Current Entry | 首脳(P);主脳(iK) [しゅのう] /(n) head/brains/leading spiri/(P)/ |
Headword 1 | 首脳 |
Headword 2 | 主脳 |
Reading 1 | しゅのう |
Part-of-speech | n |
English 1 | head |
English 2 | brains |
English 3 | leading spirit |
Name | Colin McSwiggen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 艶めく [つやめく] /(v5k,vi) to be charming/to be beautiful/ |
Headword 1 | 艶めく |
Reading 1 | つやめく |
Part-of-speech | v5k,vi |
English 1 | (1) (for an object) to be shiny |
English 2 | (2) (for a woman) to be alluring |
English 3 | to look sexy |
Reference | GG5 艶めく |
Comment | Meanings amplified. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 降誕祭 |
Reading 1 | こうたんさい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Christmas, authentic term used within Japanese Christian denominations. |
Reference | From the website for Takatori Catholic Church, announcing the times for services, look on the last line at the bottom:
http://www.pure.ne.jp/~cathkobe/takatori-j.html カトリックたかとり教会 078-731-8300 神田 神父 653-0052 神戸市長田区海運町 3-3-8 主の降誕祭夜半のミサ:12月24日(土)午後7時から |
Comment | Many dictionairies have Christian terms that are over a hundred years old, that were used in the Meiji Era, exclusively in Protestant denominations of that time, and were borrowed from Chinese Christian missionaries. Catholic and mainstream Protestant terms have changed some of these terms, and updating is needed. |
Name | Rev. Kevin J. Hanlon, M.M. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Thanks. I also see キリスト降誕祭 being used, so I'll add that too.
For 降誕祭 both GG5 and Koujien add that it can mean the celebration of the birth of a great man or saint. |
Current Entry | 艶消し [つやけし] /(adj-na,n,adj-no) frosted (glass)/matted/ |
Headword 1 | 艶消し |
Headword 2 | つや消し |
Reading 1 | つやけし |
Part-of-speech | n,adj-na,adj-no |
English 1 | (1) (adj-no) frosted (glass) |
English 2 | matted |
English 3 | (2) (adj-na) disillusionment |
English 4 | a letdown |
Reference | GG5 艶消し |
Comment | Adding an extra meaning. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 書き入れ時;書入れ時 [かきいれどき] /(n) (1) busy business period/(2) time of greatest profitS/ |
Headword 1 | 書き入れ時 |
Headword 2 | 書入れ時 |
Reading 1 | かきいれどき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) busy business period |
English 2 | (2) time of greatest profitS |
Comment | Any reason for spelling profits as profitS ? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
In my editor (jstevie) if I hit F1 instead of Esc (adjacent keys) to terminate
some input, it flips the case of the last letter.
I just found another case of it using the regular expression: "^[a-z].*[a-z][A-Z]$". |
Current Entry | 土産 [どさん] /(n) product of the land/ |
Headword 1 | 土産 |
Reading 1 | どさん |
Reading 2 | とさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) product of the land |
English 2 | (2) (See also 土産(みやげ)) present |
English 3 | souvenir |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=土産&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 叩く |
Reading 1 | はたく |
Part-of-speech | v5k |
English 1 | to play (drums) |
Reference | 幸宏さんも途中からドラムセットのイスに座って、叩き始めました
on the page: http://www.mryt.com/live/2006pv.html Not sure if that's a reliable enough source. The word is used in the percussion section of the following page: http://orchestra.musicinfo.co.jp/~TSCO/internal/TC/yogo.html |
Comment | I'm not quite sure what type of verb hataki is, but only one option seemed to have the "ku" ending. Also, I'm not |
Name | Ross Clement |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 has "太鼓[ドラム]を叩く beat a drum" as an example of the regular beat/strike sense. I'll add "to play drums". |
Headword 1 | 止め |
Reading 1 | どめ |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (something) stopper (for example geridome is medicine for diarrhea) |
Comment | It's a pest not being able to have japanese in the gloss. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Yes, a better solution is needed.
I'll add an entry for 下痢止め and xref. |
Headword 1 | ちょうど今 |
Reading 1 | ちょうどいま |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | n-t |
English 1 | right now |
English 2 | just now |
Comment | I think this is a common enough phrase to have (but if not let me know to leave it out of the indexing).
ちょうど今 514,000 ちょうどいま 41,700 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 九死に一生を得る [きゅうしにいっしょうをえる] /(exp) to have a narrow escape from death/ |
Headword 1 | 九死に一生を得る |
Reading 1 | きゅうしにいっしょうをえる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to have a narrow escape from death |
Comment | 九死に一生を得る 【きゅうしにいっしょうをえる】 (exp) to have a narrow escape from death
九死に一生を得る 【きゅうしにいっしょうをうる】 (exp) to have a narrow escape from death As far as I can see this only needs to be double-entered if the verb conjugation is also given (because える is classified differently to うる). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 言語に絶する |
Reading 1 | げんごにぜっする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be beyond words |
English 2 | to defy description |
Reference | GG5 言語に絶する |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 言を左右にする |
Reading 1 | げんをさゆうにする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to equivocate |
English 2 | to beat around the bush |
Reference | GG5 言 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 言を俟たない |
Headword 2 | 言をまたない |
Reading 1 | げんをまたない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | needless to say |
English 2 | it goes without saying that |
Reference | GG5 言
大辞林 言を俟たない |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 恋の鞘当て |
Headword 2 | 恋のさやあて |
Reading 1 | こいのさやあて |
Part-of-speech | exp |
English 1 | rivalry for the heart of a woman |
Reference | GG5 恋
大辞泉 恋の鞘当て |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 恋の手管 |
Reading 1 | こいのてくだ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | wooing technique |
English 2 | the way to a man's (woman's) heart |
Reference | GG5 恋 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 甲乙付け難い |
Headword 2 | 甲乙付けがたい |
Headword 3 | 甲乙つけがたい |
Reading 1 | こうおつつけがたい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | it is difficult to say which of the two is better |
Reference | GG5 甲乙
大辞林 甲乙付け難い |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 口角泡を飛ばす |
Headword 2 | 口角あわを飛ばす |
Reading 1 | こうかくあわをとばす |
Part-of-speech | n |
English 1 | to engage in a heated discussion |
Reference | GG5 口角あわを飛ばす
大辞林、大辞泉 口角泡を飛ばす |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 小首を傾げる |
Headword 2 | 小首をかしげる |
Reading 1 | こくびをかしげる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to bend one's head slightly to one side |
English 2 | to look slightly doubtful |
Reference | GG5 小首を傾げる |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 虚仮にする |
Reading 1 | こけにする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to make a fool of someone |
Reference | GG5 虚仮 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 後家を立てる |
Reading 1 | ごけをたてる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry |
Reference | GG5 後家 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 沽券に関わる |
Headword 2 | 沽券にかかわる |
Reading 1 | こけんにかかわる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be a point of honor |
English 2 | to affect someone's good name |
Reference | GG5 沽券 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 生存 [せいぞん] /(n,vs) existence/being/survival/(P)/ |
Headword 1 | 生存 |
Reading 1 | せいぞん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | existence |
English 2 | being |
English 3 | survival |
Comment | Would suggest the addition of 生存する = to exist; to live; to survive |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | That's implicit in the "vs". A longterm goal is the expand these so that the full verb gloss is given. I have expanded 生存 by hand, but I don't want a 生存する headword. |
Current Entry | 年暮れ [としくれ] /(n) end of the year/TempSUB/ |
Headword 1 | 年暮れ |
Reading 1 | としくれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | end of the year |
English 2 | TempSUB |
Comment | A comment, not an amendment, on 年暮れ as a noun.
I don't think there's such a word. (It's difficult "to prove the negative.") "The end of the year" is either 年末 or 年の暮れ、but never (?) 年暮れ. (Virtully all the web hits on 年暮れ are in the form of 〜年暮れ (e.g., 2003年暮れ), which is 〜年 + 暮れ.) BTW: Re: 年暮れる as a verb. What we find in 芭蕉's haiku (年暮れぬ笠きて草鞋はきながら)and 平家物語 (さるほどに年暮れて、治承も二年になりにけり)are conjugations of the archaic verb 年暮る(としくる)。 I'm not sure 年暮れる can be regarded as a verb in modern Japanese, although there are some Google hits. The writers who used this expression may have been influenced by the 古語 forms 年暮れて、年暮れぬ、etc. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think I'll keep 年暮れ, but mark it "suf", and note it as "(..年 plus 暮れ)". |
Current Entry | 存在感 [そんざいかん] /(n) one's presence (as felt by others)/ |
Headword 1 | 存在感 |
Reading 1 | そんざいかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | one's presence (as felt by others) |
Comment | The rendering as it stands is just fine. I just wonder if "charisma" might be worth adding to it. You know how much I eschew the use of gairaigo. |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'm not sure charisma is a good fit. I note that none of the EJs I checked for "charisma" use 存在感. Maybe the heavy use of カリスマ is because there is no good Japanese equivalent. |
Current Entry | 存在意義 [そんざいいぎ] /(n) reason for existence/raison d'etre/ |
Headword 1 | 存在意義 |
Reading 1 | そんざいいぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | reason for existence |
English 2 | raison d'etre |
Reference | Though its a literal translation of the English, I believe 存在理由 is better for "raison d'etre; “reason for being”".
意義 gives this expression (存在意義) more of a feeling of "the meaning of life"; "the meaning of existence". |
Name | Dennis |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. I'll amend the 存在意義 gloss. |
Current Entry | 豹 [ひょう] /(n) leopard/panther/ |
Headword 1 | 豹 |
Reading 1 | ひょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | leopard |
English 2 | panther |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | ?? |
Headword 1 | ウエストナイル熱 |
Reading 1 | ウエストナイルねつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | West Nile fever |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%A6%A5%A8%A5%B9%A5%C8%A5%CA%A5%A4%A5%EB%C7%AE&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 西ナイル熱 |
Reading 1 | にしナイルねつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | West Nile fever |
Cross-reference | ウエストナイル熱 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%BE%A5%CA%A5%A4%A5%EB%C7%AE&search_history=%A5%A6%A5%A8%A5%B9%A5%C8%C0%BE%A5%CA%A5%A4%A5%EB%C7%AE&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ウエストナイルウイルス |
Part-of-speech | n |
English 1 | West Nile virus |
Cross-reference | ウエストナイル熱 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%A6042335410283030200&kind=jn&mode=5
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | フラビウイルス |
Part-of-speech | n |
English 1 | flavivirus |
Reference | gykc
16,000 googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マールブルグ病 |
Reading 1 | マールブルクびょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Marburg disease |
English 2 | Marburg hemorrhagic fever |
English 3 | green monkey disease |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%B0%C9%C2&search_history=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%B0%BD%D0%B7%EC%C7%AE&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%DE018353831352750300&kind=jn&mode=5 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%AF%C7%AE&search_history=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%B0%C7%AE&kind=jn&kwassist=0&mode=0 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%B0%C7%AE&search_history=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%AF%BD%D0%B7%EC%C7%AE&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Comment | マールブルク can be used in place of マールブルグ (orthodox pronunciation?), and 熱 in place of 病, but this is extremely rare on google, at least
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ウイルス性出血熱 |
Reading 1 | ウイルスせいしゅっけつねつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | viral hemorrhagic fever |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%A6%A5%A4%A5%EB%A5%B9%C0%AD%BD%D0%B7%EC%C7%AE&search_history=%A5%DE%A1%BC%A5%EB%A5%D6%A5%EB%A5%AF%C7%AE&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | RNAウイルス |
Reading 1 | アールエヌエーウイルス |
Part-of-speech | n |
English 1 | RNA virus |
Reference | self-evident, but
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A3%D2%A3%CE%A3%C1%A5%A6%A5%A4%A5%EB%A5%B9&search_history=%A5%A2%A5%D5%A5%EA%A5%AB%A5%DF%A5%C9%A5%EA%A5%B6%A5%EB&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 医療事故 |
Reading 1 | いりょうじこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | medical error |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8C%BB%E7%99%82%E3%83%9F%E3%82%B9
860k googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 病原微生物 |
Reading 1 | びょうげんびせいぶつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | pathogenic microbe |
Reference | alc
close to a million googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | セラチア菌 |
Reading 1 | セラチアきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Serratia marcescens |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%BB%A5%E9%A5%C1%A5%A2%B6%DD&search_history=%C9%C2%B8%B6%C8%F9%C0%B8%CA%AA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日和見感染 |
Reading 1 | ひよりみかんせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | opportunistic infection |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%FC%CF%C2%B8%AB%B4%B6%C0%F7&search_history=%A5%BB%A5%E9%A5%C1%A5%A2%B6%DD&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日和見菌 |
Reading 1 | ひよりみきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | opportunistic pathogen |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%FC%CF%C2%B8%AB%B6%DD&search_history=%C6%FC%CF%C2%B8%AB%B4%B6%C0%F7&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | MRSA |
Reading 1 | エムアールエスエー |
Part-of-speech | n |
English 1 | methicillin-resistant staphylococcus aureus (MRSA) |
Cross-reference | メチシリン耐性黄色ブドウ球菌 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=MRSA&search_history=MRSA%B4%B6%C0%F7%BE%C9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | VRE |
Reading 1 | ブイアールイー |
Part-of-speech | n |
English 1 | vancomycin-resistant enterococcus (VRE) |
Cross-reference | バンコマイシン耐性腸球菌 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A3%D6%A3%D2%A3%C5&search_history=VRE%B4%B6%C0%F7%BE%C9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 輸入感染症 |
Reading 1 | ゆにゅうかんせんしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | infectious disease originating overseas entering the country through an infected traveller or goods |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CD%A2%C6%FE%B4%B6%C0%F7&search_history=%BF%B3%BA%BA%B2%F1&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | エボラ出血熱 |
Reading 1 | エボラしゅっけつねつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Ebola hemorrhagic fever |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%A8%A5%DC%A5%E9%BD%D0%B7%EC%C7%AE&search_history=%BF%B7%B6%BD%B4%B6%C0%F7%C9%C2&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 牛海綿状脳症 |
Reading 1 | うしかいめんじょうのうしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bovine spongiform encephalopathy (BSE) |
English 2 | mad cow disease |
Cross-reference | 狂牛病 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%ED%B3%A4%CC%CA%BE%F5%C7%BE%BE%C9&search_history=%A5%A8%A5%DC%A5%E9%BD%D0%B7%EC%C7%AE&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 菌血症 |
Reading 1 | きんけつしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | bacteremia |
English 2 | bacteraemia (presence of bacteria in the blood) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B6%DD%B7%EC%BE%C9&search_history=%A5%D0%A5%F3%A5%B3%A5%DE%A5%A4%A5%B7%A5%F3%C2%D1%C0%AD%B2%AB%BF%A7%A5%D6%A5%C9%A5%A6%B5%E5%B6%DD&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心内膜炎 |
Reading 1 | しんないまくえん |
Part-of-speech | n |
English 1 | endocarditis |
Cross-reference | 心膜炎 |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BF%B4%C6%E2%CB%EC%B1%EA&search_history=%BF%B4%C2%A1%CB%EC%B1%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 抗菌剤 |
Reading 1 | こうきんざい |
Part-of-speech | n |
English 1 | antimicrobial |
English 2 | antibacterial |
Reference | alc
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 予防接種法 |
Reading 1 | よぼうせっしゅほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Preventive Vaccination Law |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CD%BD%CB%C9%C0%DC%BC%EF%CB%A1&search_history=%BC%AB%C1%B3%C2%D1%C0%AD&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 急性散在性脳脊髄炎 |
Reading 1 | きゅうせいさんざいせいのうせきずいえん |
Part-of-speech | n |
English 1 | acute disseminated encephalomyelitis (ADEM) |
Reference | alc
|
Comment | more common than you'd think for such a long specialized word. ~30,000 hits
http://en.wikipedia.org/wiki/Acute_disseminated_encephalomyelitis |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ベータラクタム系 |
Reading 1 | ベータラクタムけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | beta-lactam (kind of antibiotic) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D9%A1%BC%A5%BF%A5%E9%A5%AF%A5%BF%A5%E0&search_history=%A5%D9%A1%BC%A5%BF%A5%E9%A5%AF%A5%BF%A5%E0%CC%F4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | normally written with the character for beta. didn't know if i could use that in the sub form or not
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 世界各地 |
Reading 1 | せかいかくち |
Part-of-speech | n |
English 1 | all over the world |
Reference | simple compound, but common enough (2 mil plus hits) to get an entry
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本各地 |
Reading 1 | にほんかくち |
Part-of-speech | n |
English 1 | all over Japan |
Reference | simple compound, but common enough (1 mil plus hits) to get an entry
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 大流行 |
Reading 1 | だいりゅうこう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | extremely popular |
English 2 | extremely common |
English 3 | widespread contagion |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%E7%CE%AE%B9%D4&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 情報提供 |
Reading 1 | じょうほうていきょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | provision of information |
Reference | alc
2.3 mil googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コロナウイルス |
Part-of-speech | n |
English 1 | coronavirus |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B3%A5%ED%A5%CA%A5%A6%A5%A4%A5%EB%A5%B9&search_history=%BE%F0%CA%F3%C4%F3%B6%A1&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 汎発 |
Reading 1 | はんぱつ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | pandemic |
English 2 | widespread |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C8%C6%C8%AF&search_history=%A5%B3%A5%ED%A5%CA%A5%A6%A5%A4%A5%EB%A5%B9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 病原性 |
Reading 1 | びょうげんせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | pathogenicity |
English 2 | virulence |
Reference | alc
1mil+ googits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 高病原性鳥インフルエンザ |
Reading 1 | こうびょうげんせいとりインフルエンザ |
Part-of-speech | n |
English 1 | highly pathogenic avian influenza (i.e. H5N1) |
Cross-reference | 鳥インフルエンザ |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B9%E2%C9%C2%B8%B6%C0%AD%C4%BB%A5%A4%A5%F3%A5%D5%A5%EB%A5%A8%A5%F3%A5%B6&search_history=%C9%C2%B8%B6%C0%AD&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 窃盗団 |
Reading 1 | せっとうだん |
Part-of-speech | n |
English 1 | group of thieves |
Reference | 260,000 googits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 両脚 [りょうあし] /(n) both legs/ |
Headword 1 | 両脚 |
Reading 1 | りょうあし |
Part-of-speech | n |
English 1 | both legs |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=両脚&kind=jn |
Comment | 両脚 【りょうあし】 (n) both legs
両脚 【りょうきゃく】 (n) both legs 大辞林 only has りょうきゃく given as a reading for this. If there is a good reference for both readings then they should probably still be merged into one entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The 新和英中辞典 has りょうあし for 両脚 (and 両足). I'll combine the 両脚 entries. |
Current Entry | 木魚 [もくぎょ] /(n) fish-shaped wooden temple drum/ |
Headword 1 | 木魚 |
Headword 2 | 杢魚 |
Reading 1 | もくぎょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fish-shaped wooden temple drum |
Reference | http://www.web-toku.com/mokugyo/mokugyo.html |
Comment | Alternative kanji. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 同姓同名 [どうせいどうみょう] /(adj-no) same family and personal name/ |
Headword 1 | 同姓同名 |
Reading 1 | どうせいどうみょう |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | same family and personal name |
Comment | Might these two not be merged? Also what was the source for the どうせいどうみょう reading? (I vaguely remember submitting one of these two - if so I hope it was the どうせいどうめい version ;-)
同姓同名 【どうせいどうみょう】 (adj-no) same family and personal name 同姓同名 【どうせいどうめい】 (n) (having) the same family and personal name (as somebody) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ドラテク |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | driving technique |
Cross-reference | ドライビングテクニック |
Reference | http://homepage.mac.com/izun/driving.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心にも無い |
Headword 2 | 心にもない |
Reading 1 | こころにもない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (something) one does not really mean |
English 2 | insincere |
Reference | GG5 心にも無い |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心を鬼にする |
Reading 1 | こころをおににする |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to harden one's heart |
Reference | GG5 心
大辞林、大辞泉 心を鬼にする |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |