A4%EB&kind=jn
¤¬¡¢¥¬¥á¤Æ¤¤¿Êª¤Ë¡¢¹âµé¤â¥Ø¥Ã¥¿¥¯¥ì¤â¤Ê¤¤¤À¤í¤¦¡£ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥«¥Ü¥¹ |
Headword 2 | ¹áÊì¿Ý |
Reading 1 | ¥«¥Ü¥¹ |
Part-of-speech | n |
English 1 | kabosu |
English 2 | Citrus sphaerocarpa |
English 3 | a type of citrus fruit |
Reference | Wikipedia |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¤¥è¥«¥ó |
Headword 2 | °Ëͽ´» |
Reading 1 | ¥¤¥è¥«¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | iyokan |
English 2 | Citrus iyo |
English 3 | a type of citrus fruit |
Reference | Wikipedia |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¦¥ó¥·¥å¥¦¥ß¥«¥ó |
Headword 2 | ²¹½£¥ß¥«¥ó |
Headword 3 | ²¹½£Ìª´» |
Reading 1 | ¥¦¥ó¥·¥å¥¦¥ß¥«¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | tangerine |
English 2 | Citrus unshiu |
English 3 | a type of citrus fruit |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | À¶¸«¥ª¥ì¥ó¥¸ |
Headword 2 | ¥¥è¥ß¥ª¥ì¥ó¥¸ |
Headword 3 | À¶¸« |
Reading 1 | ¥¥è¥ß¥ª¥ì¥ó¥¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kiyomi orange |
English 2 | a type of tangor (tangerine-orange hybrid) |
English 3 | Citrus unshiu * sinensis |
Reference | Wikipedia? |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | µßµÞ [¤¤å¤¦¤¤å¤¦] /(n) first-aid/emergency/(P)/ |
Headword 1 | µßµÞ |
Reading 1 | ¤¤å¤¦¤¤å¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | first-aid |
English 2 | emergency |
Comment | Error spotted in amendments page for 25th Nov. This word does indeed mean "emergency". "Emergency aid" would be another possible meaning. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÛÌ³Ì [¤«¤é¤¿¤Á] /(n) trifoliate orange/ |
Headword 1 | ÛÌ³Ì |
Reading 1 | ¤«¤é¤¿¤Á |
Part-of-speech | n |
English 1 | trifoliate orange |
English 2 | Poncirus trifoliata |
Comment | Adding scientific name found in Wikipedia. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ð¥ó¥Ú¥¤¥æ |
Headword 2 | ÈÕÇòÍ® |
Reading 1 | ¥Ð¥ó¥Ú¥¤¥æ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Citrus grandis |
English 2 | Citrus maxima |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ç¥³¥Ý¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | Citrus reticulata Siranui |
English 2 | a type of citrus fruit, a sweet orange with a lump at the top |
Comment | Sorry I don't know the correct scientific terminology for the "top" of an orange. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ľ²Ð [¤¸¤«¤Ó] /(n) direct heat/TempSUB/ |
Headword 1 | ľ²Ð |
Reading 1 | ¤¸¤«¤Ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | open fire |
English 2 | direct heat |
English 3 | TempSUB |
Reference | GG5 ľ²Ð an open fire (flame), a naked flame
goo¼½ñ¡¡Ï±Ѽŵ¡¡Ä¾²Ð an open fire |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ±ß¿ÏÅá [¤¨¤ó¤¸¤ó¤È¤¦] /(n) scalpel/ |
Headword 1 | ±ß¿ÏÅá |
Reading 1 | ¤¨¤ó¤¸¤ó¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | scalpel |
Comment | I don't find ±ß¿ÏÅá to mean "scalpel" anywhere - only ¥á¥¹ (n) scalpel (nl: mes); surgical knife. Your opinion? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | It's in both my ²Ê³Ø¼Åµ and Eijiro as scalpel. In the LSD too as "round-edged knife". The Wikipedia page on ¼ê½Ñ says: "...¿Ï¤Î´Ý¤¤¥á¥¹¤ò±ß¿ÏÅá¤È¸Æ¤Ö". I'll qualify it as "round-edged scalpel". |
Headword 1 | ¤â¤Ã¤Ú¤ó |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | exp |
Misc | uk |
Misc | col |
Misc | abbr |
English 1 | once more |
English 2 | again (abbr, of mou ippen) |
Cross-reference | ¤â¤¦°ìÊ× |
Reference | ¿À¸ÍÊÛ¡Ê´ØÀ¾Êۡ˼ŵ¡¡¤â¤Ã¤Ú¤ó
http://www.kobekko.com/modules/xwords/entry.php?entryID=63&categoryID=5 |
Comment | ¡Ö¤â¤Ã¤Ú¤ó¡×as an abbreviation for ¡Ö¤â¤¦°ìÊס×is used widely in the Kansai region. As a local dialect, should it be regarded as a colloquialism or a slang word? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Probably "col" is better. Is it specifically Kansai-ben? If so I can tag it as such. |
Headword 1 | ÃãÍÕ |
Reading 1 | ¤Á¤ã¤Ð |
Part-of-speech | n |
English 1 | tea leaf |
English 2 | tea leaves |
Reference | Obvious. Already in revhenkan. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | À°·Á³°²Ê [¤»¤¤¤±¤¤¤²¤«] /(n) orthopaedic surgery/plastic surgery/(P)/ |
Headword 1 | À°·Á³°²Ê |
Reading 1 | ¤»¤¤¤±¤¤¤²¤« |
Part-of-speech | n |
English 1 | orthopaedic surgery |
English 2 | plastic surgery |
Comment | I believe that without the addition of ÈþÍÆ, this means only "orthopedic surgery" and not "plastic surgery". |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Kenkyusha, esp. GG5 disgree with you. The ²Ê³Ø¼Åµ and Eijiro limit it to orthopedics. I suspect the distinction is more blurred than in English. The kanji in À°·Á would imply a fairly wide "reconstructive" sense, not that I rely very much on deriving the meaning of a ½Ï¸ì from the kanji. |
Current Entry | Â礲¤ó¤« [¤¿¤¤¤²¤ó¤«] /(vs) quarrel/huge fight/have a row/TempSUB/ |
Headword 1 | Â礲¤ó¤« |
Reading 1 | ¤¿¤¤¤²¤ó¤« |
Part-of-speech | vs |
English 1 | quarrel |
English 2 | huge fight |
English 3 | have a row |
English 4 | TempSUB |
Reference | Obvious. |
Comment | The reading should be ¤ª¤ª¤²¤ó¤« and Âç·ö²Þ could be added as another headword. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ²ò˶ [¤«¤¤¤Ü¤¦] /(n,vs) dissection/autopsy/(P)/ |
Headword 1 | ²ò˶ |
Reading 1 | ¤«¤¤¤Ü¤¦ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | dissection |
English 2 | autopsy |
Comment | I believe that the pre-eminent meaning here is "anatomy" with context deciding whether it is applied to disection, vivisection or autopsy. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Most references and examples disagree with you. Once you exclude ²ò˶³Ø, which does mean "anatomy", most usage of ²ò˶, and especially ²ò˶¤¹¤ë seems to mean dissection, etc. GG5 et al. add a second general sense of "analysis". |
Current Entry | ±¢·Ô [¤¤¤ó¤±¤¤] /(n) penis/ |
Headword 1 | ±¢·Ô |
Reading 1 | ¤¤¤ó¤±¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | penis |
Comment | I found µðÂç±¢·Ô but cannot find "microphallic" which I believe should have widespread application in Asia. Yep, you guessed it. I am now in the anatomy section and only wish to be thorough. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Well, why not send in entries for µðÂç±¢·Ô and perhaps ¾®±¢·Ô¾É? Much better than suggesting I do all the legwork. |
Current Entry | ÈùÈù;Èù¡¹ [¤Ó¤Ó] /(adj-t,adv-to) slight/insignificant/small/ |
Headword 1 | ÈùÈù |
Headword 2 | Èù¡¹ |
Reading 1 | ¤Ó¤Ó |
Part-of-speech | adj-t,adv-to |
English 1 | slight |
English 2 | insignificant |
English 3 | small |
Comment | Should not Èù¡¹ be reading (headword) #1? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Does it really matter with these £Ø£Ø,£Ø¡¹ entries? |
Current Entry | ÀÖ·ìµå [¤»¤Ã¤±¤Ã¤¤å¤¦] /(n) red blood cell/ |
Headword 1 | ÀÖ·ìµå |
Reading 1 | ¤»¤Ã¤±¤Ã¤¤å¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | red blood cell |
Comment | If Çò·ìµå is leucocyte, should we not have "erythrocyte" added to ÀÖ·ìµå? |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥ä¥¯¥¶ |
Headword 2 | ¤ä¤¯¤¶ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1)Japanese gangster |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥ä¥¯¥¶ |
Headword 2 | ¤ä¤¯¤¶ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1) Japanese gangster |
English 2 | yakuza |
English 3 | (2) worthless |
English 4 | trashy |
English 5 | good-for-nothing |
English 6 | seedy |
Cross-reference | ¤ä¤¯¤¶ |
Reference | GG5 ¡Ö¤ä¤¯¤¶¡×
Yahoo!Japan ¼½ñ¡¡Âç¼ÎÓ¡¢Âç¼Àô ¡Ö¤ä¤¯¤¶¡× |
Comment | Sorry for the two earlier submissions; I must have hit the wrong keys again! (Please remove them from "new" entries.)
I think the kanji writing ¡ÖȬ¶å»°¡×is relevant only in the "word origin" sense; I have never seen "yakuza" written this way in a modern context. Besides, ¡ÖȬ¶å»°¡×as the origin of the work "yakuza" is only one (albeit most widely accepted) of the possible explanations. Also, I don't think ¡Ö¤ä¤¤å¤¦¤µ¡×is a proper reading of ¡ÖȬ¶å»°¡×. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Thanks for this. I've pulled Ȭ¶å»° from the kanji field and moved it to a comment. |
Headword 1 | ÅìÊýµ¢°ì¶µ²ñ |
Reading 1 | ¤È¤¦¤Û¤¦¤¤¤¤Ä¤¤ç¤¦¤«¤¤ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | Uniate |
English 2 | Uniat (ru: uniat) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added: "(term for Eastern Rite Catholicism)" |
Headword 1 | ¥¢¥ë¥á¥Ë¥¢¶µ²ñ |
Reading 1 | ¥¢¥ë¥á¥Ë¥¢¤¤ç¤¦¤«¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Armenian Church |
English 2 | Armenian Apostolic Orthodox Church |
Reference | wikipedia
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¤¥ê¥å¥ê¥¢ |
Part-of-speech | p |
English 1 | Illyria |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥ë¥ô¥£¸ì |
Reading 1 | ¥ë¥ô¥£¤´ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Luwian |
English 2 | Luvian (language) |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥»¥à¿Í |
Reading 1 | ¥»¥à¤¸¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | Semite (speaker of a semitic language, esp. Jews and Arabs) |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | È¿¥æ¥À¥ä¼çµÁ |
Reading 1 | ¤Ï¤ó¥æ¥À¥ä¤·¤å¤® |
Part-of-speech | n |
English 1 | anti-Semitism |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥á¥Î¥Ê¥¤¥È |
Part-of-speech | n |
English 1 | Mennonite |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ú¥ó¥·¥ë¥Ù¥Ë¥¢¡¦¥À¥Ã¥Á |
Part-of-speech | n |
English 1 | Pennsylvania Dutch |
English 2 | Pennsylvania German |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¢¡¼¥ß¥Ã¥·¥å |
Part-of-speech | n |
English 1 | Amish |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½®·Á |
Headword 2 | Á¥·Á |
Reading 1 | ¤Õ¤Ê¤¬¤¿ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | navicular |
English 2 | boat-shaped |
Cross-reference | Á¥·Á |
Reference | dictionary.goo.ne.jp
oxford |
Comment | According to goo, "senkei" is an alternate reading for Á¥·Á (funagata), but not for ½®·Á (funagata).
Someone with a more authoritative dictionary might want to check this. Until then, I'll submit "senkei" as a separate entity. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'll put them in the one entry with the ¤»¤ó¤±¤¤ reading restricted. |
Headword 1 | Á¥·Á |
Reading 1 | ¤»¤ó¤±¤¤ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | navicular |
English 2 | boat-shaped |
Cross-reference | ½®·Á |
Reference | dictionary.goo.ne.jp
oxford |
Comment | According to goo, "senkei" is an alternate reading for Á¥·Á (funagata), but not for ½®·Á (funagata).
Someone with a more authoritative dictionary might want to check this. Until then, I'll submit "senkei" as a separate entity. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½®¾õ¹ü |
Reading 1 | ¤·¤å¤¦¤¸¤ç¤¦¤³¤Ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | navicular bone |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½®Ç¹±ê |
Headword 2 | ¤È¤¦Ç¹±ê |
Reading 1 | ¤È¤¦¤Î¤¦¤¨¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | navicular disease |
English 2 | navicular syndrome |
Reference | the word comes from a specialized list of japanese equine lingo:
http://72.14.235.104/search?q=cache:1AXoxuBUn_IJ:uma.equinst.go.jp/fmi/xsl/FM/umajiten/recordlist.xsl%3Bjsessionid%3DAA71F33AFCBB7B97D561CF30AB5F99C5%3F-sortfield.1%3Dkana%26-lay%3DInternet%26-max%3D25%26-findall%3D%26-db%3Dumajiten%26-lay.response%3DInternet%26-encoding%3DUTF-8%26-grammar%3Dfmresultset%26-skip%3D312+%E3%81%A8%E3%81%86%E5%9A%A2%E7%82%8E&hl=en&ct=clnk&cd=2&lr=lang_en|lang_fr|lang_ja the kanji usage comes from here: http://www.equusequus.co.jp/locomotorium.htm |
Comment | usage is *extremely limited* among lay people as this is a highly specialized term
http://en.wikipedia.org/wiki/Navicular_Disease |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | º¬ |
Reading 1 | ¤½¤¯¤³¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | tarsus (group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus) |
Reference | alc
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¦¥¬¥ê¥Ã¥È |
Part-of-speech | p |
English 1 | Ugarit |
Reference | wikipedia
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥À¥ë¥á¥·¥¢¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | Dalmatian (dog breed) |
Reference | ALC
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥ê¥å¥¥¢ |
Part-of-speech | p |
English 1 | Lycia |
Reference | ALC
oxford |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Î¡¼¥¹ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) North |
English 2 | (2) Norse |
Reference | "Norse" is used in phrases such as ¥Î¡¼¥¹¿Í:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%BC%E3%82%B9%E4%BA%BA |
Comment | added "Norse" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥«¥Ê¥ó |
Part-of-speech | p |
English 1 | Canaan |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%8A%E3%83%B3 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ç¡¼¥ô¥¡¥Ê¡¼¥¬¥ê¡¼ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Devanagari |
Reference | wikipedia |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥«¥ê¥¢ |
Part-of-speech | p |
English 1 | Caria |
English 2 | Karia |
English 3 | Calia |
English 4 | Kallir |
Reference | ALC |
Comment | Added "Caria".
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ç°¤Î¤¿¤á |
Reading 1 | ¤Í¤ó¤Î¤¿¤á |
Part-of-speech | n |
Comment | Ç°¤Î°Ù ¡Ú¤Í¤ó¤Î¤¿¤á¡Û (adv) just to be sure [G][GI][S][A]
Ç°¤Î¤¿¤á ¡Ú¤Í¤ó¤Î¤¿¤á¡Û (adv) making sure [G][GI][S][A] Needs combining. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Â礲¤ó¤« [¤¿¤¤¤²¤ó¤«] /(vs) quarrel/huge fight/have a row/TempSUB/ |
Headword 1 | Â礲¤ó¤« |
Headword 2 | Âç·ö²Þ |
Reading 1 | ¤ª¤ª¤²¤ó¤« |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | quarrel |
English 2 | huge fight |
English 3 | have a row |
English 4 | TempSUB |
Comment | The reading is ¤ª¤ª¤²¤ó¤« not ¤À¤¤¤²¤ó¤« and the 'full kanji' version should probably be included.
Âç·ö²Þ 568,000 Â礲¤ó¤« 51,100 ¤ª¤ª¤²¤ó¤« 458 ¤À¤¤¤²¤ó¤« 3,640 _but_ these are all false positives from ¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤« 3,710 Note that the (n) was missing from the pos as well. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ·»Äï·ö²Þ;»ÐËå·ö²Þ [¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤«] /(n) quarrel between brothers (sisters)/ |
Headword 1 | ·»Äï·ö²Þ |
Headword 2 | ·»Ä櫓¤ó¤« |
Headword 3 | »ÐËå·ö²Þ |
Headword 4 | »ÐË失¤ó¤« |
Reading 1 | ¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤« |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | quarrel between brothers (sisters) |
Comment | This entry should be merged with
·»Ëå·ö²Þ ¡Ú¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤«¡Û (n) sibling argument (or split into two, I suppose). Also added partial kana version and (vs) tag. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I split them into three entries. |
Current Entry | ·»Äï·ö²Þ;»ÐËå·ö²Þ [¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤«] /(n) quarrel between brothers (sisters)/ |
Headword 1 | ·»Äï·ö²Þ |
Headword 2 | ·»Ä爐¤ó¤« |
Headword 3 | »ÐËå·ö²Þ |
Headword 4 | »ÐË夲¤ó¤« |
Reading 1 | ¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤« |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | quarrel between brothers (sisters) |
Comment | This entry should be merged with
·»Ëå·ö²Þ ¡Ú¤¤ç¤¦¤À¤¤¤²¤ó¤«¡Û (n) sibling argument (or split into two, I suppose). Also added partial kana version and (vs) tag. (N.B. Re-submit due to careless re-henkan - forgot to change the ¤± to ¤²) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Noted and fixed. |
Current Entry | ¥¯¥ó¥¯¥ó /(n,adv) sniff/ |
Headword 1 | ¥¯¥ó¥¯¥ó |
Part-of-speech | n,adv,vs |
English 1 | sniff |
Comment | Added (vs) tag.
"¥¯¥ó¥¯¥ó¤¹¤ë" 24,200 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Éդź¤¤¿Í [¤Ä¤¤½¤¤¤Ë¤ó] /(n) attendant/ |
Headword 1 | Éդź¤¤¿Í |
Headword 2 | ÉÕź¿Í |
Headword 3 | ÉÕź¤¤¿Í |
Reading 1 | ¤Ä¤¤½¤¤¤Ë¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | attendant |
Comment | Added alternative okurigana versions.
Éդź¤¤¿Í 1,070,000 ÉÕź¿Í 95,600 ÉÕź¤¤¿Í 24,700 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ä¡¼¥·¥ç¥Ã¥È /(n) photograph of two people (trans: two shot)/ |
Headword 1 | ¥Ä¡¼¥·¥ç¥Ã¥È |
Part-of-speech | n |
English 1 | photograph of two people, generally a male and female (trans: two shot) |
English 2 | a scene in a television drama focused on a male and female actor |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ツーショット&stype=0&dtype=0
(Yahoo! Japan's entry on ¥Ä¡¼¥·¥ç¥Ã¥È) |
Comment | From the way I've seen ¥Ä¡¼¥·¥ç¥Ã¥È used in popular TV, I think it has a relationship connotation, i.e threatening to blackmail someone by spreading a two-shot photo, etc. |
Name | Lara |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |