New Entries/Amendments for 2006-12-30

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 1 Jan.
Headword 1無い乳
Headword 2ない乳
Reading 1ないちち
Reading 2ナイチチ
Part-of-speechn
Miscuk
Misccol
English 1very small breasts
Cross-reference微乳
ReferenceFinding one work-safe is rather difficult.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryシンパ /(n) (Communist) sympathizer/sympathiser/(P)/
Headword 1シンパ
Part-of-speechn
English 1(Communist, union etc.) sympathizer
English 2sympathiser
Comment"Add see also to シンパサイザー. For some reason it's (Communist) sympathizer in the standard view, but not here."

That would be because I was looking at the wrong page. This should have been send in on シンパ not シンパサイザー

"Note that it's not limited to Communists. Nazi, Union etc. sympathizers are also referred to by シンパ."
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1長方向
Reading 1ちょうほうこう
Part-of-speechn
English 1longitudinal direction
Submission Typenew
Editorial Comment Probably OK, but any references for it??


Current Entry手の施しようがない [てのほどしようがない] /(exp) to be beyond help/there's nothing that can be done/TempSUB/
Headword 1手の施しようがない
Reading 1てのほどこしようがない
Part-of-speechexp
English 1to be beyond help
English 2there's nothing that can be done
English 3TempSUB
CommentCorrecting the typo (「こ」was missing) in Reading 1.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1按針
Reading 1あんじん
Part-of-speechn
Miscarch
English 1navigation by magnetic compass
English 2pilot
Reference大辞林、大辞泉、按針
Comment「按針さん」in the movie "Shogun."
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1出る所に出る
Reading 1でるところにでる
Part-of-speechexp
English 1to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g, the court)
ReferenceGG5 出る(4) → 
・出るところへ出て決着をつけようじゃないか. Let's go wherever we have to go and get this thing settled.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry幕 [とばり] /(n) curtain/bunting/act (in play)/(P)/
Headword 1
Reading 1まく
Part-of-speechn
English 1curtain (on stage)
English 2hanging screen
English 3act (in play)
English 4bunting
ReferenceGG5 幕(まく)
大辞林、大辞泉: 幕(まく)
Comment「とばり」is 帳、not 幕.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry帳 [とばり] /(n) curtain/
Headword 1
Reading 1ちょう
Reading 2とばり
Part-of-speechn
English 1(1) (Reading 1) book
English 2register
English 3(2) (Reading 2) curtain
ReferenceGG5 帳
1 〔帳簿〕 a book; a register; an album.
2 〔とばり〕 a curtain.
CommentReading 1(ちょう)added.
Meaning 1 added.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1出る幕ではない
Reading 1でるまくではない
Part-of-speechexp
English 1it is none of one's business
English 2it is not one's place to say (do) something
ReferenceGG5 出る幕
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1伝家の宝刀を抜く
Reading 1でんかのほうとうをぬく
Part-of-speechexp
English 1to play one's trump card
ReferenceGG5 伝家の宝刀を抜く
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1同日の談ではない
Reading 1どうじつのだんではない
Part-of-speechexp
English 1to bear no comparison with
English 2not to be mentioned in the same breath as
ReferenceGG5 同日の談
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1どさくさ紛れに
Reading 1どさくさまぎれに
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1in the confusion of the moment
English 2taking advantage of the confused state of affairs
ReferenceGG5 どさくさ紛れに
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1取る物も取り敢えず
Headword 2取るものも取りあえず
Reading 1とるものもとりあえず
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1without a moment's delay
English 2leaving everything else unattended to
ReferenceGG5 取る物も取り敢えず
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry空コン [くうコン] /(n) (see 実入[3]) (abbr) empty (of intermodal containers in the transport industry)/TempSUB/
Headword 1空コン
Reading 1からコン
Part-of-speechn
English 1(see 実入[3]) (abbr) empty (of intermodal containers in the transport industry)
English 2TempSUB
CommentThe reply I was waiting for came back and the verdict was からコン.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment OK, からコン it is.

Headword 1成れの果て
Headword 2なれの果て
Reading 1なれのはて
Part-of-speechexp
English 1the mere shadow of one's former self
English 2the ruin of what one once was
ReferenceGG5 成れの果て
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1似ても似つかない
Reading 1にてもにつかない
Part-of-speechexp
Part-of-speechadj
English 1to be quite unlike
English 2do not bear the slightest resemblance
ReferenceGG5 似ても似つかない
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry糠味噌臭い [ぬかみそくさい] /(adj) overly concerned with domestic affairs/
Headword 1糠味噌臭い
Reading 1ぬかみそくさい
Part-of-speechadj
English 1overly concerned with domestic affairs
English 2having an air of domesticity
ReferenceGG5 糠味噌
CommentAdding English 2.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry抜き差しならぬ [ぬきさしならぬ] /(n) a sticky situation/
Headword 1抜き差しならぬ
Reading 1ぬきさしならぬ
Part-of-speechexp,adj
English 1sticky (situation)
English 2finding oneself trapped
ReferenceGG5 抜き差し
CommentThis is an adjective, not a noun.
A more common form is 抜き差しならない, so might as well as change the headword?
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1寝覚めが悪い
Reading 1ねざめがわるい
Part-of-speechexp
English 1to have an uneasy conscience
ReferenceGG5 寝覚め
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1捩じり鉢巻きで
Headword 2ねじり鉢巻きで
Reading 1ねじりはちまきで
Part-of-speechexp
Part-of-speechadv
English 1as hard as one can
English 2with one's whole heart
Cross-reference捩じり鉢巻き
ReferenceGG5 捩じり鉢巻き
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1掃いて捨てるほど
Reading 1はいてすてるほど
Part-of-speechexp
English 1to be dime a dozen
English 2to be two a penny
ReferenceGG5 掃いて捨てるほど
Yahoo! Online 辞書 プログレッシブ和英中辞典 掃いて捨てるほど
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1恥も外聞もない
Reading 1はじもがいぶんもない
Part-of-speechexp
English 1not worrying about one's reputation or appearance
English 2not caring what others think
ReferenceGG5 恥も外聞もない
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ばつを合わせる
Reading 1ばつをあわせる
Part-of-speechexp
English 1to make one's story to seem coherent
English 2to adjust one's story to fit the situation
Reference大辞林、大辞泉 ばつを合わせる
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1腹に据えかねる
Headword 2腹に据え兼ねる
Headword 3腹にすえかねる
Reading 1はらにすえかねる
Part-of-speechexp
English 1cannot suppress one's anger
English 2cannot stomach
ReferenceGG5 腹 → 腹にすえかねる
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1腹を拵える
Headword 2腹をこしらえる
Reading 1はらをこしらえる
Part-of-speechexp
English 1to have a meal (before doing something)
English 2to fortify oneself with a meal
ReferenceGG5 腹を拵える
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1日がな一日
Reading 1ひがないちにち
Part-of-speechexp
English 1all day long
ReferenceGG5 日がな一日
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1引きも切らず
Reading 1ひきもきらず
Part-of-speechexp
English 1incessantly
English 2without a break
ReferenceGG5 ひきもきらず(引きも切らず)
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry引く手あまた [ひくてあまた] /(n) being very popular/being in great demand/
Headword 1引く手あまた
Headword 2引く手数多
Reading 1ひくてあまた
Part-of-speechn
English 1being very popular
English 2being in great demand
Reference大辞林、大辞泉
CommentHeadword 2 added.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1人白血球抗原
Reading 1ひとはっけっきゅうこうげん
Part-of-speechn
English 1human leukocyte antigen (HLA)
Cross-referenceHLA抗原
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=1649740-0000&kind=jn&mode=5
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1造血幹細胞
Reading 1ぞうけつかんさいぼう
Part-of-speechn
English 1hematopoietic stem cell (haematopoietic)
English 2hemopoietic stem cell (haemopoietic)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%A4%B7%EC%B4%B4%BA%D9%CB%A6&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
trans from alc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1臍帯血移植
Reading 1さいたいけついしょく
Part-of-speechn
English 1umbilical cord blood transplant
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%E7%C1%C2%D3%B7%EC%B0%DC%BF%A2&search_history=%C2%A4%B7%EC%B4%B4%BA%D9%CB%A6&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1慎重論
Reading 1しんちょうろん
Part-of-speechn
English 1cautious theory
English 2conservative theory
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1脳損傷
Reading 1のうそんしょう
Part-of-speechn
English 1brain damage
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1臨床データ
Reading 1りんしょうデータ
Part-of-speechn
English 1clinical data
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1冷凍保存
Reading 1れいとうほぞん
Part-of-speechn
English 1cold storage
English 2deep freeze
English 3cryopreservation
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1頭部外傷
Reading 1とうぶがいしょう
Part-of-speechn
English 1head injury
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1脳低体温療法
Reading 1のうていたいおんりょうほう
Part-of-speechn
English 1therapeutic hypothermia for brain injury
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C7%BE%C4%E3%C2%CE%B2%B9%CE%C5%CB%A1&search_history=%CE%E4%C5%E0%CA%DD%C2%B8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1診断法
Reading 1しんだんほう
Part-of-speechn
English 1means of diagnosis
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1臨床研究
Reading 1りんしょうけんきゅう
Part-of-speechn
English 1clinical research
English 2clinical study
Referencealc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1EBM
Reading 1イービーエム
Part-of-speechn
English 1evidence-based medicine (EBM)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A3%C5%A3%C2%A3%CD&search_history=%CE%D7%BE%B2%B8%A6%B5%E6&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1日本抗加齢医学会
Reading 1にほんこうかれいいがくかい
Part-of-speechu
English 1Japanese Society of Anti-Aging Medicine
Referencegykc
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ホルモン補充療法
Reading 1ホルモンほじゅうりょうほう
Part-of-speechn
English 1hormone replacement therapy
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DB%A5%EB%A5%E2%A5%F3%CA%E4%BD%BC%CE%C5%CB%A1&search_history=%CC%C8%B1%D6%B6%AF%B2%BD%CE%C5%CB%A1&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1松果体
Reading 1しょうかたい
Part-of-speechn
English 1pineal
English 2pineal body
English 3pineal gland
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%BE%B2%CC%C2%CE&search_history=%C6%E2%CA%AC%C8%E7%C2%A1%B4%EF&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentan interestingly literal translation
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1喘鳴
Reading 1ぜんめい
Part-of-speechn
English 1stridor
English 2wheezing
English 3noisy breathing
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%D3%C3%CC%C4&search_history=%C2%E0%BD%CC&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1そうする
Part-of-speechvs-s
CommentListed as vs-i
Submission Typeamend
Editorial Comment Hmmmm. Is the negative そうさない or そうしない?

Headword 1侘寂
Headword 2わびさび
Headword 3ワビサビ
Reading 1わびさび
Part-of-speechn
Miscuk
English 1An asthetic sense in Japanese art emphasising simplicity, gentleness, and quiet.
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%8F%E3%81%B3%E3%83%BB%E3%81%95%E3%81%B3

Example of use from: http://www.hmv.co.jp/product/detail/456096

すばらしい
"'97年発表。テクノやダンス・ビートを採り入れたサウンドなのに、印象としてはワビサビを感じてしまうほど淡々としたもの。収録曲の半分以上に悲しみとか、別れとか、死の影が漂っているのが気になるけど、渇いたボーカルとすごく合う。"
B-S-M
2005年08月28日

CommentI did my best to translate the meaning, but it's not one of those words that has a single clear translation. Personally I think it would be better to have some sort of translation available, but will not be offended in any way if you decide that this entry is too wishy-washy and delete it.
NameRoss Clement
Submission Typenew
Editorial Comment It's OK. I reorganized it a little (わびさび can't be both headword and kana), and changed quiet to quietness and asthetic to aesthetic.

Headword 1モッツァレラチーズ
Part-of-speechn
English 1mozzarella (cheese)
Referencehttp://www.meikatanbou.com/chi_/chi_z/chi_z11.htm
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1餅は餅屋
Reading 1もちはもちや
Part-of-speechexp
English 1expresssion meaning that one should go to specialists for the best results
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CC%DF%A4%CF%CC%DF&search_history=%A4%E2%A4%C1%A4%CF%A4%E2%A4%C1&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment Dropped "expresssion meaning that".

Any references?
Headword 1ズマン
Part-of-speechexp
Misccol
Miscuk
English 1Excuse me (coll. form of sumimasen)
Cross-referenceすいません
NameAdam Schiller
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1スマラン
Part-of-speechexp
Misccol
Miscuk
English 1Excuse me (coll. form of sumaranai)
Cross-referenceすみません
NameAdam Schiller
Submission Typenew
Editorial Comment