Headword 1 | 用言 |
Reading 1 | ようげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | declinable (inflectable) word |
Reference | Oxford English Dectionary 2nd Ed:
declinable: capable of being declined;... having case-inflexions decline: To inflect (a noun, adjective, or pronoun) through its different cases;... Also used more widely, or loosely, of verbs (for which the proper word is CONJUGATE). |
Comment | I don't think changing the meaning to "declinable (conjugatable)
word" is wise since conjugation refers to the inflection of verbs whereas 用言 includes more than 動詞. So, how about changing "conjugatable" to "inflectable"? Note the definition of 体言 in EDICT is "(n) uninflected word." |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll make it: declinable word/inflectable word. |
Current Entry | 玉虫 [たまむし] /(n) insect with iridescent wings/ |
Headword 1 | 玉虫 |
Reading 1 | たまむし |
Part-of-speech | n |
English 1 | Chrysochroa fulgidissima |
English 2 | jewel beetle |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ |
Comment | It can refer to either the Chrysochroa fulgidissima species, which is well known in Japan as "tamamushi", or to the family ofjewel beetles in general. |
Name | CL |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気を回す |
Reading 1 | きをまわす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to read too much into things |
English 2 | to get wrong ideas by letting one's imagination run wild |
English 3 | to have a groundless suspicion |
Reference | GG5 気を回す
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気を持たす |
Reading 1 | きをもたす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to encourage someone to expect something |
English 2 | to raise someone's hopes |
Cross-reference | 気を持たせる |
Reference | GG5 気を持たせる
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気を持たせる |
Reading 1 | きをもたせる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to encourage someone to expect something |
English 2 | to raise someone's hopes |
Cross-reference | 気を持たす |
Reference | GG5 気を持たせる
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 気を休め [きをやすめ] /(int) (Stand) at ease!/ |
Headword 1 | 休め |
Reading 1 | やすめ |
Part-of-speech | n,int |
English 1 | (Stand) at ease! |
Reference | 大辞林、大辞泉
|
Comment | Remove 「気を休め」. There's no such command.
気を付け!=Attention! 休め!=At ease! |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 時限 [じげん] /(n) period or division of time/(P)/ |
Headword 1 | 時限 |
Reading 1 | じげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (school) period |
English 2 | (2) period or division of time |
English 3 | time limit |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=時限&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気を休める |
Reading 1 | きをやすめる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to ease up |
English 2 | to relax attension |
Reference | GG5 気を休める |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 引けを取る |
Reading 1 | ひけをとる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be outdone by |
English 2 | to compare unfavorably with |
Reference | GG5 引けを取る
大辞泉 引けを取る |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 目に一丁字もない |
Reading 1 | めにいっていじもない |
Reading 2 | めにいっちょうじもない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | completely illiterate |
Cross-reference | 目に一丁字なし |
Reference | GG5 一丁字 → 「目に一丁字もない」 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 目に一丁字なし |
Reading 1 | めにいっていじなし |
Part-of-speech | exp |
English 1 | completely illiterate |
Cross-reference | 目に一丁字もない |
Reference | 大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 安牌 |
Reading 1 | あんぱい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) a 'safe' tile in mahjong (one that won't be taken up by other players if discarded) |
English 2 | (2) someone that can be safely ignored (e.g. in some competative situation) |
Reference | http://www.ii-park.net/~mon-petit/yougo.htm |
Comment | Can't say much about the accuracy or frequency of use of (2) but I've come across it used that way at least once. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | competative -> competitive. |
Current Entry | 抜く [ぬく] /(v5k,vt) (1) to extract/to omit/to surpass/to overtake/to draw out/to unplug/(2) (suf) to do something to the end/(P)/ |
Headword 1 | 抜く |
Reading 1 | ぬく |
Part-of-speech | v5k,vt |
English 1 | (1) to extract |
English 2 | to omit |
English 3 | to surpass |
English 4 | to overtake |
English 5 | to draw out |
English 6 | to unplug |
English 7 | (2) (suf) to do something to the end |
English 8 | (3) (sl,vulg) (See also 一発抜く) to ejaculate (gen. with ref. to masturbation) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 一発抜く [いっぱつぬく] /(v5k) to ejaculate/ |
Headword 1 | 一発抜く |
Reading 1 | いっぱつぬく |
Part-of-speech | exp,v5k |
English 1 | to ejaculate (gen. with ref. to masturbation) |
Comment | I'm not sure if it's ever used _except_ with reference to masturbation. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 変格 |
Reading 1 | へんかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | 1. irregularity |
English 2 | irregular conjugation |
English 3 | 2. {ling} translative |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 入格 |
Reading 1 | にゅうかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} illative |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 分格 |
Reading 1 | ぶんかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} partitive |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 様格 |
Reading 1 | ようかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} essive |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 内格 |
Reading 1 | ないかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} inessive |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 出格 |
Reading 1 | しゅっかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} elative |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 節 [ふし] /(n) joint/knuckle/tune/melody/(P)/ |
Headword 1 | 節 |
Reading 1 | ふし |
Part-of-speech | n |
English 1 | joint |
English 2 | knuckle |
English 3 | tune |
English 4 | melody |
English 5 | notable point |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ふし&kind=jn&mode=1&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 所格 |
Reading 1 | しょかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} adessive |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 向格 |
Reading 1 | こうかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} allative |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 欠格 |
Reading 1 | けっかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | 1. rejection |
English 2 | disqualification |
English 3 | 2. {ling} abessive |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 共格 |
Reading 1 | きょうかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} comitative |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 具格 |
Reading 1 | ぐかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} instructive |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 思い当たるふしがある |
Headword 2 | 思い当たる節がある |
Reading 1 | おもいあたるふしがある |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to have something (likely) come to mind |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D5%A4%B7&kind=jn&mode=1&base=1&row=1
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%D7%A4%A4%C5%F6%A4%BF%A4%EB&search_history=%A4%AA%A4%E2%A4%A4%A4%A2%A4%BF%A4%EB%A4%D5%A4%B7&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 夏至祭 |
Reading 1 | げしさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Midsummer |
English 2 | midsummer festivities |
English 3 | midsummer feast |
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment | References? |
Current Entry | 歌心 [うたごころ] /(n) poetic sentiment/ |
Headword 1 | 歌心 |
Reading 1 | うたごころ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (waka) poetic sentiment |
English 2 | waka-composing mood |
English 3 | solid grounding in waka |
English 4 | meaning of a waka poem |
Reference | GG5 うたごころ(歌心)
大辞泉、大辞林 |
Comment | 詩心(うたごごろ) and 歌心(うたごごろ) are somewhat different.
Whereas 詩心 refers to poetry in general, 歌心 usuaslly refers to the 和歌 (waka) form of poetry. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 詩心 [ししん] /(n) poetic inspiration/ |
Headword 1 | 詩心 |
Reading 1 | ししん |
Reading 2 | しごころ |
Part-of-speech | n |
English 1 | poetic sentiment or inspiration |
English 2 | poetic inclination or taste |
English 3 | poem-composing mood |
English 4 | ability to appreciate poetry |
Reference | GG5 詩心 (ししん、しごころ)
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 絵心 [えごころ] /(n) artistic inclinations or taste/ |
Headword 1 | 絵心 |
Reading 1 | えごころ |
Part-of-speech | n |
English 1 | artistic inclinations or taste |
English 2 | ability to appreciate painting |
English 3 | desire to paint |
Reference | GG5 えごごろ(絵心)
大辞泉、大辞林 えごころ(えごころ) |
Comment | Meanings amplified. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 指導 |
Reading 1 | しどう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) leadership |
English 2 | guidance |
English 3 | coaching |
English 4 | (2) shido (disciplinary action for a minor infringement of the rules of judo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%D8%C6%B3&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Comment | second sense might be marked with MA, if you wish
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 生徒指導 |
Reading 1 | せいとしどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | student guidance |
English 2 | student counseling |
Cross-reference | 学習指導 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%B8%C5%CC%BB%D8%C6%B3&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 学習指導 |
Reading 1 | がくしゅうしどう |
Part-of-speech | n |
English 1 | educational guidance |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B3%D8%BD%AC%BB%D8%C6%B3&kind=jn&mode=1 |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 見かける(P);見掛ける [みかける] /(v1,vt) to (happen to) see/to notice/to catch sight of/(P)/ |
Headword 1 | 見かける |
Headword 2 | 見掛ける |
Reading 1 | みかける |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to (happen to) see |
English 2 | to notice |
English 3 | to catch sight of |
Comment | Just curious as to why the antonym 聞きかける is nowhere to be found in Edict. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Probably because no-one has created an entry for it. Since 聞きかける or any form of ききかける cannot be found in 広辞宛, 大辞林, GG5, etc., this is perhaps not surprising. |
Headword 1 | 夜も日も明けない |
Reading 1 | よもひもあけない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | cannot live even a minute without someone or something |
English 2 | to mean the world to one |
Reference | GG5 夜も日も明けない
|
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 夜も日も明けない |
Reading 1 | よもひもあけない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | cannot live even a minute without someone or something |
English 2 | to mean the world to one |
Reference | GG5 夜も日も明けない
大辞林、大辞泉 |
Comment | Please remove the New Entry submission on 夜も日も明けない immediately before this one. (Premature submission) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | お姉ギャル [おねギャル] /(n) (see お姉系ギャル) (abbr) fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories/TempSUB/ |
Headword 1 | お姉ギャル |
Reading 1 | おねえギャル |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see お姉系ギャル) (abbr) fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories |
English 2 | TempSUB |
Comment | Looks like an え was missed.
Not sure about the meaning either. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 好い子になる |
Headword 2 | いい子になる |
Reading 1 | いいこになる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to make oneself popular withut any regard to others |
English 2 | to take all the credit to oneself |
Reference | GG5 いいこ(好い子)
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 益体もない |
Reading 1 | やくたいもない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | useless |
English 2 | worthless |
English 3 | absurd |
English 4 | baloney |
Reference | GG5 益体もない
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 立体駐車場 |
Reading 1 | りったいちゅうしゃじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | multistorey car park, multi-storey car park |
Reference | Google image search will confirm this:
http://images.google.co.jp/images?hl=en&q=%E7%AB%8B%E4%BD%93%E9%A7%90%E8%BB%8A%E5%A0%B4&btnG=Google+Search&ie=UTF-8&oe=UTF-8&sa=N&tab=wi |
Comment | I don't know the US name for these things, "multistory"? |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I reworded it, as informed by http://en.wikipedia.org/wiki/Multi-storey_car_park |
Headword 1 | 石焼ビビンバ |
Reading 1 | いしやきビビンバ |
Part-of-speech | n |
English 1 | stone-roasted bibimbap |
English 2 | Korean style rice (bibimbap) heated in a stone pot |
Reference | Google etc.
http://www.google.co.jp/search?num=100&hl=en&safe=off&q=%E7%9F%B3%E7%84%BC%E3%83%93%E3%83%93%E3%83%B3%E3%83%90+bibimbap&btnG=Search |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 白血球 [はっけっきゅう] /(n) leucocyte/white blood cell/(P)/ |
Headword 1 | 白血球 |
Reading 1 | はっけっきゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | leucocyte |
English 2 | white blood cell |
Comment | Please excuse my question regarding the existence of "erythrocyte". I must be working too late into the eve.
It exists in Edict as: 赤血球 【せっけっきゅう】 (n) red blood cell; erythrocyte |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | What is the question? Do you doubt that 赤血球 exists? |
Current Entry | 畳床 [たたみとこ] /(n) (1) inner part of a tatami mat/(2) tokonoma with tatami flooring/ |
Headword 1 | 畳床 |
Reading 1 | たたみとこ |
Reading 2 | たたみどこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) inner part of a tatami mat |
English 2 | (2) tokonoma with tatami flooring |
Reference | Here is a scan of the DIY book I mentioned:
http://flickr.com/photo_zoom.gne?id=316136018&size=o I found both "tatamidoko" and "tatamitoko" used for the core of the tatami mat using Google, with Kanji's "doko" form apparently more common. The entry currently says only "toko" but Kanji Haitani's "doko" should also be there. |
Comment | This is regarding Kanji Haitani's correction to the entry which appeared in the submissions list of Dec 12th:
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/dicsubs/subs2006-12-06.html |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Thanks Ben & Kanji. I'd actually overlooked the とこ/どこ. |
Headword 1 | やっさもっさ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
Part-of-speech | adv-to |
Misc | uk |
English 1 | hurly-burly |
English 2 | helter-skelter |
English 3 | hustle and bustle |
English 4 | turmoil |
Reference | GG5 やっさもっさ
大辞林、大辞泉 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 水雲 |
Headword 2 | 藻付 |
Headword 3 | 海蘊 |
Headword 4 | 海雲 |
Reading 1 | モズク |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%82%BA%E3%82%AF
http://www2.odn.ne.jp/shokuzai/A2003/Mozuku.htm |
Comment | revhenkan has 3 of the kanji, the fourth (which I put in as the first alternative headword) is mentioned in both the Wikipedia page and the other reference. However it's almost always written in katakana or hiragana. I used katakana here because it's a plant name. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ことよろ |
Headword 2 | コトヨル |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | col |
English 1 | abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year) |
Cross-reference | あけおめことよろ |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%C8%A4%E8%A4%ED&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | あけおめことよろ |
Reading 1 | アケオメコトヨロ |
Part-of-speech | exp |
Misc | abbr |
Misc | col |
English 1 | abbreviation of "akemashite omedetou, kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu" |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%A2140564153575850000&kind=jn&mode=5 |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ギフト券 |
Reading 1 | ギフトけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | gift certificate |
English 2 | gift voucher |
Reference | alc
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 窓外放出 [そうがいほうしゅつ] /(n) defenestration (throwing something or somebosy out the window)/TempSUB/ |
Headword 1 | 窓外放出 |
Reading 1 | そうがいほうしゅつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | defenestration (throwing something or somebosy out the window) |
English 2 | TempSUB |
Comment | please correct somebosy->somebody |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Oops. |
Headword 1 | 小股が切れ上がる |
Reading 1 | こまたがきれあがる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (of a woman) to be slender and smartly shaped |
Reference | 大辞林、大辞泉 「小股が切れ上がる」 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 置き場所 |
Reading 1 | おきばしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | houseroom |
Reference | alc
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | メッセージカード |
Part-of-speech | n |
English 1 | card (with a message written on it) |
Reference | alc
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 身元不明者 |
Reading 1 | みもとふめいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | John Doe |
English 2 | Jane Doe |
English 3 | person unknown |
Reference | TV last night
confirmed by alc |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 小股の切れ上がったいい女 |
Reading 1 | こまたのきれあがったいいおんな |
Part-of-speech | n |
English 1 | slender and smartly shaped woman |
Reference | GG5 小股
大辞林、大辞泉 「小股が切れ上がる」 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ノータッチ /(exp) (1) Do not touch! (trans: no touch)/(2) not particpating in/not being concerned by/(P)/ |
Headword 1 | ノータッチ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) Do not touch! (trans: no touch) |
English 2 | (2) not particpating in |
English 3 | not being concerned by |
Comment | Please correct particpating->participating. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 楮 |
Reading 1 | こうぞ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | Broussonetia kazinoki |
English 2 | Broussonetia papyrifera |
English 3 | species of mulberry tree used to make paper |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A5%AE
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 漉く |
Headword 2 | 抄く |
Reading 1 | すく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to make something (i.e. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B9%F7%A4%AF&search_history=%CA%F4%BD%F1%BB%E6&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 灌腸 |
Reading 1 | かんちょう |
Part-of-speech | n |
Comment | 浣腸; 潅腸 【かんちょう】 (n,vs) (giving an) enema [V][Ex][G][GI][S][A][W] [G][GI][S][A]
灌腸 【かんちょう】 (n,vs) enema [V][G][GI][S][A] Need combining. Perhaps worth adding another English meaning "a prank where the anal region of another person is poked with index fingers". If it's considered worth adding, mark it with (uk) too. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ガンガン食べる |
Headword 2 | がんがん食べる |
Reading 1 | がんがんたべる |
Part-of-speech | exp |
Misc | sl |
English 1 | to pig out |
English 2 | to chow down |
Reference | gykc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ガン見 |
Reading 1 | ガンみ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | glaring look |
English 2 | giving the stink eye |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AC%A5%F3%B8%AB&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=stink+eye |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | チラ見 |
Headword 2 | ちら見 |
Reading 1 | チラみ |
Reading 2 | ちらみ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | glancing look |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%C1816200000000000000&kind=jn&mode=5
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | チラ見せ |
Reading 1 | チラみせ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
Misc | sl |
English 1 | giving someone a peek (of cleavage, etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%C1816224000000000000&kind=jn&mode=5
|
Comment | sorry, i might have missed a slang tag on my last entry
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | スタバる |
Part-of-speech | v5r |
Misc | sl |
Misc | obsc |
English 1 | to go to Starbucks |
Reference | gykc
700 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | カフェる |
Part-of-speech | v5r |
Misc | sl |
English 1 | to go to a cafe |
Reference | gykc
10,000 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マクド |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | sl |
English 1 | McDonald's |
Cross-reference | マック |
Reference | gykc
1,000,000 googits |
Comment | this should be marked as kansai-ben
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ケンチキ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | sl |
English 1 | Kentucky Fried Chicken |
Reference | gykc
32,000 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ファッキン |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | (1) First Kitchen (fast food restaurant) |
English 2 | (2) fucking |
Reference | gykc
confirmed by wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%B3 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ロイホ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | sl |
English 1 | Royal Host (family restaurant) |
Reference | gykc
130,000 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I added "chain" to the restaurant in this and following ones. |
Headword 1 | サイゼ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | sl |
English 1 | Saizeriya (Italian restaurant) |
Reference | gykc
110,000 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 吉牛 |
Reading 1 | よしぎゅう |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | sl |
English 1 | Yoshinoya gyudon (beef on rice) |
Reference | gykc
420,000 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | つゆだく |
Part-of-speech | n |
English 1 | soupy |
English 2 | containing more broth or sauce than usual (of gyudon, etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C4%A4%E6%A4%C0%A4%AF&search_history=%B5%C8%B5%ED&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ねぎだく |
Headword 2 | ネギだく |
Part-of-speech | n |
English 1 | containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.) |
Cross-reference | つゆだく |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CD%A4%AE%A4%C0%A4%AF&search_history=%A4%C4%A4%E6%A4%CD%A4%AE%A4%C0%A4%AF&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | がっつり |
Headword 2 | ガッツリ |
Part-of-speech | adv |
Misc | sl |
English 1 | firmly |
English 2 | plentifully |
English 3 | with all one's might |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AC%A4%C3%A4%C4%A4%EA&search_history=%C8%D3%A4%EB&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 在る(P);有る [ある] /(v5r-i,vi) (1) (uk) to live/to be/to exist/(2) to have/(3) to be located/(4) to be equipped with/(5) to happen/to come about/(P)/ |
Headword 1 | 在る |
Headword 2 | 有る |
Reading 1 | ある |
Part-of-speech | v5r-i,vi |
English 1 | (1) (uk) to live |
English 2 | to be |
English 3 | to exist |
English 4 | (2) to have |
English 5 | (3) to be located |
English 6 | (4) to be equipped with |
English 7 | (5) to happen |
English 8 | to come about |
Comment | Why is there a P marker for 在る but not 有る? Judging by Google hits alone 有る is used at least 10 times more often. |
Name | Kale Stutzman |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The common word lists had 在る but not 有る. Also 有る didn't rate in newspaper ranking. I'll mark it based on its WWW usage. |
Headword 1 | 宅飲み |
Reading 1 | たくのみ |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | drinking at home (as opposed to going out) |
Cross-reference | 家飲み |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%F0%B0%FB%A4%DF&search_history=%A5%B4%A5%F3%BF%A9%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 家飲み |
Reading 1 | いえのみ |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | drinking at home (as opposed to going out) |
Cross-reference | 宅飲み |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%F0%B0%FB%A4%DF&search_history=%A5%B4%A5%F3%BF%A9%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 自宅飲み |
Reading 1 | じたくのみ |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | drinking at home (as opposed to going out) |
Cross-reference | 家飲み |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%AB%C2%F0%B0%FB%A4%DF&search_history=&kind=jn&kwassist=0 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ウーハイ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
Misc | sl |
English 1 | oolong tea highball |
Cross-reference | ウーロンハイ |
Reference | gykc
confirmed here: http://zokugo-dict.com/03u/u-hi.htm |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ウーロンハイ |
Part-of-speech | n |
English 1 | oolong tea highball |
Reference | 300,000+ googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コンビニスト |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | someone who frequents convenience stores (trans: convenienist) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B3%A5%F3%A5%D3%A5%CB&kind=jn&mode=0&base=11&row=4
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ゴチ |
Headword 2 | ごち |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | treat |
English 2 | banquet |
English 3 | feast |
English 4 | entertainment |
English 5 | goodies |
Cross-reference | 馳走 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%B3320000000000000000&kind=jn&mode=5
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ゴチる |
Part-of-speech | v5r |
Misc | sl |
English 1 | to treat someone |
English 2 | to entertain someone |
Cross-reference | ゴチ |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B4%A5%C1%A4%EB&search_history=%B2%C8%D0%A7&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マヨラー |
Part-of-speech | n |
English 1 | someone who loves mayonnaise |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DE%A5%E8%A5%E9%A1%BC&search_history=%C3%DA%C1%F6&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ケチャッパー |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | someone who loves ketchup |
Cross-reference | マヨラー |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B1%A5%C1%A5%E3%A5%C3%A5%D1%A1%BC&search_history=%A5%DE%A5%E8%A5%E9%A1%BC&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | sorry, i might have forgotten a slang tag on my last entry.
that one should be slang too |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ダイエットふりかけ |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | furikake put on rice to make it blue, which is said to act as an appetite suppressant |
Cross-reference | ふりかけ |
Reference | gykc
600,000 googits |
Comment | kanji forms are possible, but exceedingly rare (11 hits)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 食欲減退 |
Reading 1 | しょくよくげんたい |
Part-of-speech | n |
English 1 | decrease in appetite |
English 2 | loss of appetite |
Reference | alc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | プクイチ |
Headword 2 | プクいち |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | one hit |
English 2 | one drink |
English 3 | one toke |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D7%A5%AF%A4%A4%A4%C1&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 旅行券 |
Reading 1 | りょこうけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | travel voucher |
English 2 | travel coupon |
Reference | 1 million+ googits
used at alc, if you wish to confirm |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ドレスコード |
Part-of-speech | n |
English 1 | dress code |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%C9%A5%EC%A5%B9%A5%B3%A1%BC%A5%C9&search_history=%CE%B9%B9%D4%B7%F4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 色無地 |
Reading 1 | いろむじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | undecorated fabric of any color but black |
English 2 | kimono made of such fabric |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%A7%CC%B5%C3%CF&search_history=%BF%A7%CE%B1%C2%B5&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Comment | http://images.google.com/images?hl=en&q=%E8%89%B2%E7%84%A1%E5%9C%B0&btnG=Search+Images
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 付け方 |
Headword 2 | 付方 |
Reading 1 | つけかた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) way of affixing something |
English 2 | (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%D5%A4%B1%CA%FD&kind=jn&mode=1
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 肩山 |
Reading 1 | かたやま |
Part-of-speech | n |
English 1 | the highest part of the shoulder (of clothing) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%AA%BB%B3&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マナー違反 |
Reading 1 | マナーいはん |
Part-of-speech | n |
English 1 | breach of manners |
English 2 | breach of etiquette |
Reference | alc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 長ズボン |
Reading 1 | ながズボン |
Part-of-speech | n |
English 1 | long (i.e. full-length) pants (as opposed to shorts) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C4%B9%A5%BA%A5%DC%A5%F3&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 玉 [たま(P);だま] /(n,n-suf) ball/sphere/coin/staple (for a stapler)/(P)/ |
Headword 1 | 玉 |
Reading 1 | たま |
Reading 2 | だま |
Part-of-speech | n,n-suf |
English 1 | ball |
English 2 | sphere |
English 3 | coin |
English 4 | staple (for a stapler) |
Comment | Is it not the case that the standard reading is たま and だま only applies when used as a suffix?
I'm not sure if だま should be taken out, some sort of note added, the "(n-suf)" be given a separate gloss or the (n-suf) be in a separate entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think I'll remove だま. GG5 et al. don't bother with 連濁ed versions. |
Current Entry | 跑足 [だくあし] /(n) trot (as in horse riding)/ |
Headword 1 | 跑足 |
Reading 1 | だくあし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (obsc) trot (as in horse riding) |
Comment | This one is missing its 'obsc' tag. Incidentally it's used a _little_ more than search engines give credit for because the kanji 跑 is sometimes implemented as a .gif |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | その気 |
Reading 1 | そのき |
Part-of-speech | n |
English 1 | what one has a mind to do |
English 2 | what one feels like (doing) |
English 3 | being so minded |
English 4 | (with) that in mind |
Reference | GG5 その気 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | その気になる |
Reading 1 | そのきになる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to feel like it |
English 2 | to get to think that way |
English 3 | to become so minded |
Reference | GG5 その気 |
Comment | その気(そのき)and その気になる(そのきになる)entries are
necessary to distinguish その気(そのき)from the existing entry, その気 【そのけ; そのケ】 (exp) (col) euph. for (male or female) homosexuality; interest in same gender |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 踠 [もがく] /(v5k) to struggle/to wriggle/to be impatient/ |
Headword 1 | 踠 |
Reading 1 | もがく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to struggle |
English 2 | to wriggle |
English 3 | to be impatient |
Comment | Suggest merging with the other entry for もがく and adding okurigana to the headword. |
Name | Colin McSwiggen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | く added. Can't be merged yet, as it's JIS212 kanji. |
Current Entry | 其の癖 [そのくせ] /(conj) (uk) on the contrary/in addition/ |
Headword 1 | その癖 |
Headword 2 | 其の癖 |
Reading 1 | そのくせ |
Part-of-speech | conj |
English 1 | (uk) and yet |
English 2 | even so |
English 3 | nonetheless |
English 4 | for all that |
Reference | GG5 そのくせ |
Comment | The current entry, especially "in addition" is not adequate. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |