New Entries/Amendments for 2006-12-13

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: Dec 13.

Current Entry電撃的 [でんげきてき] /(adj-na) (see 電撃) electrifying/shocking/TempSUB/
Headword 1電撃的
Reading 1でんげきてき
Part-of-speechadj-na
English 1(see 電撃) electrifying
English 2shocking
English 3sudden and unexpected
English 4TempSUB
ReferenceGG5 電撃的
CommentMeaning amplified.  A blitz(krieg) is 電撃的攻撃.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry心情 [しんじょう] /(n) mentality/(P)/
Headword 1心情
Reading 1しんじょう
Part-of-speechn
English 1sentiment
English 2emotions
English 3one's feelings
English 4one's heart
ReferenceGG5 心情
Comment心情 has more to do with one's heart than with his mind.
Therefore, "mentality" is not a proper translation.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry心情的 [しんじょうてき] /(adj-na) (see 心情) mental/sentimental/TempSUB/
Headword 1心情的
Reading 1しんじょうてき
Part-of-speechadj-na
English 1(see 心情) sentimental
English 2on an emotional level
English 3in one's heart
English 4TempSUB
ReferenceGG5 心情的
Comment心情 is not "mental".
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1うむ
Part-of-speechint
Miscarch
English 1yea
English 2uh huh
Cross-referenceうん
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A6%A4%E0&search_history=%A4%A6%A4%E0&kind=jn&kwassist=0&jn.x=48&jn.y=15&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=1
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1がわ
Part-of-speechsuf
English 1the river (name) (suffix used with the names of rivers)
CommentIs it worth having this as a separate entry (or separate gloss on かわ) for clarity and indexing?
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment I decided to put it in the main 川/河 entry.

Current Entry下流 [かりゅう] /(n) downstream/lower reaches of a river/lower classes/(P)/
Headword 1下流
Reading 1かりゅう
Part-of-speechn
English 1(1) downstream
English 2lower reaches of a river
English 3(2) lower classes
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryおいおい /(adv,int) hey, what ho/
Headword 1おいおい
Part-of-speechadv,int
English 1hey!
CommentHas anybody actually said "what ho!" within the last 30 years or so?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1心情論
Reading 1しんじょうろん
Part-of-speechn
MiscuK
English 1emotionalism
English 2sentimentality
ReferenceGG5 心情論
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1しくしく
Part-of-speechadv
Part-of-speechvs
Part-of-speechadv-to
English 1(1) crying
English 2(2) prolonged dull pain
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B7%A4%AF%A4%B7%A4%AF&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryぎくりと /(n) (1) (a) start /(vs) (2) to be startled/
Headword 1ぎくり
Part-of-speechadv,adv-to
English 1(1) (a) start
English 2(vs) (2) to be startled
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ぎくり&search_history=ぎくりと&kind=jn&kwassist=0&mode=0
CommentI suspect this could be related to ぎく, in which case it may well be used when the startled person is feeling guilty about something.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry疑懼 [ぎく] /(n,vs) apprehension/uneasiness/
Headword 1疑懼
Headword 2疑惧
Reading 1ぎく
Part-of-speechn,vs
English 1apprehension
English 2uneasiness
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ぎく&kind=jn
CommentShould have a (uk) tag.

Related to ぎくっと and ぎくぎく?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ダンス・パーティー
Headword 2ダンスパーティー
Part-of-speechn
English 1dance party
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%C0%A5%F3%A5%B9%A5%D1%A1%BC%A5%C6%A5%A3%A1%BC&kind=jn
Comment"dance party" might be waseieigo but I think it's pretty self-explanatory.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1お愛想
Reading 1おあいそ
Part-of-speechn
English 1the bill (check) at a restaurant (formerly, not used by customers)
ReferenceGG5 お愛想
CommentThe use of this word by customers is somewhat controversial. Please delete this submission if deemed inappropriate.
Yomiuri Online 「発言小町」: 客が使う「おあいそ!」は変!?
http://www.yomiuri.co.jp/komachi/reader/200406/2004062300106.htm
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry三人殺し [さんにんころし] /(n) triple murder/
Headword 1三人殺し
Headword 23人殺し
Reading 1さんにんころし
Part-of-speechn
English 1triple murder
Comment3人殺し 9,210 yahoo.co.jp hits (but many, many false hits).
三人殺し 105

I wonder a bit why we have this entry - the web hits aren't very impressive.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Seems to have come from Nelson.

Headword 1足を奪われる
Reading 1あしをうばわれる
Part-of-speechexp
English 1to lose means of public transportation
ReferenceGG5 足を奪われる

列車がストップしたJR仙台駅前には、帰宅の足を奪われた会社員やOL、学生たちが押し寄せていた。(「中日新聞」三陸南地震ルポ)
CommentAlso, 足が奪われる
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1足を引っ張る
Headword 2足をひっぱる
Reading 1あしをひっぱる
Part-of-speechexp
English 1to hold back others from achieving success
English 2to stand in the way of
English 3to sabotage
ReferenceGG5 足を引っ張る
大辞林、大辞泉: 足を引っ張る
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1あることないこと
Headword 2あること無いこと
Headword 3有ること無いこと
Headword 4有る事無い事
Reading 1あることないこと
Part-of-speechexp
English 1mixture of fact and fiction
English 2half-truths
ReferenceGG5 あることないこと(有る事無い事)
大辞林、大辞泉: あることないこと(有る事無い事)
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry案の定 [あんのじょう] /(adv,exp) sure enough/as usual/(P)/
Headword 1案の定
Reading 1あんのじょう
Part-of-speechadv,exp
English 1just as one thought
English 2sure enough
ReferenceGG5 案の定
大辞林、大辞泉: 案の定
CommentI don't think "as usual" fits in here.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1マニュアルシフト
Headword 2マニュアル・シフト
Part-of-speechn
English 1manual transmission (gear selection done by hand)
Cross-referenceオートマチックシフト
Referencehttp://www.zrca.com/car/p21.htm
Commentオートマチックシフト is antonym.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1オートマチックシフト
Headword 2オートマチック・シフト
Part-of-speechn
English 1automatic transmission
Cross-referenceマニュアルシフト
Referencehttp://www.zrca.com/car/p21.htm
Commentマニュアルシフト is antonym.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry裏日本 [うらにっぽん;うらにほん] /(n) (sens) Japan Sea coastal areas/
Headword 1裏日本
Reading 1うらにっぽん
Reading 2うらにほん
Part-of-speechn
English 1(sens) Japan Sea coastal areas
CommentI see 日本製, which of course means "made in Japan" (any country preceding 製 meaning made in ABC country. What must be added is (for agricultural products) is 日本産, which of course means an agricultural product of Japan, with the same as above footnote being the appending of any country to mean "an agricultural product of ABC country". Of this I am beyond certain.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment See below.

Headword 1静かに
Reading 1しずかに
Part-of-speechexp
English 1be quiet!
CommentShort for a request/imperative such as 静かにしてください, 静かにしなさい
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry日本製 [にほんせい] /(n) made in Japan/
Headword 1日本製
Reading 1にほんせい
Part-of-speechn
English 1made in Japan
CommentOh, my, do I now feel foolish. Please disregard the prior submission, which of course makes no sense given my failure to delete certain boxes, entries, etc.

So here goes again:

I see 日本製, which of course means "made in Japan" (any country preceding 製 meaning made in ABC country. What must be added is (for agricultural products) is 日本産, which of course means an agricultural product of Japan, with the same as above footnote being the appending of any country to mean "an agricultural product of ABC country". Of this I am beyond certain.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment 日本産 seems missing from dictionaries. Attempts to find it in Eijiro, the WWW, etc. mostly find 日本産業...

Headword 1時間転移
Reading 1じかんてんい
Part-of-speechn
English 1time warp
Cross-reference時間の歪み
ReferenceFrom Google searches:
過去にも未来にも時間を飛び越えること(時間転移)はできないのか?
しかしその時、とある者の力でクレスたちは時間転移によって過去に飛ばされて...
時間転移の技で、思いのままに時間を行き来できる。
CommentYou can also find related comments in wikipedia under (katakana) time travel, but there is no specific entry for this word. It is however commonly used.
There is no entry in the EDICT for タイムワープ (time warp), which should be the direct translation of this phrase.
Namegraham rasanen
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryエンドユーザ /(n) end user/
Headword 1エンドユーザー
Headword 2エンドユーザ
Part-of-speechn
English 1end user
CommentThe 'extra mora' version is about twice as common as its abbreviated friend (on the web).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1割に合う
Reading 1わりにあう
Part-of-speechexp
English 1to be worth it
English 2to do pay
Reference割に合う(わりにあう) 苦労しただけの効果がある。損得をひき比べると多少の得がある Online [慣用句辞典]
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien08/wa02.html

GG5 割 → 割に合わない
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1割りの悪い
Reading 1わりのわるい
Part-of-speechexp
English 1unprofitable
English 2disadvantageous
English 3not worth it
ReferenceGG5 割 → 割りの悪い仕事
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1割を食う
Reading 1わりをくう
Part-of-speechexp
English 1to be put at a disadvantage
English 2to get the short end of the stick
ReferenceGG5 割 → 割を食う
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1その割には
Reading 1そのわりには
Part-of-speechexp
English 1unexpectedly
English 2unusually
English 3considering all that
ReferenceGG5 わりに(割に)2 〔思った以上に〕 unexpectedly; 〔ある基準以上に〕 unusually.

大辞泉 わり 5 (「…わりに」の形で)ある事から予想・推測される程度。…に応じた程度よりは。「値段の―に品物がよい」「若い―には礼儀正しい」
 
「その割には」 → 987,000 Google hits.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1言うも愚か
Headword 2言うもおろか
Reading 1いうもおろか
Part-of-speechexp
English 1to go without saying
ReferenceGG5 言う → 言うもおろかだ
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1息が掛かる
Headword 2息がかかる
Reading 1いきがかかる
Part-of-speechexp
English 1to have the personal support of (an influential person)
English 2to be under the patronage of
ReferenceGG5 息 5 [影響力] influence; support
大辞林、大辞泉: 息が掛かる
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry外国産 [がいこくさん] /(n,adj-no) foreign product(s)/exotic articles/
Headword 1外国産
Reading 1がいこくさん
Part-of-speechn,adj-no
English 1foreign product(s)
English 2exotic articles
Comment外国産 typically refers to agricultural products (produce, fruits, beef, etc.) and not manufactured goods which are typically called 外国製. Again, not caring what dictionaries, I must add "this is what the people say", any misuse accordingly will be corrected by the Japanese who "actually speak" the language. I know, in the early years, I confused 外国産 with 外国製, and was immediately corrected.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Hmmm. Why am I seeing WWW pages with "外国産の人形", etc.?

Headword 1意気天を衝く
Reading 1いきてんをつく
Part-of-speechexp
English 1to be in high spirits
Cross-reference意気衝天
ReferenceGG5 意気 → 兵士たちは正に意気天を衝(つ)くの観があった. The soldiers' spirits rose to the skies.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1操作的
Reading 1そうさてき
Part-of-speechn
English 1manipulative
ReferenceAny dictionary.
CommentAn example of a "teki" word which has a meaning which probably can't be gleaned from the teki-less form.
NameBen Bullock
Submission Typenew
Editorial Comment Good one.

Headword 1意気に感じる
Reading 1いきにかんじる
Part-of-speechexp
English 1to be positively affected by someone's strength of spirit
ReferenceGG5 意気 →
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryずらかる /(v5r) (sl) to run away/to escape/TempSUB/
Headword 1ずらかる
Part-of-speechv5r
English 1(sl) to run away
English 2to escape
English 3TempSUB
CommentBaffled by "もと盗人などの隠語" being used as a suggestion to make this a "slang" word. The "moto" there means "originally".


NameBen Bullock
Submission Typeamend
Editorial Comment OK, sl removed.

Headword 1意気に燃える
Reading 1いきにもえる
Part-of-speechexp
English 1to be fired up with enthusiasm for accomplishing somehing
ReferenceGG5 意気 →
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1委曲を尽くす
Reading 1いきょくをつくす
Part-of-speechexp
English 1to explain or describe a situation or matter in greatest details
ReferenceGG5 委曲 →
大辞林、大辞泉 委曲を尽くす
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1異を唱える
Reading 1いをとなえる
Part-of-speechexp
English 1to raise an objection
English 2to voice an opinion different from those of others
ReferenceGG5 異  異を立てる(唱える)
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry異を立てる [いをたてる] /(exp) to raise an objection/
Headword 1異を立てる
Reading 1いをたてる
Part-of-speechexp
English 1to raise an objection
English 2to voice an opinion different from those of others
ReferenceGG5 異 異を立てる(唱える)
CommentAnother (slightly but significantly different) meaning added.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1言わずと知れた
Reading 1いわずとしれた
Part-of-speechexp
English 1as everyone knows
English 2needless to point out
ReferenceGG5 言わずと知れた
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1一端
Reading 1いったん
Part-of-speechn
English 1a part of
English 2a taste, glimpse of
English 3a one-way bridge
ReferenceKojien. Also see Genius Jpn-Eng dictionary: (ex sentences: 彼は才能(手腕、素養)の一端を私達に示した。 彼が亡くなった責任の一端は私にあります。)
CommentThe entry shows up as いっぱし、but with the kanji for いったん。Although the hiragana reading is correct, it's paired with a kanji reading that has another popular usage.
NameCatherine
Submission Typeamend
Editorial Comment 一端 has two readings, although いっぱし is usually written in kana.

Current Entry曰く付き [いわくつき] /(n,adj-no) with a history (story)/
Headword 1曰く付き
Headword 2いわく付き
Reading 1いわくつき
Part-of-speechexp,n,adj-no
English 1with an interesting history (story)
English 2with a shady history
English 3with circumstances that are difficult to explain
ReferenceGG5 曰く付き
大辞林、大辞泉: 曰く付き
CommentMaking meanings fuller.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry改ざん [かいざん] /(n) falsification/
Headword 1改ざん
Reading 1かいざん
Part-of-speechn
English 1falsification
CommentDelete, duplicate entry of 改竄
NameKale Stutzman
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry改竄 [かいざん] /(n,vs) altering/falsifying/faking/
Headword 1改ざん
Headword 1改竄
Reading 1かいざん
Part-of-speechn,vs
English 1altering
English 2falsifying
English 3faking
ReferenceThe Google
CommentBecause 竄 is 常用意外 it is often written in ひらがな (according to a quick Google search). ~1mil for 改竄 ~3mil for 改ざん
NameKale Stutzman
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryちゃん /(n) (1) suffix for familiar person/(2) (from お父ちゃん) (arch) (abbr) (sl) (chn) daddy/pa/(P)/
Headword 1ちゃん
Part-of-speechn
English 1(1) suffix for familiar person
English 2(2) (from お父ちゃん) (arch) (abbr) (sl) (chn) daddy
English 3pa
CommentRegarding "I dunno about n-suf for 二人称. What about 二人称で書く or 二人称代名詞?".

Not (n-suf) for 二人称 (n-suf) for _the_ 二人称, in other words for sense (1). Heck it even says "suffix" at the start of the gloss.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Duh...

Headword 1タイムトラベル
Part-of-speechn
English 1time travel
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%BF%A5%A4%A5%E0%A5%C8%A5%E9%A5%D9%A5%EB&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1時間旅行
Reading 1じかんりょこう
Part-of-speechn
English 1time travel
Cross-referenceタイムトラベル
Referencealc, wikipedia
6 mil plus googits
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1タイムトリップ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1time travel (trans: time trip)
Cross-referenceタイムトラベル
Referencealc
170k googits
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry為になる;為に成る [ためになる] /(exp) to be of benefit/to be useful/to be good for you/
Headword 1為になる
Headword 2為に成る
Reading 1ためになる
Part-of-speechexp
English 1to be of benefit
English 2to be useful
English 3to be good for you
CommentRegarding "Maybe we could do a scripted update (to add verb POS) once they are all in a database?"
There are (exp)'s like this one that naturally extend to other verb inflections (ためになりません etc) but also some where it just isn't "the expression" if you change the inflection. I would be wary about doing them all blindly.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Sigh. Life wasn't meant to be ....

Headword 1因果を含める
Reading 1いんがをふくめる
Part-of-speechexp
English 1to persuade someone to accept the inevitable
ReferenceGG5 因果 → 因果を含める
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1慇懃を通じる
Reading 1いんぎんをつうじる
Part-of-speechexp
English 1to have a surreptitious sexual relationship with
English 2to have an illicit love affair with
ReferenceGG5 慇懃 → 慇懃を通じる
大辞林、大辞泉: 慇懃を通ずる
CommentNote 通じる in GG5 and 通ずる in 大辞林 and 大辞泉. 「通ずる」appears to have a little more flavor of literary style than 「通じる」.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1慇懃な間柄
Reading 1いんぎんなあいだがら
Part-of-speechexp
English 1(1) (on) friendly terms with
English 2(2) (on) sexually intimate terms with
ReferenceGG5 慇懃 → 慇懃な間柄だ
CommentThis phrase may be simply 慇懃な(adj) + 間柄(n), but this entry may be useful to remind the beginner of the fact that the word 「慇懃」may mean either "simply friendly" or "sexually intimate."
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ギャルゲ
Headword 2ギャルゲー
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game)
English 2trans: girl game
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AE%A5%E3%A5%EB%A5%B2&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1視聴覚室
Reading 1しちょうかくしつ
Part-of-speechn
English 1audiovisual room
Referencealc
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1何だっていい
Headword 2何だって良い
Reading 1なにだっていい
Part-of-speechexp
Misccol
English 1(it doesn't matter what) anything is OK
CommentThe theoretically possible reading "なんだってよい" is probably rarely used as the slightly formal sounding よい doesn't go with the casual phrase.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1交通情報
Reading 1こうつうじょうほう
Part-of-speechn
English 1traffic report
English 2information on traffic flow
English 3transportation information
ReferenceALC
Nameclaytonian
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry寒帯 [かんたい] /(n) frigid zone/
Headword 1寒帯
Reading 1かんたい
Part-of-speechn
English 1frigid zone or belt
Commentjust thought it would be more consistent with belt added on
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry記録 [きろく] /(n,vs) record/minutes/document/(P)/
Headword 1記録
Reading 1きろく
Part-of-speechn
English 1(1) record
English 2minutes
English 3document
English 4(2) a record (e.g. in sports)/a result/a score
English 5(vs) (3) to record/to document
English 6(vs) (4) to set a record (e.g. in sports)/to show a result/to reach a value
CommentI've applied the above senses to the 79 example records containing 記録 on a trial basis. I should have the next update in later today so (after it's processed) you can see how I suggest they be applied in practice.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1タガログ語
Reading 1タガログご
Part-of-speechn
English 1Tagalog (language)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%BF%A5%AC%A5%ED%A5%B0%B8%EC&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1むずい
Headword 2ムズい
Part-of-speechadj
Miscabbr
English 1difficult
Cross-reference難しい
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%E0%A4%BA%A4%A4&search_history=%A4%CA%A4%BE%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ちょいムズ
Headword 2ちょいむず
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-na
Miscsl
Miscabbr
English 1slightly difficult
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C1%A4%E7%A4%A4%A4%E0%A4%BA&search_history=%A4%E0%A4%BA%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1うざっこい
Part-of-speechadj
English 1jumbled up
English 2confused
English 3frustrating
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A6%A4%B6%A4%C3%A4%B3%A4%A4&search_history=%A4%C1%A4%E7%A4%A4%A4%E0%A4%BA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentseems to be archaic in the goo entry, but is also listed as a new 若者語 in gykc, so i'm not sure how to mark this one.
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1自己中
Headword 2自己チュー
Reading 1じこちゅう
Reading 2じこチュー
Part-of-speechn
Miscabbr
Miscsl
English 1selfishness
English 2egotism
English 3egoism
English 4egocentricity
Cross-reference自己中心
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%AB%B8%CA%A5%C1%A5%E5%A1%BC&search_history=%A4%B6%A4%C3%A4%C6%A4%A8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentkana readings will have to be applied to headwords appropriately
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1自己中心
Reading 1じこちゅうしん
Part-of-speechn
English 1selfishness
English 2egotism
English 3egoism
English 4egocentricity
Commentfixing spelling mistake (should be no space between "selfish" and "ness")
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1自己満
Headword 2ジコマン
Reading 1じこまん
Part-of-speechn
Miscabbr
Miscsl
English 1self-satisfaction
English 2(self-)complacency
Cross-reference自己満足
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B8%A4%B3%A4%DE%A4%F3&search_history=%BC%AB%B8%CA%A5%C1%A5%E5%A1%BC&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ナルシー
Headword 2ナルラー
Headword 3ナルちゃん
Part-of-speechn
Miscabbr
Miscsl
English 1narcissist
Cross-referenceナルシシスト
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%CA%A5%EB%A5%B7%A1%BC&search_history=%A4%CA%A4%EB%A4%B7%A4%A4%A5%CA%A5%EB%A5%B7%A1%BC&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ナル
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-na
Miscabbr
Miscsl
English 1narcissistic
Cross-referenceナルシシスト
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%CA830000000000000000&kind=jn&mode=5
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1駄目出し
Reading 1だめだし
Part-of-speechn
Miscsl
English 1judging someone (negatively) and urging them to improve
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C0%A4%E1%A4%C0%A4%B7&search_history=&kind=jn&kwassist=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry出鼻 [ではな;でばな;でっぱな] /(n) projecting part (of a headland, etc.)/outset/starting out/
Headword 1出鼻
Headword 2出端
Reading 1ではな
Reading 2でばな
Reading 3でっぱな
Part-of-speechn
English 1(1) (出鼻 only) projecting part (of a headland, etc.)
English 2(2) outset
English 3starting out
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=出鼻&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=でっぱな&search_history=出鼻&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentでっぱな does not apply to sense (1), at least not in the 大辞林 entries.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry恥骨 [ちこつ] /(n) pubic/
Headword 1恥骨
Reading 1ちこつ
Part-of-speechn
English 1pubis
CommentPresumably it's only 'pubic' when part of a compound word.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1身も蓋もない
Headword 2身も蓋も無い
Reading 1みもふたもない
Part-of-speechexp
English 1point blank
English 2blunt
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%C8%A4%E2&kind=jn
Comment身も蓋もない 1,580,000
身も蓋も無い 48,700
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1気楽トンボ
Headword 2気楽蜻蛉
Headword 4気楽とんぼ
Reading 1きらくとんぼ
Part-of-speechn
English 1happy-go-lucky fellow
English 2easygoing and indifferent person
English 3pococurante
Cross-reference極楽蜻蛉
ReferenceGoogle hits:
気楽トンボ 19,800; 気楽蜻蛉 1,730; 気楽とんぼ 635.
Also お気楽蜻蛉 1,700; お気楽トンボ 1,040; お気楽とんぼ 453.
CommentI think this word was derived from an older, better established word (yojijukugo) 極楽蜻蛉.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1気楽トンボ
Headword 2気楽蜻蛉
Headword 4気楽とんぼ
Reading 1きらくとんぼ
Part-of-speechn
English 1happy-go-lucky fellow
English 2easygoing and indifferent person
English 3pococurante
Cross-reference極楽蜻蛉
ReferenceGoogle hits:
気楽トンボ 19,800; 気楽蜻蛉 1,730; 気楽とんぼ 635.
Also お気楽蜻蛉 1,700; お気楽トンボ 1,040; お気楽とんぼ 453.
CommentI think this word was derived from the older, better established word (yojijukugo) 極楽蜻蛉.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1気楽トンボ
Headword 2気楽蜻蛉
Headword 4気楽とんぼ
Reading 1きらくとんぼ
Part-of-speechn
English 1happy-go-lucky fellow
English 2easygoing and indifferent person
English 3pococurante
Cross-reference極楽蜻蛉
ReferenceGoogle hits:
気楽トンボ 19,800; 気楽蜻蛉 1,730; 気楽とんぼ 635.
Also お気楽蜻蛉 1,700; お気楽トンボ 1,040; お気楽とんぼ 453.
CommentI think this word was derived from the older, better established word (yojijukugo) 極楽蜻蛉.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1心情吐露
Reading 1しんじょうとろ
Part-of-speechn
English 1expression of one's feelings
English 2pouring out one's heart
ReferenceGG5 吐露 →
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1栄養過多
Reading 1えいようかた
Part-of-speechn
English 1overnutrition
English 2excessive nutritional intake
ReferenceGG5 栄養過多
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1あらまほしい
Headword 2有らまほしい
Reading 1あらまほしい
Part-of-speechadj
English 1desirable
English 2ideal
ReferenceGG5 あらまほしい (有らまほしい)
Also あらまほしき
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment