Headword 1 | 装う |
Reading 1 | よそう |
Part-of-speech | v5u |
Misc | uk |
English 1 | to serve |
English 2 | to dish up |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C1%F5%A4%A6&kind=jn
|
Comment | Oops. My mistake on the previous _amend_ version - I didn't catch on that the kana was different for the two words. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | OK now. |
Current Entry | 勧める(P);薦める(P) [すすめる] /(v1,vt) to recommend/to advise/to encourage/to offer (wine)/(P)/ |
Headword 1 | 勧める |
Headword 2 | 薦める |
Headword 3 | 奨める |
Reading 1 | すすめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to recommend |
English 2 | to advise |
English 3 | to encourage |
English 4 | to offer (wine) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=すすめる&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ぐじぐじ |
Part-of-speech | adv |
Part-of-speech | adv-to |
Part-of-speech | vs |
English 1 | (1) mumblingly |
English 2 | grumblingly |
English 3 | (2) tardily |
English 4 | slowly |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B0%A4%B8%A4%B0%A4%B8&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 手毬花 |
Reading 1 | てまりばな |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | temaribana, Japanese snowball [literally "hand-ball blossom(s)"; Viburnum plicatum] |
Reference | http://etext.virginia.edu/japanese/haiku/saijiki/2su-7pl.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 受け続ける |
Headword 2 | 受けつづける |
Reading 1 | うけつづける |
Part-of-speech | v1 |
Part-of-speech | vt |
English 1 | to continue to receive |
Reference | http://www.kanpyo.net/xwords+entry.entryID+12829.htm
刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 |
Comment | 受け続ける 120,000 yahoo.co.jp web-hits
受けつづける 9,890 yahoo.co.jp web-hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | そのような /(exp) that kind of/of the sort/of the kind/such/ |
Headword 1 | そのよう |
Part-of-speech | exp,adj-na |
English 1 | that kind of |
English 2 | of the sort |
English 3 | of the kind |
English 4 | such |
Comment | I think this should have adj-na added and the な taken away to be compatible with other entries. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 一読の値が有る [いちどくのあたいがある] /(exp) to be worth reading/ |
Headword 1 | 一読の価値が有る |
Reading 1 | いちどくのかちがある |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be worth reading |
Comment | "一読の価値がある" 27,000 yahoo.co.jp web hits
"一読の値が有る" 6 (all from Edict originally) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 灯り [あかり] /(n) a light/ |
Headword 1 | 灯り |
Headword 2 | 灯かり |
Reading 1 | あかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | a light |
Comment | This entry could possibly be merged with
明かり(P); 明り(P) 【あかり】 (n) lamplight; light (in general); brightness; (P) In any case 102,000 yahoo.co.jp web hits for "灯かり" suggest it's worth having that okurigana covered. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | もうひと頑張り |
Headword 2 | もう一頑張り |
Reading 1 | もうひとがんばり |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | one more effort |
Comment | もう一頑張り 49,900
もう一頑張りする 423 もうひと頑張り 102,000 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 俺等 [おいら;おれら] /(n) we/ |
Headword 1 | 俺等 |
Headword 2 | 俺ら |
Reading 1 | おいら |
Reading 2 | おれら |
Part-of-speech | n |
English 1 | we |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 化する [かする] /(vs-s,suf) to change into/to convert into/to transform/to be reduced/to influence/to improve (someone)/ |
Headword 1 | 化する |
Reading 1 | かする |
Part-of-speech | vs-s,suf |
English 1 | to change into |
English 2 | to convert into |
English 3 | to transform |
English 4 | to be reduced |
English 5 | to influence |
English 6 | to improve (someone) |
Comment | Coming to think of it
a) what's a (vs-s) b) should this entry be separate from 化 【か】 (suf) action of making something ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
(a) special form of する verb involving single kanji (愛する, etc.) The negative is -さない instead of しない.
(b)Yes, I think so. (I have removed the "vs" from 化/か, but added an xref to 化する. |
Headword 1 | 浅からぬ |
Reading 1 | あさからぬ |
Part-of-speech | exp |
Misc | arch |
English 1 | deep (of emotions, connections etc.) |
English 2 | lit. not shallow |
Reference | See existing example (such as it is)
私の愛犬に対する愛情は浅からぬものがあった。 My love for my dog was very deep. On the web you can see it used like in the following sentence ... 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 |
Comment | 浅からぬ 76,800 yahoo.co.jp hits
I dithered over whether to call his 'adj' or 'exp', but it certainly isn't a 'true/i-adjective'. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 又と無い;又とない [またとない] /(exp) unique/matchless/unparalleled/unparallelled/never again/ |
Headword 1 | 又と無い |
Headword 2 | 又とない |
Headword 3 | またと無い |
Reading 1 | またとない |
Part-of-speech | exp,uk |
English 1 | unique |
English 2 | matchless |
English 3 | unparalleled |
English 4 | unparallelled |
English 5 | never again |
Comment | Needs a (uk) tag. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 外に [ほかに] /(adv) in addition/besides/(P)/ |
Headword 1 | 他に |
Headword 2 | 外に |
Reading 1 | ほかに |
Part-of-speech | adv |
English 1 | in addition |
English 2 | besides |
Comment | 642,000 web hits for "他に何か" says this needs an extra headword.
外に何か has a mere 17,600 (with many false positives). I think 外に is avoided, possibly because of confusion with そとに. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 外に何か [ほかになにか] /(exp) is there anything else?/ |
Headword 1 | 他に何か |
Headword 2 | 外に何か |
Reading 1 | ほかになにか |
Part-of-speech | exp |
English 1 | is there anything else? |
Comment | See above. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 復調 |
Reading 1 | ふくちょう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | recovery |
Reference | 業種別貸出残高は事業会社が復調傾向 |
Comment | I have come across this sense several times when translating reports by
investment banks. It is intended as an addition to the existing entry rather than as a replacement for it. |
Name | Jason James |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 何だっていい;何だって良い [なにだっていい] /(exp) (col) (see 何でもいい) (it doesn't matter what) anything is OK/TempSUB/FIX/ |
Headword 1 | 何だっていい |
Headword 2 | 何だって良い |
Reading 1 | なんだっていい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (col) (see 何でもいい) (it doesn't matter what) anything is OK |
English 2 | TempSUB |
English 3 | FIX |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | チャイドル |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | child idol |
Cross-reference | 子役 |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/Category:%E3%83%81%E3%83%A3%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%AB |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | とんだ /(adj-pn,adv) terrible/awful/serious/preposterous/absolutely not/(P)/ |
Headword 1 | とんだ |
Part-of-speech | adj-pn,adv |
English 1 | (1) terrible |
English 2 | awful |
English 3 | serious |
English 4 | (2) preposterous |
English 5 | absolutely not |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=とんだ&kind=jn |
Comment | Possibly a (See also とんでもない), maybe on (2) only? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 放ったらかす [ほったらかす] /(v5s) to let aside/to neglect/ |
Headword 1 | 放ったらかす |
Reading 1 | ほったらかす |
Part-of-speech | v5s |
English 1 | (uk) to let aside |
English 2 | to neglect |
Comment | Needs a (uk) tag.
"ほったらかす" 37,300 "放ったらかす" 2,110 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 放ったらかし |
Reading 1 | ほったらかし |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | neglecting |
English 2 | leaving alone |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%DB%A4%C3%A4%BF%A4%E9%A4%AB&kind=jn |
Comment | 放ったらかし 295,000
ほったらかし 4,030,000 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 放ったらかしにする |
Reading 1 | ほったらかしにする |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | vs-s |
Misc | uk |
English 1 | to neglect |
English 2 | to let alone |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%DB%A4%C3%A4%BF%A4%E9%A4%AB&kind=jn |
Comment | Not sure what the definition of (vs-s) is compared to (vs).
ほったらかしにする 50,700 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This is the regular する. |
Current Entry | 正気づく [しょうきづく] /(v5k) to become conscious/to recover one's senses/ |
Headword 1 | 正気づく |
Headword 2 | 正気付く |
Reading 1 | しょうきづく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to become conscious |
English 2 | to recover one's senses |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 今を時めく [いまをときめく] /(exp) (obs) to most influential/ |
Headword 1 | 今を時めく |
Reading 1 | いまをときめく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | at the height of one's power or influence |
English 2 | at the peak of one's popularity |
Reference | GG5 時めく |
Comment | Correcting a typo:
English 1: at the power of → at the height of |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 取って置く |
Headword 2 | 取っておく |
Reading 1 | とっておく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to set aside |
English 2 | to keep in reserve |
English 3 | to hold on to |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%A8%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%8A%E3%81%8F&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=03082300 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 噛んで含めるように |
Headword 2 | かんで含めるように |
Reading 1 | かんでふくめるように |
Part-of-speech | exp |
English 1 | in an easy-to-understand manner |
English 2 | in a very kind and detailed way |
Reference | GG5 噛んで含める |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 噛んで吐き出すように |
Headword 2 | かんで吐き出すように |
Reading 1 | かんではきだすように |
Part-of-speech | exp |
English 1 | curtly, in a displeased manner |
Reference | 大辞林、大辞泉: 噛んで吐き出すよう |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ひとつとっても |
Reading 1 | ひとつとっても |
Part-of-speech | exp |
English 1 | one example of, when there are more examples. |
Reference | アメリカの野菜は日本のやさいより大きい。きゅうり*ひとつとっても*、日本のきゅうりの2倍(ばい)ある。 |
Name | sushijake@hotmail.com |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ひとつとっても |
Reading 1 | ひとつとっても |
Part-of-speech | exp |
English 1 | one example of, when there are more examples. |
Reference | アメリカの野菜は日本のやさいより大きい。きゅうりひとつとっても、日本のきゅうりの2倍(ばい)ある。 |
Name | Jake Rand |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 集合知 |
Reading 1 | しゅうごうち |
Part-of-speech | n |
English 1 | wisdom of crowds |
Reference | http://d.hatena.ne.jp/keyword/%BD%B8%B9%E7%C3%CE |
Comment | Not a very good reference, and 集団知 seems to be an alternative word for it. |
Name | Ken Y-N |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | グランドメニュー |
Part-of-speech | n |
English 1 | the main menu in a restaurant, as opposed to the lunchtime menu |
Comment | This is probably "wasei eigo". I've never heard of "grand menu" and it doesn't sound natural. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 動画 [どうが] /(n) (1) moving image/(2) in-betweening (in anime)/(P)/ |
Headword 1 | 動画 |
Reading 1 | どうが |
Part-of-speech | n |
English 1 | animation |
English 2 | animated cartoon |
Reference | Sanseido dictionary. |
Comment | Further to the amendment given, this is a common word, often used and found in the dictionary, and as far as I know (from having seen it a lot), and as the dictionary supports, it is just the jukugo version of "animation". I'd guess the contributor who said it meant "in-betweening" in anime was just guessing.
|
Name | Ben Bullock |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The "in-betweening" came from a glossary of anime terms. It seems to be used for that in the industry, but I don't think it is so strongly differentiated from "animation" to warrant an extra sense, so I'll drop it. |
Headword 1 | 定期入れ |
Reading 1 | ていきいれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | a season ticket holder |
Reference | Google etc. |
Comment | This is a common item in Japan. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 帰天 |
Reading 1 | きてん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | death of a Christian (in Catholicism) |
Cross-reference | 召天 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%A2%C5%B7&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 召天 |
Reading 1 | しょうてん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | death (of a Christian) |
Cross-reference | 帰天 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=0954910-0000&kind=jn&mode=5
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 半通夜 |
Reading 1 | はんつや |
Part-of-speech | n |
English 1 | wake |
English 2 | vigil (that does not last the full night) |
Cross-reference | 通夜 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C8%BE%C4%CC%CC%EB&search_history=&kind=jn&kwassist=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 食器類 |
Reading 1 | しょっきるい |
Part-of-speech | n |
English 1 | dinnerware |
English 2 | cutlery |
Reference | alc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 純減 |
Reading 1 | じゅんげん |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | downsize; pure decrease |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'll make it: net reduction/net decrease |
Headword 1 | 御仏前 |
Reading 1 | ごぶつぜん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) before a Buddha or a mortuary tablet |
English 2 | (2) offerings made to Buddha or placed on a mortuary tablet |
Cross-reference | 仏前 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%E6%CA%A9%C1%B0&search_history=%C8%BE%C4%CC%CC%EB&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 口溶け |
Headword 2 | 口どけ |
Headword 3 | 口解け |
Reading 1 | くちどけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | melting in the mouth |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%FD%CD%CF%A4%B1&search_history=%C9%D4%BD%CB%B5%B7%C2%DE&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | current entry "口解け" uses incorrect kanji for this word, as the kanji should suggest: 解ける = "to untie" or "to solve". However, as 口解け gets about 45,000 googits, it's probably worth keeping around as an (iK) entry.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 教育体制 |
Reading 1 | きょういくたいせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | educational system |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 捥 [もぐ] /(v5g) to pluck (usually from a tree)/to pick (e.g., apples)/ |
Headword 1 | 捥ぐ |
Reading 1 | もぐ |
Part-of-speech | v5g |
English 1 | to pluck (usually from a tree) |
English 2 | to pick (e.g., apples) |
Comment | Regarding "(Do you mean 椀ぐ? Was there ever such an entry?)"
I think there might have been such an entry, which was then decided to be a mistaken kanji. The original Tanaka Corpus example sentence had 椀ぐ. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | あら /(int) oh/ah/saw-edged perch (Niphon spinosus)/(P)/ |
Headword 1 | あら |
Part-of-speech | int |
English 1 | (1) oh |
English 2 | ah |
English 3 | (2) (n) saw-edged perch (Niphon spinosus) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=あら&kind=jn&mode=0&base=1&row=2 |
Comment | (2) has a kanji
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=29E8A&useutf8=false ... in theory. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A JIS213 kanji. |
Headword 1 | 徒労に終わる |
Reading 1 | とろうにおわる |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | to end in vain |
English 2 | to be wasted effort |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%CC%CF%AB&search_history=%C5%CC%CF%AB%A4%CB%BD%AA%A4%EF%A4%C3%A4%BF&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | うまく行く;旨く行く;上手くいく [うまくいく] /(v5k-s) to go smoothly/to turn out well/to do the trick/to have peaceful relations/ |
Headword 1 | うまく行く |
Headword 2 | 上手くいく |
Headword 3 | 上手く行く |
Headword 4 | 旨くいく |
Headword 5 | 旨く行く |
Reading 1 | うまくいく |
Part-of-speech | v5k-s |
English 1 | to go smoothly |
English 2 | to turn out well |
English 3 | to do the trick |
English 4 | to have peaceful relations |
Comment | うまく行く 15.9mill
上手くいく 10.4mill 上手く行く 9mill 旨くいく 14 thousand 旨く行く 13.3thousand Yay for more headwords. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Oバック /(n) O-back/skirt with peek-a-boo hole in rump/ |
Headword 1 | Oバック |
Reading 1 | オーバック |
Part-of-speech | n |
English 1 | O-back |
English 2 | skirt with peek-a-boo hole in rump |
Comment | For consistency, also note
Oバック 24,900 yahoo.co.jp hits オーバック 31,600 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ハンティングワールド /(n) Hunting World/ |
Headword 1 | ハンティングワールド |
Part-of-speech | n |
English 1 | Hunting World |
English 2 | (Brand Name) |
Comment | This is just the name of a clothing brand in Japan - may confuse people without noting that. |
Name | John |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Moved it to ENAMDICT. |
Current Entry | Tバック /(n) T-back/bikini thong/(P)/ |
Headword 1 | Tバック |
Reading 1 | ティーバック |
Part-of-speech | n |
English 1 | T-back |
English 2 | bikini thong |
Comment | For consistent handling of the ABC's
Tバック 2,210,000 ティーバック 321,000 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 全くもう |
Reading 1 | まったくもう |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | int |
Misc | uk |
English 1 | good grief (expression of exasperation) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 全く [まったく] /(adv) really/truly/entirely/completely/wholly/perfectly/indeed/(P)/ |
Headword 1 | 全く |
Reading 1 | まったく |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) really |
English 2 | truly |
English 3 | entirely |
English 4 | completely |
English 5 | wholly |
English 6 | perfectly |
English 7 | (2) indeed (agreeing emphatically) |
English 8 | (3) (int) (abbr) (See also 全くもう) good grief (expression of exasperation) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ったく |
Part-of-speech | int |
Misc | abbr |
Misc | col |
English 1 | good grief (expression of exasperation) |
Cross-reference | 全くもう |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ってゆうか |
Headword 2 | っていうか |
Headword 3 | っつーか |
Headword 4 | っつうか |
Part-of-speech | conj |
Misc | col |
English 1 | or rather (say) |
English 2 | or better (say) |
English 3 | I mean |
Reference | もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな! |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 現役合格 |
Reading 1 | げんえきごうかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | passing university entrance exams in the last year of high school (instead of failing then taking gap year(s)) |
Reference | http://www.ed.kagawa-u.ac.jp/~nyamash/s25.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ボロ負け |
Reading 1 | ボロまけ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | decisive defeat |
English 2 | lose big |
Cross-reference | ボロ勝ち |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%DC%A4%ED%A4%DE%A4%B1&kind=jn |
Comment | ボロ勝ち is antonym |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 善く善く(P);良く良く [よくよく] /(adv) exceedingly/very/(P)/ |
Headword 1 | 良く良く |
Headword 2 | 能く能く |
Headword 3 | 善く善く |
Reading 1 | よくよく |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) exceedingly |
English 2 | very |
English 3 | well |
English 4 | carefully |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=よくよく&kind=jn |
Comment | Needs a (uk). Headwords rearranged in decreasing order of web-hits. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 聞きしに勝る |
Headword 2 | 聞きしにまさる |
Reading 1 | ききしにまさる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to a greater extent than one has heard |
English 2 | going beyond one's expectations |
Reference | GG5 聞きしに勝る (two entries) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | インテリアバール |
Part-of-speech | n |
English 1 | a prying tool used in interior decoration |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I'm guessing it's from "interior bar". |
Headword 1 | 狐につままれたよう |
Reading 1 | きつねにつままれたよう |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to feel bewildered (being unable to grasp the situation) |
Reference | GG5 狐 →
大辞林、大辞泉: 狐につままれる |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気脈を通じる |
Reading 1 | きみゃくをつうじる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to have secret communication with |
English 2 | to have a tacit understanding with |
Reference | GG5 気脈を通じる |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 三度の飯より好き |
Headword 2 | 三度のめしより好き |
Headword 3 | 三度のめしよりすき |
Reading 1 | さんどのめしよりすき |
Part-of-speech | exp |
English 1 | very fond of |
English 2 | more fond of than eating |
English 3 | literally "more important than three meals a day" |
English 4 | so fond of that someone would rather not eat than go without |
Reference | http://www.geocities.jp/kuro_kurogo/ko-jien03/page4.html |
Comment | Looking for a good translation as usual. |
Name | Ben Bullock |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 急場をしのぐ |
Headword 2 | 急場を凌ぐ |
Reading 1 | きゅうばをしのぐ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to use a stopgap measure to cope with an emergency |
Reference | GG5 急場 → |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |