New Entries/Amendments for 2006-12-25

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: Dec 25.
Current Entry土産 [どさん] /(n) product of the land/
Headword 1土産
Reading 1どさん
Reading 2とさん
Part-of-speechn
English 1product of the land
Reference大辞林、大辞泉: 土産(どさん) 「とさん」とも
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1引き戸
Reading 1ひきと
Part-of-speechn
English 1sliding door
Cross-reference
ReferenceJapanese wikipedia says that "tobira" refers to a swinging door, whereas "to" (戸) refers to a sliding door, and uses this term for it.
Submission Typenew
Editorial Comment Already have 引き戸/引戸/ひきど as an entry. Will add ひきと as a reading.

Headword 1繁殖牝馬
Reading 1はんしょくひんば
Part-of-speechn
English 1broodmare (horse breeding)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E6%AE%96%E7%89%9D%E9%A6%AC
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1肌馬
Reading 1はだうま
Part-of-speechn
English 1broodmare (horse breeding)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E6%AE%96%E7%89%9D%E9%A6%AC
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry同姓同名 [どうせいどうみょう] /(adj-no) same family and personal name/
Headword 1同姓同名
Reading 1どうせいどうみょう
Part-of-speechadj-no
English 1same family and personal name
CommentI vote for deletion of this gloss. Although both 大辞林 and 大辞泉 have どうみょう reading for 同名、I don't think どうせいどうみょう is a proper reading for 同姓同名。
(BTW, on my earlier Amendment submission on 土産(どさん), suggesting a second reading とさん、I failed to notice that とさん had already been included in the earlier submission by Paul B.)
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Done.

Headword 1消費社会
Reading 1しょうひしゃかい
Part-of-speechn
English 1consumer society
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%C3%C8%F1%BC%D2%B2%F1&search_history=%BE%C3%C8%F1%BC%D2%B2%F1%CF%C0&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=1275
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry著 [ちょ] /(n) work/
Headword 1
Reading 1ちょ
Part-of-speechn,suf
English 1(1) work
English 2book
English 3(2) (suf) (a book) by
English 4(3) obvious/striking
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=著&search_history=著&kind=jn&kwassist=0&jn.x=49&jn.y=9&jn=国語&mode=1

Sense (1)
階層問題に対する、消費社会論の著である。
Sense (2)
C++標準的コーディング技法 / Stephen C. Dewhurst著 ; クイープ訳.
CommentI split the first sense out to have (suf) on a different gloss.
I can't say that I've seen it used in sense (3) so I can't be as sure of that.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1過ぎ来し方
Headword 2過ぎこし方
Headword 4過ぎこしかた
Reading 1すぎこしかた
Part-of-speechexp
English 1(1) the past
English 2bygone days (years, age, etc.)
English 3(2) the course (route) one has come by
English 4the direction one came from
Cross-reference来し方
Reference大辞林: 過ぎ来し方, giving only meaning (1)
大辞泉: 過ぎ来し方, gives both (2) and (1), in that order.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1造作もない
Reading 1ぞうさもない
Part-of-speechadj
English 1no trouble
English 2easy
Referenceelearning.stut.edu.tw/japanese/japanese/kanyou/kanyou_so.htm
Comment造作無い; 造作ない 【ぞうさない】 (adj) no trouble; easy
造作無く 【ぞうさなく】 (n) without difficulty

造作ない 10,100 yahoo.co.jp hits
造作もない 101,000 yahoo.co.jp hits
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1そうは問屋が卸さない
Headword 2そうは問屋がおろさない
Reading 1そはとんやがおろさない
Part-of-speechexp
English 1things don't work that well in the real world
English 2that is expecting too much
ReferenceGG5 そうは問屋が卸さない
大辞林、大辞泉 そうは問屋が卸さない
95K Google hits for both headwords combined.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1造作も無く
Headword 2造作もなく
Reading 1ぞうさもなく
Part-of-speechadv
English 1without difficulty
English 2easily
Comment造作無い; 造作ない 【ぞうさない】 (adj) no trouble; easy
造作無く 【ぞうさなく】 (n) without difficulty

造作なく 3,350 yahoo.co.jp hits
造作もなく 11,900
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry造作無く [ぞうさなく] /(n) without difficulty/
Headword 1造作無く
Reading 1ぞうさなく
Part-of-speechadv
English 1without difficulty
CommentShould be (adv) not (n).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ご多分に漏れず
Headword 2御多分に漏れず
Headword 3ご多分にもれず
Reading 1ごたぶんにもれず
Part-of-speechexp
English 1as is usual with
English 2in common with
Cross-reference御多分
ReferenceGG5 御多分に漏れず
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Reading 1デンオン
Part-of-speechn
English 1Denon
Referencesmeのシェルとデンオンのdl-103共にゴールドがセットしてます、未使用か使用してもレーコド一枚ぐらいです、長い期間大事に保管していました ⁇ 使用する環境も無くテストしていません、ジャンクでの出品ですノークレーム、ノーリターンで理解ある方のみお願いします。
from: http://page5.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/e62417640
NameKang Chan
Submission Typenew
Editorial Comment Company name. Moved to enamdict.

Headword 1事なきを得る
Headword 2事無きを得る
Reading 1ことなきをえる
Part-of-speechexp
English 1to survive without problems
English 2to manage to avoid further problems
ReferenceGG5 事なきを得る
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Reading 1リターン
Part-of-speechn
English 1return
Referenceノークレーム、ノーリターンでお願いします。
NameKang Chan
Submission Typenew
Editorial Comment リターン has been in EDICT for many years.

Reading 1オルトフォン
Part-of-speechn
English 1Ortofon
NameKang Chan
Submission Typenew
Editorial Comment Product name. Moved.

Current Entry素気無い;素気ない [すげない] /(adj) (See 素っ気ない) curt/blunt/cold/short/
Headword 1素気無い
Headword 2素気ない
Reading 1すげない
Part-of-speechadj
English 1(See 素っ気ない) curt
English 2blunt
English 3cold
English 4short
CommentCan't these two be merged?

素気無い; 素気ない 【すげない】 (adj) (See 素っ気ない) curt; blunt; cold; short
素っ気ない; 素っ気無い; 素気ない; 素気無い 【そっけない】 (adj) cold; short; curt; blunt

maybe to something like this ...
素っ気ない; 素っ気無い; 素気ない; 素気無い 【そっけない; すげない(素気ない; 素気無い)】 (adj) cold; short; curt; blunt
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry潜り [くぐり] /(n) side door/side gate/
Headword 1潜り
Reading 1くぐり
Part-of-speechn
English 1(uk) side door
English 2side gate
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=くぐり&kind=jn
CommentI think this possibly deserves a (uk) tag. Difficult to tell for certain because of 潜り(もぐり) but that's the impression I get.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Reading 1アームリフター
Part-of-speechn
English 1armlift
NameKang Chan
Submission Typenew
Editorial Comment armliftER!

Current Entry先々;先先 [まま] /(n) well, well/
Headword 1先々
Headword 2先先
Reading 1まま
Part-of-speechn
English 1well, well
CommentWhat was the reference for this? I can only find ones that track back to Edict as an origin.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment A very old entry. Should I drop it?

Reading 1ユニバサル
Part-of-speechadj
English 1universal
NameKang Chan
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the more common ユニバーサル entry.

Reading 1デスノデ
Part-of-speechn
CommentI cannot find out the meaning for this one.
NameKang Chan
Submission Typeamend
Editorial Comment I can only find it in katakana-only sentences. ですので.

Reading 1ツィーター
Part-of-speechn
English 1tweeter
NameKang Chan
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1穴狙い
Reading 1あなねらい
Part-of-speechn
English 1aiming for a lucky break (e.g. in horse racing, betting on an unlikely horse)
Referencehttp://djr1tri.dual-d.net/framepages/itemout.cgi?DJR0004570
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1事を構える
Reading 1ことをかまえる
Part-of-speechexp
English 1to take an aggressive position
English 2to stir up trouble
ReferenceGG5 事を構える
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1これ見よがしに
Reading 1これみよがしに
Part-of-speechexp
English 1ostentatiously
English 2showing off
English 3flaunting
ReferenceGG5 これ見よがしに
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry年暮れ [としくれ] /(n) end of the year/TempSUB/
Headword 1年暮れ
Reading 1としくれ
Part-of-speechn
English 1end of the year
English 2TempSUB
CommentRegarding "I think I'll keep 年暮れ, but mark it (suf), and note it as (..年 plus 暮れ)" wouldn't NNNN年暮れ be ねんくれ ?
(only found one ref for the reading of this 'word'.
http://www.commecadujapon.com/articles/2004/12/lang-pref/fr/ )
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, ねんくれ it is.

Current Entry脇道 [わきみち] /(n) side road/byroad/digression/
Headword 1脇道
Headword 2わき道
Reading 1わきみち
Part-of-speechn
English 1side road
English 2byroad
English 3digression
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry熟れる [うれる] /(v1,vi) to ripen/to mellow/to mature/to become popular/
Headword 1熟れる
Reading 1うれる
Part-of-speechv1,vi
English 1(1) to ripen
English 2to mellow
English 3to mature
English 4(2) to become popular
CommentI haven't seen sense (2) used, or in the three dictionaries I checked. Not some mix up with 売れる?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I suspect you are right.

Current Entry十把一絡げ;十把一絡 [じっぱひとからげ] /(n) lumping together all sorts of things/making sweeping generalizations/dealing with various things under one head/
Headword 1十把一絡げ
Headword 2十把一絡
Reading 1じっぱひとからげ
Part-of-speechn
English 1lumping together all sorts of things
English 2making sweeping generalizations
English 3dealing with various things under one head
CommentOnly given reading じっぱひとからげ in the three dictionaries I checked. Even if there is a good reference for じゅっぱひとからげ then surely they can be merged.

十把一絡; 十把一絡げ 【じゅっぱひとからげ】 (n,adj-no) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head
十把一絡げ; 十把一絡 【じっぱひとからげ】 (n) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry弱音をはく [よわねをはく] /(exp) to say die/to whine/to capitulate/
Headword 1弱音をはく
Headword 2弱音を吐く
Reading 1よわねをはく
Part-of-speechexp
English 1to say die
English 2to whine
English 3to capitulate
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry七転八倒 [しってんばっとう] /(n,vs) tossing oneself about in great pain/writhing in agony/
Headword 1七転八倒
Reading 1しってんばっとう
Part-of-speechn,vs
English 1tossing oneself about in great pain
English 2writhing in agony
CommentI presume these two can be merged.

七転八倒 【しってんばっとう】 (n,vs) tossing oneself about in great pain; writhing in agony
七転八倒; 七顛八倒 【しちてんばっとう】 (n,vs) tossing oneself about in great pain; writhing in agony
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry熟練 [じゅくれん] /(n) skill/dexterity/(P)/
Headword 1熟練
Reading 1じゅくれん
Part-of-speechn,vs
English 1skill
English 2dexterity
English 3proficiency
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=熟練&kind=jn
CommentNeeds a (vs).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1練熟
Reading 1れんじゅく
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1proficiency
English 2skill
English 3experience
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%EC%A4%F3%A4%B8%A4%E5%A4%AF&search_history=%BD%BD%C7%C4%B0%EC%CD%ED&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry細々(P);細細 [ほそぼそ] /(adv) very narrow/poor/(P)/
Headword 1細々
Headword 2細細
Reading 1ほそぼそ
Part-of-speechadv,adv-to
English 1(1) very narrow
English 2(2) poor
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ほそぼそ&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry主の御名 [しゅのみな] /(n) the Lords name/
Headword 1主の御名
Reading 1しゅのみな
Part-of-speechn
English 1the Lord's name (w/ref. to Christianity)
CommentI presume this needs an '
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1門前の小僧習わぬ経を読む
Reading 1もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ
Part-of-speechexp
English 1expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you
English 2A saint's maid quotes Latin.
English 3lit. the young monk before the gate can read sutra without studying them
Referencewww.geocities.jp/tomomi965/ko-jien07/ma14.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry経営工学 [けいえいこうがく] /(n) management engineering/
Headword 1経営工学
Reading 1けいえいこうがく
Part-of-speechn
English 1management engineering
English 2industrial engineering
CommentI've never heard the term "management engineering" in English and think "industrial engineering", which is the popular name used at many English-speaking post-secondary educational institutions for this field is more appropriate. I've no secondary references regarding the translation though.
NameNick M.
Submission Typeamend
Editorial Comment "management engineering" and "administrative engineering" are often used in Japan to translate this, but I agree "industrial engineering" is the usual term for this.

Current Entryきしょい;キショイ /(adj) (See 気持ち悪い) (sl) (col) feel sick/(something is) weird/
Headword 1きしょい
Headword 2キショイ
Part-of-speechadj
English 1(See 気色悪い) (sl) (col) feel sick
English 2(something is) weird
CommentSee also was to wrong word.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1気色悪い
Reading 1きしょくわるい
Part-of-speechadj
English 1(1) weird
English 2disgusting
English 3sickening
English 4(2) (int) yuck! (with an exclamation mark)
English 5eww!
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%A4%BF%A7&search_history=%B5%A4%BF%A7%B0%AD%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1気色が悪い
Headword 2気色の悪い
Reading 1きしょくがわるい
Reading 2きしょくのわるい
Part-of-speechexp
Part-of-speechadj
English 1(kishoku no warui - only when used as adj) weird
English 2disgusting
English 3sickening
Cross-reference気色悪い
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B5%A4%BF%A7&search_history=%B5%A4%BF%A7%B0%AD%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1甘い話
Headword 2うまい話
Reading 1うまいはなし
Part-of-speechn
English 1too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds)
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1家電製品
Reading 1かでんせいひん
Part-of-speechn
English 1consumer electronics
English 2home appliances
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%AE%B6%E9%9B%BB%E8%A3%BD%E5%93%81&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00810700
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1?????
Part-of-speechn
English 1cabbage
Submission Typenew
Editorial Comment ?????

Headword 1保安係
Headword 2保安係り
Reading 1ほあんがかり
Part-of-speechn
English 1store (house) detective
English 2security (officer)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%BF%9D%E5%AE%89%E4%BF%82&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=03972200
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry不治の病 [ふちのやまい] /(n) incurable illness/
Headword 1不治の病
Reading 1ふちのやまい
Part-of-speechn
English 1incurable illness
CommentBoth readings do seem to be valid but I don't see why the entries can't be merged.

不治の病 【ふじのやまい】 (n) incurable illness
不治の病 【ふちのやまい】 (n) incurable illness
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry人中 [じんちゅう] /(n) philtrum/
Headword 1人中
Reading 1じんちゅう
Part-of-speechn
English 1(1) in company
English 2among people
English 3(2) philtrum
English 4groove in the upper lip that runs from the bottom of the nose to the lip
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=じんちゅう&kind=jn&mode=0&base=1&row=4
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1相知る
Reading 1あいしる
Part-of-speechv5r
English 1(1) to know each other
English 2(2) to exchange vows
English 3to love each other
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A2%A4%A4%A4%B7%A4%EB&kind=jn
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E7%9F%A5&dtype=0&dname=0na&stype=2&pagenume=1
CommentThis is possibly an (arch). Used in the proverb 英雄相知る
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1上下逆様
Headword 2上下さかさま
Reading 1じょうげさかさま
Part-of-speechn
Part-of-speechadj-na
English 1upside down
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment