New Entries/Amendments for 2006-12-16

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: Dec 18.
Headword 1さん付け
Reading 1さんづけ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1attaching 'san' to somebody's name
Cross-reference呼び捨て
Referenceダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。
Comment呼び捨て is antonym (well, close enough I think)
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ちゃん付け
Reading 1ちゃんづけ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1attaching 'chan' to somebody's name
Cross-referenceさん付け
CommentI guess さん付け is a hyponym, if you have a tag for that ;-)
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1手ぐすね引く
Headword 2手ぐすねひく
Headword 3手薬練ひく
Reading 1てぐすねひく
Part-of-speechexp
English 1to be ready and waiting for
English 2to be on the alert for
ReferenceGG5 てぐすね (手薬煉)
Google hits on 手ぐすね引いて、46,100.
CommentUsually in the form of "手ぐすね引いて".
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1みんなさん
Part-of-speechn
English 1(misspelling of みなさん) (See みなさん; みんな) (WARNING - misspelling!)
English 2everyone
English 3everybody
Comment(ik) for the headword.

If you're going to have one for こんにちわ you might as well have one for this very common mistake (which is very much less often used by Japanese native speakers).
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment Since 皆 can be みな and みんな, I'm a little reluctance to label this so strongly as a mistake. I think I'll add みんなさん to the 皆さん as ik.

Headword 1皆さん
Reading 1みなさん
Part-of-speechn
English 1everyone (with honorific title -san, note that the minna pronunciation is not used with san)
English 2everybody
Cross-reference
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment You meant "amend"?
I'm not sure about the homily in the gloss. I'll add "hon".

Current Entry皆さん [みなさん] /(n) everyone/(P)/
Headword 1皆さん
Reading 1みなさん
Part-of-speechn
English 1everyone
CommentPhooey, please consider the previous as an _amend_ not _new_.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1空き車
Headword 2空車
Reading 1あきぐるま
Part-of-speechn
English 1free taxi
Cross-reference空車
Reference大辞林、大辞泉: 空き車 あきぐるま

芥川龍之介 『お律と子等と』
たまに自動車が来たと思えば、それは 空車( あきぐるま )の札を出した、泥にまみれているタクシイだった。
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1満空情報
Reading 1まんくうじょうほう
Part-of-speechn
English 1information on space availability in a parking lot (car park)
Referenceナビタイムジャパンが11月10日から、auのナビサービス向けに駐車場の満空情報を提供する。
目的地周辺の駐車場の駐車料金、収容台数、営業時間などに加え、
現時点での「満空情報」をリアルタイムに確認できるようになりました。
駐車場側から満空情報が提供されている場合は、。。。

and similar Google hits, about 480.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment


Current Entryぶっつけ本番 [ぶっつけほんばん] /(n,adj-no) performing without rehearsasl/TempSUB/
Headword 1ぶっつけ本番
Reading 1ぶっつけほんばん
Part-of-speechn,adj-no
English 1performing without rehearsal
English 2TempSUB
CommentCorrecting a type: rehearsasl → rehearsal
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry具象 [ぐしょう] /(n,vs) embodying/expressing concretely/(P)/
Headword 1具象
Reading 1ぐしょう
Part-of-speechn,vs
English 1embodying
English 2expressing concretely
CommentI am curious as to why 具象 warrants a P marker, when it seems to be applied only to grammar and art (painting).
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment The P came from ranking in the newspaper lists.

Headword 1太陽電池パネル
Reading 1たいようでんちパネル
Part-of-speechn
English 1solar panel
Referencealc
Namerene
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ソーラーパネル
Part-of-speechn
English 1solar panel
Referencehttp://www.rakuten.co.jp/northpower/
NameCraig Kovatch
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1浮いた噂
Reading 1ういたうわさ
Part-of-speechexp
English 1amorous rumour (rumor)
ReferenceGG5 浮いた
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry浮いた [ういた] /(adj) light/frivolous/
Headword 1浮いた
Reading 1ういた
Part-of-speechadj
English 1light
English 2frivolous
English 3amorous
English 4flamboyant
ReferenceGG5 浮いた
CommentTwo additional meanings
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry浮かぶ瀬 [うかぶせ] /(n) a chance or opportunity/
Headword 1浮かぶ瀬
Reading 1うかぶせ
Part-of-speechn
English 1chance or opportunity
English 2lucky break
ReferenceGG5 浮かぶ瀬
CommentMeaning amplified.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry格好をつける [かっこうをつける] /(exp) to try to look good/
Headword 1格好をつける
Reading 1かっこうをつける
Part-of-speechexp
English 1to try to look good
English 2to pose
English 3to put up a front
English 4to pretend
ReferenceThe online dictionaries don't make the meaning very clear.

ALC has something on this one:

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=格好をつける&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
CommentOne interesting thing about scanning the submissions is to spot the errors in existing entries which don't get fixed.

"To try to look good" is OK but this word has a negative connotation of "striking a pose" or "pretending". As usual I'm stuck on how to express it well in a dictionary definition.

I really don't know about "かっこをつける"; I tried Googling for this but the first few entries were quite clearly hiragana of 括弧をつける not 格好をつける.
NameBen Bullock
Submission Typeamend
Editorial Comment GG5 has a slightly different take on 格好をつける:
〔物事に〕 make sth look better; give shape to sth; put [《口》 lick, whip] 《a report》 into shape; 〔自分に〕 improve 《one's appearance》; try to 「look good [impress sb]; put on airs; try to be a hero
I think I'll split it into two senses; the second one being a bit negative.

Current Entry機嫌を取る;機嫌をとる [きげんをとる] /(exp) to curry favour/to butter up/to fawn over/
Headword 1機嫌を取る
Headword 2機嫌をとる
Reading 1きげんをとる
Part-of-speechexp
English 1to curry favour
English 2to butter up
English 3to fawn over
English 4to put in a good mood
CommentI was reminded to take a look from seeing the submission of genkizukeru.

Hmm, this word can be used about babies and so on so "to curry favour" isn't necessarily a good translation.
NameBen Bullock
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1薄紙を剥ぐように
Headword 2薄紙をはぐように
Reading 1うすがみをはぐように
Part-of-speechexp
English 1little by little, slowly but surely
ReferenceGG5 薄紙
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1打って一丸となる
Reading 1うっていちがんとなる
Part-of-speechexp
English 1to be united
English 2to act as a single body
ReferenceGG5 一丸(いちがん)
大辞林、大辞泉: 打って一丸となる
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1格差社会
Reading 1かくさしゃかい
Part-of-speechn
English 1disparate society
English 2stratified society
Referencehttp://dailynews.yahoo.co.jp/fc/domestic/stratified_society/
Yahoo! chooses the second meaning it seems

http://opendoors.asahi.com/chiezo/word/index.shtml

And 2 million other Googlehits
CommentI translated it earlier myself as unequal society, but that may not be the best?
NameKen Y-N
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1嘉祥
Reading 1かしょう
Part-of-speechn
English 1Kashou era (848.6.13-851.4.28)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%C5%BE%CD&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Commentplease don't change the reading to かしう as was recommended in an amendment submission yesterday
Namerene
Submission Typeamend
Editorial Comment I didn't.

Headword 1ぶっつけ本番
Reading 1ぶっつけほんばん
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-no
English 1performing without rehearsal
Commentfixing a slight typo in the spelling of rehearsal
Namerene
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1うかうか
Part-of-speechadv
English 1carelessly
English 2inattentively
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A6%A4%AB%A4%A6%A4%AB&search_history=%A4%A6%A4%A6&kind=jn&kwassist=0&all.x=47&all.y=15&all=%BC%AD%BD%F1%A4%B9%A4%D9%A4%C6&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1かあかあ
Part-of-speechadv
English 1(1) caw-caw (the sound of a crow cawing)
English 2(2) crow (childish term)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%A2%A4%AB%A4%A2&search_history=%A4%A6%A4%AB%A4%A6%A4%AB&kind=all&kwassist=0&mode=0
Commentplease mark the second sense as (n) (sl)
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1かん
Headword 2かんと
Headword 3くわん
Headword 4くわんと
Part-of-speechadv
English 1ding
English 2chime (sound of a bell or a small gong)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%F3&kind=jn&mode=0&base=21&row=1
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment I'll add "adv-to" and drop かんと and くわんと.

Headword 1がんと
Headword 2がん
Part-of-speechadv-to
English 1(1) thump
English 2thud (dull sound representing something being hit)
English 3(2) severe
English 4difficult
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AC%A4%F3&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Commentadding new (root) headword, as well as the "literal" translation of the sound

ideally headwords would be switched, but that's not so important

I was not aware that there was a "to-adverb" category until right now. Some of the onomatopoeic entries I just made may belong in this category.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1けらけら
Part-of-speechadv
English 1cackling (sound of shrill laughter)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B1%A4%E9%A4%B1%A4%E9&search_history=%A4%AD%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentcurrently have an edict entry for けらけら笑う, but not for this base word
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1コケコッコー
Headword 2こけこっこう
Headword 3こけっこう
Part-of-speechadv
English 1(1) cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters)
English 2(2) cockerel
English 3rooster (childish term)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%B1%A4%B3%A4%C3%A4%B3&search_history=%A4%B1%A4%E9%A4%B1%A4%E9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentchanging POS to adverb, adding noun meaning
second sense should be marked as (n) (sl)
i'd also like to see the first hiragana headword as the main headword, but no biggie.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ころっと
Part-of-speechadv-to
English 1(1) sound of something small rolling once (often into a hole)
English 2(2) disappointing
English 3(3) complete reversal of a situation
English 4(4) curling up into the fetal position
English 5going to sleep suddenly
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%ED%A4%C3%A4%C8&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ころりと
Headword 2ころり
Part-of-speechadv-to
English 1(1) plink (sound of something light falling or rolling)
English 2(2) easily
English 3effortlessly
English 4suddenly
English 5utterly
English 6(3) changing completely
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%ED%A4%EA&search_history=%A4%B3%A4%ED%A4%C3%A4%C8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentadding alternate headword (should be main headword?)
changing POS
adding additional meanings
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ごっつん盗
Reading 1ごっつんとう
Part-of-speechn
Miscsl
English 1stealing a car by rear-ending it lightly and having a friend jump in and drive off after the driver gets out
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B4%A4%C3%A4%C4%A4%F3&search_history=%A4%B3%A4%ED%A4%F3&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentalthough i have no evidence, i'm guessing this is slang
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1さあっと
Part-of-speechn
English 1(1) relatively quickly (esp. actions)
English 2(2) quite suddenly (esp. wind, rain, etc.)
Cross-referenceさっと
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B5%A4%A2&kind=jn&mode=0&base=1&row=4
Commenthas the same meaning as さっと, but is not quite as fast
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1笹掻き
Headword 2笹がき
Reading 1ささがき
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife
ReferenceHow to:
http://www.tepore.com/cooking/waza/024/index.htm
(Note the soaking in water part is specific to ごぼう I think)

wikipedia page for ささぎり, under 切る(料理)
CommentGOO says "Shaving Cut" but that so vague as to be useless, but if someone can make this clearer/shorter please do. Also the hiragana is the most often seen form, but I wasn't sure where to put it.
NameKale Stutzman
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1しくしく
Part-of-speechadv
Part-of-speechvs
English 1(1) weeping
English 2sobbing
English 3(2) with a dull pain
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B7%A4%AF%A4%B7%A4%AF&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Commentedict has しくしく泣く but not the base
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1しっとり
Part-of-speechadv
Part-of-speechvs
English 1(1) calm
English 2graceful
English 3(2) quiet
English 4mellow
English 5(3) damp
English 6moist
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B7%A4%C3%A4%C8%A4%EA&search_history=%A4%AB%A4%F3&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1歯触り
Reading 1はざわり
Part-of-speechn
English 1texture of food after having been chewed
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%F5%BF%A8%A4%EA&search_history=%A4%B7%A4%AF%A4%B7%A4%AF&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1じいじい
Part-of-speechadv
English 1(1) sizzle (sound of meat cooking)
English 2(2) shrill droning of a cicada
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B8%A4%A4%A4%B8%A4%A4&search_history=%A4%B7%A4%E3%A4%EA%A4%B7%A4%E3%A4%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1じろっと
Part-of-speechadv-to
English 1glancing (look)
Cross-referenceじろりと
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B8%A4%ED%A4%C3%A4%C8&search_history=%A4%B8%A4%A4%A4%C3%A4%C8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ずしずし
Headword 2ずしずしと
Part-of-speechadv-to
English 1thump
English 2thud (sound representing the footfalls of something heavy)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BA%A4%B7%A4%BA%A4%B7&search_history=%A4%B9%A4%EB%A4%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1過去問題集
Reading 1かこもんだいしゅう
Part-of-speechn
English 1past (exam) question collection
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1過去問
Reading 1かこもん
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1past (exam) question collection
Cross-reference過去問題集
Referencewww.kakomon.jp
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ずんぐり
Part-of-speechadv
Part-of-speechvs
English 1short and stout
English 2small but wide around
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BA%A4%F3%A4%B0%A4%EA&search_history=%A4%BA%A4%B0%A4%EA%A4%E0%A4%C3%A4%AF%A4%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ずんぐりむっくり
Part-of-speechadv
Part-of-speechvs
English 1very short and stout
English 2small but quite wide around
Cross-referenceずんぐり
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BA%A4%F3%A4%B0%A4%EA&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Commentstrengthened version of ずんぐり
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1そよそよ
Part-of-speechadv
English 1breeze (sound representing a soft wind)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BD%A4%E8%A4%BD%A4%E8&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ちりんちりん
Part-of-speechadv
English 1jingle
English 2ding (sound representing the ringing of small bells)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C1%A4%EA%A4%F3%A4%C1%A4%EA%A4%F3&search_history=%A4%C1%A4%E7%A4%F3%A4%C1%A4%E7%A4%F3&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ぷりぷり
Part-of-speechadv
Part-of-speechn
English 1smell strongly
Referenceunable to find any, so i recommend this entry for delete

edict currently has an entry for プリプリ that contains the "standard" meaning for the word: "getting angry". if "puripuri" can in fact mean "smelling strongly", then i recommend that the two entries be combined with each listed in a separate sense.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Removed ぷりぷり entry; added ぷりぷり to the プリプリ entry, and added ぶりぶり as well.

Current Entry啻ならぬ [ただならぬ] /(adj-pn,exp) incomparable/
Headword 1徒ならぬ
Headword 2啻ならぬ
Reading 1ただならぬ
Part-of-speechadj-pn,exp
English 1incomparable
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ただならぬ&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Added 徒ならぬ and 只ならぬ (deleting the current 只ならぬ entry) and expanded the meaning. Definitely a "uk".

Current Entry只ならぬ [ただならぬ] /(n) alarming/unusual/serious/
Headword 1只ならぬ
Reading 1ただならぬ
Part-of-speechn
English 1alarming
English 2unusual
English 3serious
Commentpos shouldn't be (n) and I presume this is a 常用漢字 substitution for 啻ならぬ/徒ならぬ in which case it should be merged with that entry.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1只ならない
Reading 1ただならない
Part-of-speechadj
Miscuk
English 1(1) unusual
English 2serious
English 3(2) incomparable
CommentThere are a couple of hundred 只ならない web-hits vs 16,000 for ただならない. The dozen or so 徒ならない can probably be ignored.

ただならない is about twenty times less common than the 'proper' ただならぬ form but I think it is encountered often enough to have an entry in its own right.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry角帽 [かくぼう] /(n) square college cap/
Headword 1角帽
Reading 1かくぼう
Part-of-speechn
English 1square college cap
CommentComments, not an amendment:

"So 角帽 means both the European-style mortarboard/trencher and those funny old Japanese university hats?"

That's right.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Thanks.

Current Entry空車 [くうしゃ(P);からぐるま] /(n) empty conveyance/free taxi/(P)/
Headword 1空車
Reading 1くうしゃ
Reading 2からぐるま
Reading 3あきぐるま
Part-of-speechn
English 1empty conveyance
English 2free taxi
CommentReading 3 (あきぐるま)added for completeness.
(NB: My earlier submission on 空き車 with 2nd headword 空車).
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment I have put all the 空車/空き車 variants in the one entry.

Headword 1さもありなん
Headword 2然もありなん
Reading 1さもありなん
Part-of-speechexp
English 1it's probably so
English 2it stands to reason
ReferenceGG5 さもありなん
大辞林、大辞泉: 然もありなん
Google hits: さもありなん 269,000, 然もありなん 837
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1さもあらん
Headword 2然もあらん
Reading 1さもあらん
Part-of-speechexp
English 1it's probably so
English 2it stands to reason
Cross-referenceさもありなん
Referenceさもあらん 22,600
CommentMuch less frenquently used than さもありなん。
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment