Headword 1 | 三者面談 |
Reading 1 | さんしゃめんだん |
Part-of-speech | n |
English 1 | parent and child meeting (with teacher for course, career guidance etc.) |
Reference | http://www9.ocn.ne.jp/~penguins/ss/tatsuna/gai/sinro_3.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 排卵日 |
Reading 1 | はいらんび |
Part-of-speech | n |
English 1 | ovulation day |
Cross-reference | 危険日 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 科捜研 |
Reading 1 | かそうけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | forensic researcher |
English 2 | crime scene investigator |
Reference | http://www.police.pref.aomori.jp/keijibu/kasouken/Kasouken_index.htm
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A7%91%E6%8D%9C%E7%A0%94%E3%81%AE%E5%A5%B3 |
Name | Rachel Rawlings |
Submission Type | new |
Editorial Comment | From 科学捜査研究所 or 科学捜査研究 |
Current Entry | 海亀 [うみがめ] /(n) loggerhead/ |
Headword 1 | 海亀 |
Reading 1 | うみがめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | loggerhead |
English 2 | sea turtle |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=海亀&kind=je |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 坊主畳 |
Reading 1 | ぼうずだたみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a tatami mat without a "heri" (edge) |
Reference | Reference to follow in future additions. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 畳縁 |
Reading 1 | たたみべり |
Part-of-speech | n |
English 1 | the edge (overlapping) part of a tatami mat |
Reference | Reference to follow in future updates. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 相決り |
Headword 2 | 合決り |
Headword 3 | 合決 |
Headword 4 | 相決 |
Reading 1 | あいじゃくり |
Part-of-speech | n |
English 1 | half lap joint between parallel boards |
Reference | woodworking book "木工手道具" as given in previous references.
|
Comment | koujien gives 合決 but woodworking book gives 相決り, the other two versions I've added for completeness. This is a lap joint between boards. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ミドルエージクライシス |
Part-of-speech | n |
English 1 | mid-life crisis |
Reference | Heard it on the TV. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 乗馬ズボン |
Reading 1 | じょうばズボン |
Part-of-speech | n |
English 1 | jodphurs |
Reference | 祭と鳶 book reference as previous. Also found on web. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ビスケットジョイント |
Part-of-speech | n |
English 1 | biscuit joint |
Reference | woodworking book mentioned previously |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 凝り性 [こりしょう] /(adj-na,n) fastidiousness/enthusiasm for one thing/(P)/ |
Headword 1 | 凝り性 |
Reading 1 | こりしょう |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | fastidious |
English 2 | enthusiasm for one thing |
English 3 | meticulous |
English 4 | monomania |
English 5 | obsessive |
Comment | What are the rules about whether to use adjectives or nouns in the entries? This word is usually an adjective. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ニッカーズ(P);ニッカー;ニッカ /(n) knickers/(P)/ |
Headword 1 | ニッカーズ |
Headword 2 | ニッカー |
Headword 3 | ニッカ |
Part-of-speech | n |
English 1 | knickers |
Comment | I don't know what happened with my previous entry. "ニッカ" should be "knickerbockers" not "knickers". I don't know why this has been tangled up with knickers.
See http://images.google.co.jp/images?hl=en&q=&btnG=Google+Search&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sa=N&tab=wi for lots of evidence that this means "knickerbockers" and not "knickers". |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. I put it back the other way. I did see a ref tying ニッカ with knickers, but I now think it was an error. |
Current Entry | はぐらかす /(v5s,vt) to dodge/to evade/to give the slip/ |
Headword 1 | 逸らかす |
Reading 1 | はぐらかす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | to dodge |
English 2 | to evade |
English 3 | to give the slip |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=5&dname=5ss&stype=0&pagenum=1&index=011495 |
Comment | Kanji should probably be taken with a pinch of salt, it certainly gets a (uk). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |