Headword 1 | さん付け |
Reading 1 | さんづけ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | attaching 'san' to somebody's name |
Cross-reference | 呼び捨て |
Reference | ダニに「さん」づけするのか。面白いコだな。 |
Comment | 呼び捨て is antonym (well, close enough I think) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ちゃん付け |
Reading 1 | ちゃんづけ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | attaching 'chan' to somebody's name |
Cross-reference | さん付け |
Comment | I guess さん付け is a hyponym, if you have a tag for that ;-) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手ぐすね引く |
Headword 2 | 手ぐすねひく |
Headword 3 | 手薬練ひく |
Reading 1 | てぐすねひく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be ready and waiting for |
English 2 | to be on the alert for |
Reference | GG5 てぐすね (手薬煉)
Google hits on 手ぐすね引いて、46,100. |
Comment | Usually in the form of "手ぐすね引いて". |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | みんなさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (misspelling of みなさん) (See みなさん; みんな) (WARNING - misspelling!) |
English 2 | everyone |
English 3 | everybody |
Comment | (ik) for the headword.
If you're going to have one for こんにちわ you might as well have one for this very common mistake (which is very much less often used by Japanese native speakers). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Since 皆 can be みな and みんな, I'm a little reluctance to label this so strongly as a mistake. I think I'll add みんなさん to the 皆さん as ik. |
Headword 1 | 皆さん |
Reading 1 | みなさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | everyone (with honorific title -san, note that the minna pronunciation is not used with san) |
English 2 | everybody |
Cross-reference | 皆 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
You meant "amend"?
I'm not sure about the homily in the gloss. I'll add "hon". |
Current Entry | 皆さん [みなさん] /(n) everyone/(P)/ |
Headword 1 | 皆さん |
Reading 1 | みなさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | everyone |
Comment | Phooey, please consider the previous as an _amend_ not _new_. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 空き車 |
Headword 2 | 空車 |
Reading 1 | あきぐるま |
Part-of-speech | n |
English 1 | free taxi |
Cross-reference | 空車 |
Reference | 大辞林、大辞泉: 空き車 あきぐるま
芥川龍之介 『お律と子等と』 たまに自動車が来たと思えば、それは 空車( あきぐるま )の札を出した、泥にまみれているタクシイだった。 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 満空情報 |
Reading 1 | まんくうじょうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | information on space availability in a parking lot (car park) |
Reference | ナビタイムジャパンが11月10日から、auのナビサービス向けに駐車場の満空情報を提供する。
目的地周辺の駐車場の駐車料金、収容台数、営業時間などに加え、 現時点での「満空情報」をリアルタイムに確認できるようになりました。 駐車場側から満空情報が提供されている場合は、。。。 and similar Google hits, about 480. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ぶっつけ本番 [ぶっつけほんばん] /(n,adj-no) performing without rehearsasl/TempSUB/ |
Headword 1 | ぶっつけ本番 |
Reading 1 | ぶっつけほんばん |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | performing without rehearsal |
English 2 | TempSUB |
Comment | Correcting a type: rehearsasl → rehearsal |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 具象 [ぐしょう] /(n,vs) embodying/expressing concretely/(P)/ |
Headword 1 | 具象 |
Reading 1 | ぐしょう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | embodying |
English 2 | expressing concretely |
Comment | I am curious as to why 具象 warrants a P marker, when it seems to be applied only to grammar and art (painting). |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The P came from ranking in the newspaper lists. |
Headword 1 | 太陽電池パネル |
Reading 1 | たいようでんちパネル |
Part-of-speech | n |
English 1 | solar panel |
Reference | alc
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ソーラーパネル |
Part-of-speech | n |
English 1 | solar panel |
Reference | http://www.rakuten.co.jp/northpower/ |
Name | Craig Kovatch |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 浮いた噂 |
Reading 1 | ういたうわさ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | amorous rumour (rumor) |
Reference | GG5 浮いた |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 浮いた [ういた] /(adj) light/frivolous/ |
Headword 1 | 浮いた |
Reading 1 | ういた |
Part-of-speech | adj |
English 1 | light |
English 2 | frivolous |
English 3 | amorous |
English 4 | flamboyant |
Reference | GG5 浮いた |
Comment | Two additional meanings |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 浮かぶ瀬 [うかぶせ] /(n) a chance or opportunity/ |
Headword 1 | 浮かぶ瀬 |
Reading 1 | うかぶせ |
Part-of-speech | n |
English 1 | chance or opportunity |
English 2 | lucky break |
Reference | GG5 浮かぶ瀬 |
Comment | Meaning amplified. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 格好をつける [かっこうをつける] /(exp) to try to look good/ |
Headword 1 | 格好をつける |
Reading 1 | かっこうをつける |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to try to look good |
English 2 | to pose |
English 3 | to put up a front |
English 4 | to pretend |
Reference | The online dictionaries don't make the meaning very clear.
ALC has something on this one: http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=格好をつける&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je |
Comment | One interesting thing about scanning the submissions is to spot the errors in existing entries which don't get fixed.
"To try to look good" is OK but this word has a negative connotation of "striking a pose" or "pretending". As usual I'm stuck on how to express it well in a dictionary definition. I really don't know about "かっこをつける"; I tried Googling for this but the first few entries were quite clearly hiragana of 括弧をつける not 格好をつける. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
GG5 has a slightly different take on 格好をつける: 〔物事に〕 make sth look better; give shape to sth; put [《口》 lick, whip] 《a report》 into shape; 〔自分に〕 improve 《one's appearance》; try to 「look good [impress sb]; put on airs; try to be a hero I think I'll split it into two senses; the second one being a bit negative. |
Current Entry | 機嫌を取る;機嫌をとる [きげんをとる] /(exp) to curry favour/to butter up/to fawn over/ |
Headword 1 | 機嫌を取る |
Headword 2 | 機嫌をとる |
Reading 1 | きげんをとる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to curry favour |
English 2 | to butter up |
English 3 | to fawn over |
English 4 | to put in a good mood |
Comment | I was reminded to take a look from seeing the submission of genkizukeru.
Hmm, this word can be used about babies and so on so "to curry favour" isn't necessarily a good translation. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 薄紙を剥ぐように |
Headword 2 | 薄紙をはぐように |
Reading 1 | うすがみをはぐように |
Part-of-speech | exp |
English 1 | little by little, slowly but surely |
Reference | GG5 薄紙 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 打って一丸となる |
Reading 1 | うっていちがんとなる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be united |
English 2 | to act as a single body |
Reference | GG5 一丸(いちがん)
大辞林、大辞泉: 打って一丸となる |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 格差社会 |
Reading 1 | かくさしゃかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | disparate society |
English 2 | stratified society |
Reference | http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/domestic/stratified_society/
Yahoo! chooses the second meaning it seems http://opendoors.asahi.com/chiezo/word/index.shtml And 2 million other Googlehits |
Comment | I translated it earlier myself as unequal society, but that may not be the best? |
Name | Ken Y-N |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 嘉祥 |
Reading 1 | かしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kashou era (848.6.13-851.4.28) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%C5%BE%CD&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | please don't change the reading to かしう as was recommended in an amendment submission yesterday
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I didn't. |
Headword 1 | ぶっつけ本番 |
Reading 1 | ぶっつけほんばん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | performing without rehearsal |
Comment | fixing a slight typo in the spelling of rehearsal
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | うかうか |
Part-of-speech | adv |
English 1 | carelessly |
English 2 | inattentively |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A6%A4%AB%A4%A6%A4%AB&search_history=%A4%A6%A4%A6&kind=jn&kwassist=0&all.x=47&all.y=15&all=%BC%AD%BD%F1%A4%B9%A4%D9%A4%C6&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | かあかあ |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) caw-caw (the sound of a crow cawing) |
English 2 | (2) crow (childish term) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%A2%A4%AB%A4%A2&search_history=%A4%A6%A4%AB%A4%A6%A4%AB&kind=all&kwassist=0&mode=0
|
Comment | please mark the second sense as (n) (sl)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | かん |
Headword 2 | かんと |
Headword 3 | くわん |
Headword 4 | くわんと |
Part-of-speech | adv |
English 1 | ding |
English 2 | chime (sound of a bell or a small gong) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%F3&kind=jn&mode=0&base=21&row=1
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'll add "adv-to" and drop かんと and くわんと. |
Headword 1 | がんと |
Headword 2 | がん |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (1) thump |
English 2 | thud (dull sound representing something being hit) |
English 3 | (2) severe |
English 4 | difficult |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AC%A4%F3&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
|
Comment | adding new (root) headword, as well as the "literal" translation of the sound
ideally headwords would be switched, but that's not so important I was not aware that there was a "to-adverb" category until right now. Some of the onomatopoeic entries I just made may belong in this category. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | けらけら |
Part-of-speech | adv |
English 1 | cackling (sound of shrill laughter) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B1%A4%E9%A4%B1%A4%E9&search_history=%A4%AD%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | currently have an edict entry for けらけら笑う, but not for this base word
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コケコッコー |
Headword 2 | こけこっこう |
Headword 3 | こけっこう |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters) |
English 2 | (2) cockerel |
English 3 | rooster (childish term) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%B1%A4%B3%A4%C3%A4%B3&search_history=%A4%B1%A4%E9%A4%B1%A4%E9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | changing POS to adverb, adding noun meaning
second sense should be marked as (n) (sl) i'd also like to see the first hiragana headword as the main headword, but no biggie. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ころっと |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (1) sound of something small rolling once (often into a hole) |
English 2 | (2) disappointing |
English 3 | (3) complete reversal of a situation |
English 4 | (4) curling up into the fetal position |
English 5 | going to sleep suddenly |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%ED%A4%C3%A4%C8&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ころりと |
Headword 2 | ころり |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | (1) plink (sound of something light falling or rolling) |
English 2 | (2) easily |
English 3 | effortlessly |
English 4 | suddenly |
English 5 | utterly |
English 6 | (3) changing completely |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B3%A4%ED%A4%EA&search_history=%A4%B3%A4%ED%A4%C3%A4%C8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | adding alternate headword (should be main headword?)
changing POS adding additional meanings |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ごっつん盗 |
Reading 1 | ごっつんとう |
Part-of-speech | n |
Misc | sl |
English 1 | stealing a car by rear-ending it lightly and having a friend jump in and drive off after the driver gets out |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B4%A4%C3%A4%C4%A4%F3&search_history=%A4%B3%A4%ED%A4%F3&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | although i have no evidence, i'm guessing this is slang
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | さあっと |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) relatively quickly (esp. actions) |
English 2 | (2) quite suddenly (esp. wind, rain, etc.) |
Cross-reference | さっと |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B5%A4%A2&kind=jn&mode=0&base=1&row=4
|
Comment | has the same meaning as さっと, but is not quite as fast
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 笹掻き |
Headword 2 | 笹がき |
Reading 1 | ささがき |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife |
Reference | How to:
http://www.tepore.com/cooking/waza/024/index.htm (Note the soaking in water part is specific to ごぼう I think) wikipedia page for ささぎり, under 切る(料理) |
Comment | GOO says "Shaving Cut" but that so vague as to be useless, but if someone can make this clearer/shorter please do. Also the hiragana is the most often seen form, but I wasn't sure where to put it. |
Name | Kale Stutzman |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | しくしく |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) weeping |
English 2 | sobbing |
English 3 | (2) with a dull pain |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B7%A4%AF%A4%B7%A4%AF&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
|
Comment | edict has しくしく泣く but not the base
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | しっとり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) calm |
English 2 | graceful |
English 3 | (2) quiet |
English 4 | mellow |
English 5 | (3) damp |
English 6 | moist |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B7%A4%C3%A4%C8%A4%EA&search_history=%A4%AB%A4%F3&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 歯触り |
Reading 1 | はざわり |
Part-of-speech | n |
English 1 | texture of food after having been chewed |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%F5%BF%A8%A4%EA&search_history=%A4%B7%A4%AF%A4%B7%A4%AF&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | じいじい |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) sizzle (sound of meat cooking) |
English 2 | (2) shrill droning of a cicada |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B8%A4%A4%A4%B8%A4%A4&search_history=%A4%B7%A4%E3%A4%EA%A4%B7%A4%E3%A4%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | じろっと |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | glancing (look) |
Cross-reference | じろりと |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B8%A4%ED%A4%C3%A4%C8&search_history=%A4%B8%A4%A4%A4%C3%A4%C8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ずしずし |
Headword 2 | ずしずしと |
Part-of-speech | adv-to |
English 1 | thump |
English 2 | thud (sound representing the footfalls of something heavy) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BA%A4%B7%A4%BA%A4%B7&search_history=%A4%B9%A4%EB%A4%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 過去問題集 |
Reading 1 | かこもんだいしゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | past (exam) question collection |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 過去問 |
Reading 1 | かこもん |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | past (exam) question collection |
Cross-reference | 過去問題集 |
Reference | www.kakomon.jp
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ずんぐり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | vs |
English 1 | short and stout |
English 2 | small but wide around |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BA%A4%F3%A4%B0%A4%EA&search_history=%A4%BA%A4%B0%A4%EA%A4%E0%A4%C3%A4%AF%A4%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ずんぐりむっくり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | vs |
English 1 | very short and stout |
English 2 | small but quite wide around |
Cross-reference | ずんぐり |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BA%A4%F3%A4%B0%A4%EA&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Comment | strengthened version of ずんぐり |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | そよそよ |
Part-of-speech | adv |
English 1 | breeze (sound representing a soft wind) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BD%A4%E8%A4%BD%A4%E8&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ちりんちりん |
Part-of-speech | adv |
English 1 | jingle |
English 2 | ding (sound representing the ringing of small bells) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C1%A4%EA%A4%F3%A4%C1%A4%EA%A4%F3&search_history=%A4%C1%A4%E7%A4%F3%A4%C1%A4%E7%A4%F3&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ぷりぷり |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | n |
English 1 | smell strongly |
Reference | unable to find any, so i recommend this entry for delete
edict currently has an entry for プリプリ that contains the "standard" meaning for the word: "getting angry". if "puripuri" can in fact mean "smelling strongly", then i recommend that the two entries be combined with each listed in a separate sense. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Removed ぷりぷり entry; added ぷりぷり to the プリプリ entry, and added ぶりぶり as well. |
Current Entry | 啻ならぬ [ただならぬ] /(adj-pn,exp) incomparable/ |
Headword 1 | 徒ならぬ |
Headword 2 | 啻ならぬ |
Reading 1 | ただならぬ |
Part-of-speech | adj-pn,exp |
English 1 | incomparable |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ただならぬ&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Added 徒ならぬ and 只ならぬ (deleting the current 只ならぬ entry) and expanded the meaning. Definitely a "uk". |
Current Entry | 只ならぬ [ただならぬ] /(n) alarming/unusual/serious/ |
Headword 1 | 只ならぬ |
Reading 1 | ただならぬ |
Part-of-speech | n |
English 1 | alarming |
English 2 | unusual |
English 3 | serious |
Comment | pos shouldn't be (n) and I presume this is a 常用漢字 substitution for 啻ならぬ/徒ならぬ in which case it should be merged with that entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 只ならない |
Reading 1 | ただならない |
Part-of-speech | adj |
Misc | uk |
English 1 | (1) unusual |
English 2 | serious |
English 3 | (2) incomparable |
Comment | There are a couple of hundred 只ならない web-hits vs 16,000 for ただならない. The dozen or so 徒ならない can probably be ignored.
ただならない is about twenty times less common than the 'proper' ただならぬ form but I think it is encountered often enough to have an entry in its own right. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 角帽 [かくぼう] /(n) square college cap/ |
Headword 1 | 角帽 |
Reading 1 | かくぼう |
Part-of-speech | n |
English 1 | square college cap |
Comment | Comments, not an amendment:
"So 角帽 means both the European-style mortarboard/trencher and those funny old Japanese university hats?" That's right. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Thanks. |
Current Entry | 空車 [くうしゃ(P);からぐるま] /(n) empty conveyance/free taxi/(P)/ |
Headword 1 | 空車 |
Reading 1 | くうしゃ |
Reading 2 | からぐるま |
Reading 3 | あきぐるま |
Part-of-speech | n |
English 1 | empty conveyance |
English 2 | free taxi |
Comment | Reading 3 (あきぐるま)added for completeness.
(NB: My earlier submission on 空き車 with 2nd headword 空車). |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I have put all the 空車/空き車 variants in the one entry. |
Headword 1 | さもありなん |
Headword 2 | 然もありなん |
Reading 1 | さもありなん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | it's probably so |
English 2 | it stands to reason |
Reference | GG5 さもありなん
大辞林、大辞泉: 然もありなん Google hits: さもありなん 269,000, 然もありなん 837 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | さもあらん |
Headword 2 | 然もあらん |
Reading 1 | さもあらん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | it's probably so |
English 2 | it stands to reason |
Cross-reference | さもありなん |
Reference | さもあらん 22,600 |
Comment | Much less frenquently used than さもありなん。 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |