Current Entry | 土産 [どさん] /(n) product of the land/ |
Headword 1 | 土産 |
Reading 1 | どさん |
Reading 2 | とさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | product of the land |
Reference | 大辞林、大辞泉: 土産(どさん) 「とさん」とも |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 引き戸 |
Reading 1 | ひきと |
Part-of-speech | n |
English 1 | sliding door |
Cross-reference | 戸 |
Reference | Japanese wikipedia says that "tobira" refers to a swinging door, whereas "to" (戸) refers to a sliding door, and uses this term for it. |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already have 引き戸/引戸/ひきど as an entry. Will add ひきと as a reading. |
Headword 1 | 繁殖牝馬 |
Reading 1 | はんしょくひんば |
Part-of-speech | n |
English 1 | broodmare (horse breeding) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E6%AE%96%E7%89%9D%E9%A6%AC |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 肌馬 |
Reading 1 | はだうま |
Part-of-speech | n |
English 1 | broodmare (horse breeding) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E6%AE%96%E7%89%9D%E9%A6%AC |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 同姓同名 [どうせいどうみょう] /(adj-no) same family and personal name/ |
Headword 1 | 同姓同名 |
Reading 1 | どうせいどうみょう |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | same family and personal name |
Comment | I vote for deletion of this gloss. Although both 大辞林 and 大辞泉 have どうみょう reading for 同名、I don't think どうせいどうみょう is a proper reading for 同姓同名。
(BTW, on my earlier Amendment submission on 土産(どさん), suggesting a second reading とさん、I failed to notice that とさん had already been included in the earlier submission by Paul B.) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Done. |
Headword 1 | 消費社会 |
Reading 1 | しょうひしゃかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | consumer society |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%C3%C8%F1%BC%D2%B2%F1&search_history=%BE%C3%C8%F1%BC%D2%B2%F1%CF%C0&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=1275 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 著 [ちょ] /(n) work/ |
Headword 1 | 著 |
Reading 1 | ちょ |
Part-of-speech | n,suf |
English 1 | (1) work |
English 2 | book |
English 3 | (2) (suf) (a book) by |
English 4 | (3) obvious/striking |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=著&search_history=著&kind=jn&kwassist=0&jn.x=49&jn.y=9&jn=国語&mode=1
Sense (1) 階層問題に対する、消費社会論の著である。 Sense (2) C++標準的コーディング技法 / Stephen C. Dewhurst著 ; クイープ訳. |
Comment | I split the first sense out to have (suf) on a different gloss.
I can't say that I've seen it used in sense (3) so I can't be as sure of that. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 過ぎ来し方 |
Headword 2 | 過ぎこし方 |
Headword 4 | 過ぎこしかた |
Reading 1 | すぎこしかた |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) the past |
English 2 | bygone days (years, age, etc.) |
English 3 | (2) the course (route) one has come by |
English 4 | the direction one came from |
Cross-reference | 来し方 |
Reference | 大辞林: 過ぎ来し方, giving only meaning (1)
大辞泉: 過ぎ来し方, gives both (2) and (1), in that order. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 造作もない |
Reading 1 | ぞうさもない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | no trouble |
English 2 | easy |
Reference | elearning.stut.edu.tw/japanese/japanese/kanyou/kanyou_so.htm |
Comment | 造作無い; 造作ない 【ぞうさない】 (adj) no trouble; easy
造作無く 【ぞうさなく】 (n) without difficulty 造作ない 10,100 yahoo.co.jp hits 造作もない 101,000 yahoo.co.jp hits |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | そうは問屋が卸さない |
Headword 2 | そうは問屋がおろさない |
Reading 1 | そはとんやがおろさない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | things don't work that well in the real world |
English 2 | that is expecting too much |
Reference | GG5 そうは問屋が卸さない
大辞林、大辞泉 そうは問屋が卸さない 95K Google hits for both headwords combined. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 造作も無く |
Headword 2 | 造作もなく |
Reading 1 | ぞうさもなく |
Part-of-speech | adv |
English 1 | without difficulty |
English 2 | easily |
Comment | 造作無い; 造作ない 【ぞうさない】 (adj) no trouble; easy
造作無く 【ぞうさなく】 (n) without difficulty 造作なく 3,350 yahoo.co.jp hits 造作もなく 11,900 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 造作無く [ぞうさなく] /(n) without difficulty/ |
Headword 1 | 造作無く |
Reading 1 | ぞうさなく |
Part-of-speech | adv |
English 1 | without difficulty |
Comment | Should be (adv) not (n). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ご多分に漏れず |
Headword 2 | 御多分に漏れず |
Headword 3 | ご多分にもれず |
Reading 1 | ごたぶんにもれず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | as is usual with |
English 2 | in common with |
Cross-reference | 御多分 |
Reference | GG5 御多分に漏れず |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Reading 1 | デンオン |
Part-of-speech | n |
English 1 | Denon |
Reference | smeのシェルとデンオンのdl-103共にゴールドがセットしてます、未使用か使用してもレーコド一枚ぐらいです、長い期間大事に保管していました ⁇ 使用する環境も無くテストしていません、ジャンクでの出品ですノークレーム、ノーリターンで理解ある方のみお願いします。
from: http://page5.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/e62417640 |
Name | Kang Chan |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Company name. Moved to enamdict. |
Headword 1 | 事なきを得る |
Headword 2 | 事無きを得る |
Reading 1 | ことなきをえる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to survive without problems |
English 2 | to manage to avoid further problems |
Reference | GG5 事なきを得る |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Reading 1 | リターン |
Part-of-speech | n |
English 1 | return |
Reference | ノークレーム、ノーリターンでお願いします。 |
Name | Kang Chan |
Submission Type | new |
Editorial Comment | リターン has been in EDICT for many years. |
Reading 1 | オルトフォン |
Part-of-speech | n |
English 1 | Ortofon |
Name | Kang Chan |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Product name. Moved. |
Current Entry | 素気無い;素気ない [すげない] /(adj) (See 素っ気ない) curt/blunt/cold/short/ |
Headword 1 | 素気無い |
Headword 2 | 素気ない |
Reading 1 | すげない |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 素っ気ない) curt |
English 2 | blunt |
English 3 | cold |
English 4 | short |
Comment | Can't these two be merged?
素気無い; 素気ない 【すげない】 (adj) (See 素っ気ない) curt; blunt; cold; short 素っ気ない; 素っ気無い; 素気ない; 素気無い 【そっけない】 (adj) cold; short; curt; blunt maybe to something like this ... 素っ気ない; 素っ気無い; 素気ない; 素気無い 【そっけない; すげない(素気ない; 素気無い)】 (adj) cold; short; curt; blunt |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 潜り [くぐり] /(n) side door/side gate/ |
Headword 1 | 潜り |
Reading 1 | くぐり |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) side door |
English 2 | side gate |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=くぐり&kind=jn |
Comment | I think this possibly deserves a (uk) tag. Difficult to tell for certain because of 潜り(もぐり) but that's the impression I get. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Reading 1 | アームリフター |
Part-of-speech | n |
English 1 | armlift |
Name | Kang Chan |
Submission Type | new |
Editorial Comment | armliftER! |
Current Entry | 先々;先先 [まま] /(n) well, well/ |
Headword 1 | 先々 |
Headword 2 | 先先 |
Reading 1 | まま |
Part-of-speech | n |
English 1 | well, well |
Comment | What was the reference for this? I can only find ones that track back to Edict as an origin. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | A very old entry. Should I drop it? |
Reading 1 | ユニバサル |
Part-of-speech | adj |
English 1 | universal |
Name | Kang Chan |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the more common ユニバーサル entry. |
Reading 1 | デスノデ |
Part-of-speech | n |
Comment | I cannot find out the meaning for this one. |
Name | Kang Chan |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I can only find it in katakana-only sentences. ですので. |
Reading 1 | ツィーター |
Part-of-speech | n |
English 1 | tweeter |
Name | Kang Chan |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 穴狙い |
Reading 1 | あなねらい |
Part-of-speech | n |
English 1 | aiming for a lucky break (e.g. in horse racing, betting on an unlikely horse) |
Reference | http://djr1tri.dual-d.net/framepages/itemout.cgi?DJR0004570 |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 事を構える |
Reading 1 | ことをかまえる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to take an aggressive position |
English 2 | to stir up trouble |
Reference | GG5 事を構える |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | これ見よがしに |
Reading 1 | これみよがしに |
Part-of-speech | exp |
English 1 | ostentatiously |
English 2 | showing off |
English 3 | flaunting |
Reference | GG5 これ見よがしに |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 年暮れ [としくれ] /(n) end of the year/TempSUB/ |
Headword 1 | 年暮れ |
Reading 1 | としくれ |
Part-of-speech | n |
English 1 | end of the year |
English 2 | TempSUB |
Comment | Regarding "I think I'll keep 年暮れ, but mark it (suf), and note it as (..年 plus 暮れ)" wouldn't NNNN年暮れ be ねんくれ ?
(only found one ref for the reading of this 'word'. http://www.commecadujapon.com/articles/2004/12/lang-pref/fr/ ) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, ねんくれ it is. |
Current Entry | 脇道 [わきみち] /(n) side road/byroad/digression/ |
Headword 1 | 脇道 |
Headword 2 | わき道 |
Reading 1 | わきみち |
Part-of-speech | n |
English 1 | side road |
English 2 | byroad |
English 3 | digression |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 熟れる [うれる] /(v1,vi) to ripen/to mellow/to mature/to become popular/ |
Headword 1 | 熟れる |
Reading 1 | うれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) to ripen |
English 2 | to mellow |
English 3 | to mature |
English 4 | (2) to become popular |
Comment | I haven't seen sense (2) used, or in the three dictionaries I checked. Not some mix up with 売れる? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I suspect you are right. |
Current Entry | 十把一絡げ;十把一絡 [じっぱひとからげ] /(n) lumping together all sorts of things/making sweeping generalizations/dealing with various things under one head/ |
Headword 1 | 十把一絡げ |
Headword 2 | 十把一絡 |
Reading 1 | じっぱひとからげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | lumping together all sorts of things |
English 2 | making sweeping generalizations |
English 3 | dealing with various things under one head |
Comment | Only given reading じっぱひとからげ in the three dictionaries I checked. Even if there is a good reference for じゅっぱひとからげ then surely they can be merged.
十把一絡; 十把一絡げ 【じゅっぱひとからげ】 (n,adj-no) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head 十把一絡げ; 十把一絡 【じっぱひとからげ】 (n) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 弱音をはく [よわねをはく] /(exp) to say die/to whine/to capitulate/ |
Headword 1 | 弱音をはく |
Headword 2 | 弱音を吐く |
Reading 1 | よわねをはく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to say die |
English 2 | to whine |
English 3 | to capitulate |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 七転八倒 [しってんばっとう] /(n,vs) tossing oneself about in great pain/writhing in agony/ |
Headword 1 | 七転八倒 |
Reading 1 | しってんばっとう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | tossing oneself about in great pain |
English 2 | writhing in agony |
Comment | I presume these two can be merged.
七転八倒 【しってんばっとう】 (n,vs) tossing oneself about in great pain; writhing in agony 七転八倒; 七顛八倒 【しちてんばっとう】 (n,vs) tossing oneself about in great pain; writhing in agony |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 熟練 [じゅくれん] /(n) skill/dexterity/(P)/ |
Headword 1 | 熟練 |
Reading 1 | じゅくれん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | skill |
English 2 | dexterity |
English 3 | proficiency |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=熟練&kind=jn |
Comment | Needs a (vs). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 練熟 |
Reading 1 | れんじゅく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | proficiency |
English 2 | skill |
English 3 | experience |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%EC%A4%F3%A4%B8%A4%E5%A4%AF&search_history=%BD%BD%C7%C4%B0%EC%CD%ED&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 細々(P);細細 [ほそぼそ] /(adv) very narrow/poor/(P)/ |
Headword 1 | 細々 |
Headword 2 | 細細 |
Reading 1 | ほそぼそ |
Part-of-speech | adv,adv-to |
English 1 | (1) very narrow |
English 2 | (2) poor |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ほそぼそ&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 主の御名 [しゅのみな] /(n) the Lords name/ |
Headword 1 | 主の御名 |
Reading 1 | しゅのみな |
Part-of-speech | n |
English 1 | the Lord's name (w/ref. to Christianity) |
Comment | I presume this needs an '
|
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 門前の小僧習わぬ経を読む |
Reading 1 | もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you |
English 2 | A saint's maid quotes Latin. |
English 3 | lit. the young monk before the gate can read sutra without studying them |
Reference | www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien07/ma14.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 経営工学 [けいえいこうがく] /(n) management engineering/ |
Headword 1 | 経営工学 |
Reading 1 | けいえいこうがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | management engineering |
English 2 | industrial engineering |
Comment | I've never heard the term "management engineering" in English and think "industrial engineering", which is the popular name used at many English-speaking post-secondary educational institutions for this field is more appropriate. I've no secondary references regarding the translation though. |
Name | Nick M. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | "management engineering" and "administrative engineering" are often used in Japan to translate this, but I agree "industrial engineering" is the usual term for this. |
Current Entry | きしょい;キショイ /(adj) (See 気持ち悪い) (sl) (col) feel sick/(something is) weird/ |
Headword 1 | きしょい |
Headword 2 | キショイ |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 気色悪い) (sl) (col) feel sick |
English 2 | (something is) weird |
Comment | See also was to wrong word. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気色悪い |
Reading 1 | きしょくわるい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) weird |
English 2 | disgusting |
English 3 | sickening |
English 4 | (2) (int) yuck! (with an exclamation mark) |
English 5 | eww! |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%A4%BF%A7&search_history=%B5%A4%BF%A7%B0%AD%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 気色が悪い |
Headword 2 | 気色の悪い |
Reading 1 | きしょくがわるい |
Reading 2 | きしょくのわるい |
Part-of-speech | exp |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (kishoku no warui - only when used as adj) weird |
English 2 | disgusting |
English 3 | sickening |
Cross-reference | 気色悪い |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%A4%BF%A7&search_history=%B5%A4%BF%A7%B0%AD%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 甘い話 |
Headword 2 | うまい話 |
Reading 1 | うまいはなし |
Part-of-speech | n |
English 1 | too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 家電製品 |
Reading 1 | かでんせいひん |
Part-of-speech | n |
English 1 | consumer electronics |
English 2 | home appliances |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%AE%B6%E9%9B%BB%E8%A3%BD%E5%93%81&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00810700 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ????? |
Part-of-speech | n |
English 1 | cabbage |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ????? |
Headword 1 | 保安係 |
Headword 2 | 保安係り |
Reading 1 | ほあんがかり |
Part-of-speech | n |
English 1 | store (house) detective |
English 2 | security (officer) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%BF%9D%E5%AE%89%E4%BF%82&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=03972200 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 不治の病 [ふちのやまい] /(n) incurable illness/ |
Headword 1 | 不治の病 |
Reading 1 | ふちのやまい |
Part-of-speech | n |
English 1 | incurable illness |
Comment | Both readings do seem to be valid but I don't see why the entries can't be merged.
不治の病 【ふじのやまい】 (n) incurable illness 不治の病 【ふちのやまい】 (n) incurable illness |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 人中 [じんちゅう] /(n) philtrum/ |
Headword 1 | 人中 |
Reading 1 | じんちゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) in company |
English 2 | among people |
English 3 | (2) philtrum |
English 4 | groove in the upper lip that runs from the bottom of the nose to the lip |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=じんちゅう&kind=jn&mode=0&base=1&row=4 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 相知る |
Reading 1 | あいしる |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | (1) to know each other |
English 2 | (2) to exchange vows |
English 3 | to love each other |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A2%A4%A4%A4%B7%A4%EB&kind=jn
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%9F%A5&dtype=0&dname=0na&stype=2&pagenume=1 |
Comment | This is possibly an (arch). Used in the proverb 英雄相知る |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 上下逆様 |
Headword 2 | 上下さかさま |
Reading 1 | じょうげさかさま |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | upside down |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |