New Entries/Amendments for 2007-01-08

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 8 Jan.
Current Entry»×¤¤¾Ç¤¬¤ì¤ë [¤ª¤â¤¤¤³¤¬¤ì¤ë] /(v1,vi) to pine for/
Headword 1»×¤¤¾Ç¤¬¤ì¤ë
Headword 2ÁÛ¤¤¾Ç¤¬¤ì¤ë
Reading 1¤ª¤â¤¤¤³¤¬¤ì¤ë
Part-of-speechv1,vi
English 1to pine for
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ÉÔÅùÊÕ»°³Ñ·Á
Reading 1¤Õ¤È¤¦¤Ø¤ó¤µ¤ó¤«¤Ã¤±¤¤
Reading 2¤Õ¤È¤¦¤Ø¤ó¤µ¤ó¤«¤¯¤±¤¤
Part-of-speechn
English 1scalene
English 2a triangle having three sides of different lengths
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E8%A7%92%E5%BD%A2
CommentI've been studying some random math stuff lately and this word came up, but nobody seemed to know it...thanks wikipedia!
NameJoshua J Wrobel
Submission Typenew
Editorial Comment


Current Entry°ìÈ¢ [¤¤¤Ã¤Ñ¤³] /(n) a (one) box/TempSUB/
Headword 1°ìÈ¢
Reading 1¤Ò¤È¤Ï¤³
Reading 2¤¤¤Ã¤Ñ¤³
Part-of-speechn
English 1a (one) box
English 2TempSUB
ReferenceÂç¼­ÎÓ¡¢Âç¼­Àô¡§¡¡¤Ò¤È¤Ï¤³¡Ê°ìÈ¢¡Ë
Comment¡Ö¤Ò¤È¤Ï¤³¡× reading is more common than ¡Ö¤¤¤Ã¤Ñ¤³¡×.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1±¦¥Ï¥ó¥É¥ë
Reading 1¤ß¤®¥Ï¥ó¥É¥ë
Part-of-speechn
English 1right hand drive (of cars etc.)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%8F%B3%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%AB&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01851150
http://www.isuzu.co.jp/w_car/world/uk/index.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1º¸¥Ï¥ó¥É¥ë
Reading 1¤Ò¤À¤ê¥Ï¥ó¥É¥ë
Part-of-speechn
English 1left hand drive (of cars etc.)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%8F%B3%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%AB&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01851150
http://www.isuzu.co.jp/w_car/world/uk/index.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¥Ð¥ó¥É̾
Reading 1¥Ð¥ó¥É¤á¤¤
Part-of-speechn
English 1band name
ReferenceCorrection from passing native speaker (I always thought it was ¥Ð¥ó¥É¤Ê).
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ÌýÃǤâ·ä¤â¤Ê¤¤
Headword 2ÌýÃǤâ·ä¤â̵¤¤
Reading 1¤æ¤À¤ó¤â¤¹¤­¤â¤Ê¤¤
Part-of-speechexp
English 1one must constantly be on one's guard with ...
English 2one cannot be too careful of ...
ReferenceÂç¼­ÎÓ¡¢Âç¼­Àô¡§¡¡ÌýÃǤâ·ä¤â̵¤¤
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Ì´Ëí¤ËΩ¤Ä
Reading 1¤æ¤á¤Þ¤¯¤é¤Ë¤¿¤Ä
Part-of-speechexp
English 1to appear in one's dream
ReferenceGG5 Ì´Ëí¤ËΩ¤Ä
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Ì´¤Î¤Þ¤¿Ì´
Headword 2Ì´¤ÎËôÌ´
Reading 1¤æ¤á¤Î¤Þ¤¿¤æ¤á
Part-of-speechexp
English 1beyond one's wildest dreams
English 2dream within a dream
ReferenceÂç¼­Àô¡¡Ì´¤Î¤Þ¤¿Ì´
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¤æ¤á
Headword 2ÅØ
Reading 1¤æ¤á
Part-of-speechadv
Miscarch
English 1never
English 2by no means
ReferenceGG5 ¤æ¤á2 ¢ª¡¡¤æ¤á¤æ¤á
Âç¼­ÎÓ¡¡¤æ¤á¡ÊÅØ¡Ë
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¤æ¤á¤æ¤á
Headword 2ÅØÅØ
Headword 3Ì´Ì´
Reading 1¤æ¤á¤æ¤á
Part-of-speechadv
Miscarch
English 1never
English 2by no means
ReferenceGG5 ¤æ¤á¤æ¤á
Âç¼­ÎÓ¡¢Âç¼­Àô¡§¡¡¤æ¤á¤æ¤á¡ÊÅØÅØ¡¦Ì´Ì´¡Ë
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current EntryÀè·î [¤»¤ó¤²¤Ä] /(n-adv,n-t) last month/(P)/
Headword 1Àè·î
Reading 1¤»¤ó¤²¤Ä
Part-of-speechn-adv,n-t
English 1last month
English 2crescent moon
Referencehttp://cyber.pref.kumamoto.jp/osusume/e/dan-hito.htm
"The Ruins of Hitoyoshi Castle
One of the historical relics specified by a country, called also "Sengetsu Castle" because of its crescent moon (Sengetsu) patterned stone excavated when a feudal lord Sagara arrived in Hitoyoshi".
CommentI don't know the kanji.
Submission Typeamend
Editorial Comment The kanji is Á¡·î for crescent moon. I have made a new entry for that particular ¤»¤ó¤²¤Ä.

Headword 1ÍߤâÆÀ¤â¤Ê¤¤
Reading 1¤è¤¯¤â¤È¤¯¤â¤Ê¤¤
Part-of-speechexp
English 1to have thought for neither gain nor greed
English 2to only want to do something (thinking about nothing else)
ReferenceGG5 ÍߤâÆÀ¤â¤Ê¤¯
CommentThe second meaning: e.g., ¡ÖÁ´¤¯Èè¤ì¤¿¤Î¤Ç¡¢º£¤ÏÍߤâÆÀ¤â¤Ê¤¯Ì²¤ê¤¿¤¤¡£¡×¡¡I don't know if my translation is a good one. Please change it to something better, if you will.
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1´ó¤Ã¤Æ½¸¤Ã¤Æ
Headword 2´ó¤Ã¤Æ¤¿¤«¤Ã¤Æ
Reading 1¤è¤Ã¤Æ¤¿¤«¤Ã¤Æ
Part-of-speechexp
English 1forming a crowd
English 2ganging up on
English 3joining forces against
ReferenceGG5 ´ó¤Ã¤Æ¤¿¤«¤Ã¤Æ
Âç¼­ÎÓ¡¢Âç¼­Àô¡§¡¡´ó¤Ã¤Æ½¸¤Ã¤Æ
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ÍÁ˾¤òô¤¦
Headword 2ÍÁ˾¤ò¤Ë¤Ê¤¦
Reading 1¤è¤Ü¤¦¤ò¤Ë¤Ê¤¦
Part-of-speechexp
English 1to enjoy the trust and confidence of
ReferenceGG5 ¤è¤Ü¤¦ 3 ÍÁ˾
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1»Í¤Ä¤ËÁȤà
Reading 1¤è¤Ä¤Ë¤¯¤à
Part-of-speechexp
English 1to come to grapples with
ReferenceGG5 »Í¤Ä
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1µ¹¤·¤­¤òÆÀ¤ë
Reading 1¤è¤í¤·¤­¤ò¤¨¤ë
Part-of-speechexp
English 1just about right
English 2quite appropriate
ReferenceGG5 µ¹¤·¤­
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1À¤¤òÅϤë
Reading 1¤è¤ò¤ï¤¿¤ë
Part-of-speechexp
English 1to make one's way in the world
English 2to walk through the world
English 3to earn one's living
ReferenceGG5 À¤¡¡¢ª¡¡À¤¤òÅϤë
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Ìë¤òÆü¤Ë·Ñ¤¤¤Ç
Headword 2Ìë¤òÆü¤Ë¤Ä¤¤¤Ç
Reading 1¤è¤ò¤Ò¤Ë¤Ä¤¤¤Ç
Part-of-speechexp
English 1day and night
English 2turning night into day
ReferenceGG5¡¡Ìë¤òÆü¤Ë·Ñ¤¤¤Ç
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Íø¤ËÁö¤ë
Reading 1¤ê¤Ë¤Ï¤·¤ë
Part-of-speechexp
English 1to be eager to pursue one's own interests
English 2to think only of profit
ReferenceÂç¼­ÎÓ¡¡Íø¤ËÁö¤ë
¥×¥í¥°¥ì¥Ã¥·¥ÖϱÑÃ漭ŵ Íø¤ËÁö¤ë¡ÌÍø±×¤Ð¤«¤ê¤òÄɤ¤²á¤®¤ë¡Í
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ξŷÇé¤ò³Ý¤±¤ë
Headword 2ξŷÇé¤ò¤«¤±¤ë
Reading 1¤ê¤ç¤¦¤Æ¤ó¤Ó¤ó¤ò¤«¤±¤ë
Part-of-speechexp
English 1to try to have it both ways
English 2to try to sit on two stools
ReferenceGG5 ξŷÇé¡¡¢ª¡¡Î¾Å·Çé¤ò¤«¤±¤ë
Âç¼­Àô¡¡Î¾Å·Çé¤ò³Ý¤±¤ë
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Å·Çé¤Ë³Ý¤±¤ë
Headword 2Å·Çé¤Ë¤«¤±¤ë
Reading 1¤Æ¤ó¤Ó¤ó¤Ë¤«¤±¤ë
Part-of-speechexp
English 1(1) weigh the relative merits of A and B
English 2(2) (see ξŷÇé¤ò³Ý¤±¤ë) to try to have it both ways
English 3to try to sit on two stools
ReferenceGG5¡¡Å·Çé¡¡¢ª¡¡Å·Çé¤Ë¤«¤±¤ë
Âç¼­Àô¡¡Å·Çé¤Ë³Ý¤±¤ë
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¤É¤¸¤òƧ¤à
Reading 1¤É¤¸¤ò¤Õ¤à
Part-of-speechexp
English 1to bungle
English 2to make a blunder
ReferenceGG5 ¤É¤¸
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1α¼é¤òͤ«¤ë
Headword 2α¼é¤ò¤¢¤º¤«¤ë
Reading 1¤ë¤¹¤ò¤¢¤º¤«¤ë
Part-of-speechexp
English 1to take charge during someone's absence
ReferenceGG5¡¡Î±¼é¡¡¢ª¡¡Î±¼é¤òͤ«¤ë
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Ô°ÔƤȲ½¤¹
Reading 1¤ë¤Ä¤Ü¤È¤«¤¹
Part-of-speechexp
English 1to turn into a state of feverish mood
ReferenceGG5 Ô°ÔÆ
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ϩ˵¤Î¿Í
Reading 1¤í¤Ü¤¦¤Î¤Ò¤È
Part-of-speechexp
English 1utter stranger
English 2mere passerby
English 3outsider
ReferenceGG5 ϩ˵
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ϩƬ¤Ë̤¦
Reading 1¤í¤È¤¦¤Ë¤Þ¤è¤¦
Part-of-speechexp
English 1to be adrift in the streets
English 2to be out in the cold
ReferenceGG5 ϩƬ¤Ë̤¦
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Îã¤Ëϳ¤ì¤º
Reading 1¤ì¤¤¤Ë¤â¤ì¤º
Part-of-speechexp
English 1no exception (to one's usual habits)
ReferenceCX 6th #39 timecode 14:15. Copypaste from Îã's entry in dictionary.goo.ne.jp (note the last quotation):

(3)°ÊÁ°¤«¤éÀ¤¤Ë¹Ô¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë»öÊÁ¡£¤·¤­¤¿¤ê¡£¤¿¤á¤·¡£
¡Ö¸µÃ¶¤Ë¤Ï½é·Ø¤Ç¤ò¤¹¤ë¤Î¤¬¡½¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡×¡Ö¡½¤Ë¤â¤ì¤Ê¤¤¡×
CommentPlease disregard previous submission, I hit enter in the wrong place and the form submitted itself.
Submission Typenew
Editorial Comment Which "previous submission"? Without a name I can't track them.
I'm trying to work out how the stop the form sending when Enter is pressed. The solutions are not simple.

Headword 1ÏÀ¤òÐؤ¿¤Ê¤¤
Headword 2ÏÀ¤ò¤Þ¤¿¤Ê¤¤
Reading 1¤í¤ó¤ò¤Þ¤¿¤Ê¤¤
Part-of-speechexp
English 1needless to say
English 2it goes without saying
ReferenceÂç¼­ÎÓ¡¢Âç¼­Àô¡§¡¡ÏÀ¤òÐؤ¿¤Ê¤¤
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¼ãµ¤¤Î»ê¤ê
Reading 1¤ï¤«¤²¤Î¤¤¤¿¤ê
Part-of-speechexp
English 1youthful indiscretion
ReferenceGG5 ¼ãµ¤¤Î»ê¤ê
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ÁððÞ¤ò椰
Headword 2¤ï¤é¤¸¤ò椰
Reading 1¤ï¤é¤¸¤ò¤Ì¤°
Part-of-speechexp
English 1to complete one's journey
ReferenceGG5 ÁððÞ
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current EntryŲ [¤ï¤À¤Á] /(n) rut/wheel track/furrow/
Headword 1Ų
Reading 1¤ï¤À¤Á
Reading 2¤Æ¤Ä
Part-of-speechn
English 1rut
English 2wheel track
English 3furrow
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Ų&kind=jn&mode=0&base=1&row=2
Commentadded reading 2: tetsu
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry²æ¤ò˺¤ì¤ë [¤¬¤ò¤ï¤¹¤ì¤ë] /(exp) to forget oneself/to lose control of oneself/
Headword 1²æ¤ò˺¤ì¤ë
Reading 1¤ï¤ì¤ò¤ï¤¹¤ì¤ë
Part-of-speechexp
English 1to forget oneself
English 2to lose control of oneself
Reference´·ÍѶ缭ŵ
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien08/wa02.html
²æ¤ò˺¤ì¤ë¡Ê¤ï¤ì¤ò¤ï¤¹¤ì¤ë¡Ë¡¡£±¡¥¤â¤Î¤´¤È¤ËÌ´Ãæ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¼«Ê¬¤Î¸ºß¤ò˺¤ì¤ë¡£¶½Ê³¤·¤ÆÍýÀ­¤ò¼º¤¦¡£
Comment¡Ö¤¬¤ò¤ï¤¹¤ì¤ë¡×reading is clearly in error. All the 21 Google hits are references back to EDICT.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1Ʊ¤¸Å²¤òƧ¤à
Reading 1¤ª¤Ê¤¸¤Æ¤Ä¤ò¤Õ¤à
Part-of-speechexp
English 1make the same mistake again
English 2repeat a mistake
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%B2&kind=jn&mode=0&base=1&row=2
Submission Typenew
Editorial Comment Eijiro also has "follow in someone's footsteps [steps]", which GG5 confirms for Ų¤òƧ¤à.

Headword 1ϫ¿¤¯¤·¤Æ¸ù¾¯¤Ê¤·
Reading 1¤í¤¦¤ª¤ª¤¯¤·¤Æ¤³¤¦¤¹¤¯¤Ê¤·
Part-of-speechexp
English 1lots of pain and not much gain
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CF%AB%C2%BF%A4%AF%A4%B7%A4%C6%B8%F9%BE%AF%A4%CA%A4%B7&search_history=&kind=&kwassist=0&mode=0&jn.x=31&jn.y=11

¡½¡½Â¿¤¯¤·¤Æ¸ù(¤³¤¦)¾¯¤Ê¤·
¹ü¤ÎÀÞ¤ì¤ë³ä¤Ë¸ú²Ì¤¬¾¯¤Ê¤¤¡£
CommentThere is another translation: "great pains but all in vain" but I decided not to include it because when googling for it, I only get hits from Japan (which leads me to think that it's not used in the English-speaking world).

I am not a native English speaker, so I welcome better translations.
Submission Typenew
Editorial Comment Koujien has "¶ìÏ«¤¬Â¿¤¤³ä¤Ë¤ÏÊó¤ï¤ì¤Ê¤¤". One hears "all pain and no gain" too.


Current Entry¤â¤·¤â¤Î»ö;¤â¤·¤â¤Î¤³¤È;¼ã¤·¤â¤Î¤³¤È [¤â¤·¤â¤Î¤³¤È] /(exp) emergency/accident/rare possibility/TempSUB/
Headword 1¤â¤·¤â¤Î»ö
Headword 2¤â¤·¤â¤Î¤³¤È
Headword 3¼ã¤·¤â¤Î¤³¤È
Reading 1¤â¤·¤â¤Î¤³¤È
Part-of-speechexp
English 1emergency
English 2accident
English 3rare possibility
English 4if the unthinkable happens
English 5TempSUB
CommentAdded English 4. I think it's quite fitting for the core meaning of this word.
Submission Typeamend
Editorial Comment I don't like a phrase "....¤Î»ö" being glossed as "if the ...". I'll add "unexpected occurrence", which I think works better. Koujien has: ¤ª¤â¤¤¤¬¤±¤Ê¤¤¤³¤È¡£

Current Entry½éÍ¥¾¡ [¤Ï¤Ä¤æ¤¦¤·¤ç¤¦] /(n) first tournament win (sumo)/
Headword 1½éÍ¥¾¡
Reading 1¤Ï¤Ä¤æ¤¦¤·¤ç¤¦
Part-of-speechn
English 1first championship win (esp. sumo)
ReferenceÄ®¤Î¥Á¡¼¥à¤¬Á´¹ñÂç²ñ¤Ç½éÍ¥¾¡¤·¤¿¤È¤¢¤Ã¤Æ¡¢Ãϸµ¤Î¿Íã¤Î´î¤Ó¤ÏÂ礭¤«¤Ã¤¿¡£

¡ÊÆüËܸìǽÎϻµé¸³¼ÂÎÏ¥¢¥Ã¥×¡ªÊ¸Ë¡ÊÔ¡¢p. 87¡Ë
CommentJudging from usage, ½éÍ¥¾¡ doesn't seem to be limited to sumo at all. It's listed as a sumo term in a number of dictionaries, but the actual intended meaning of the word in most cases doesn't seem to reflect that. I suspect that sumo still may be the origin of the word, so I've turned the (sumo) tag into an (esp. sumo) tag.
NameColin McSwiggen
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1½ý¸ý
Reading 1¤­¤º¤°¤Á
Part-of-speechn
Comment½ý¸ý ¡Ú¤­¤º¤°¤Á¡Û (n) wound; (P) [Ex][G][GI][S][A]
áÓ¸ý ¡Ú¤­¤º¤°¤Á¡Û (n) a wound [G][GI][S][A]

Need merging.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1ÆÃħ
Reading 1¤È¤¯¤Á¤ç¤¦
Part-of-speechn
English 1trait
English 2pecularity
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%C3%C4%A7&kind=je&mode=0&base=1&row=0
CommentSome additional meanings that help made sense of something I was reading.
NameRoss Clement
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¥·¥ç¥Ã¥È /(n) shot/(P)/
Headword 1¥·¥ç¥Ã¥È
Part-of-speechn
English 1(1) shot (in films)
English 2(2) a shot (of alcohol)
English 3(3) serve (and other terms for hitting a ball with something in a sport)
English 4shoot (in basketball)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/ショット

The following from a blog on Tennis,
¥·¥ã¥é¥Ý¥¢¤Î¥·¥ç¥Ã¥È¤Ï¤È¤Æ¤âÁᤤ¤Î¤Ç¤¹¤¬¡¦¡¦Áᤤµå¤È¤¤¤¦¤Î¤Ï¤½¤ÎʬÁ᤯¥Ü¡¼¥ë¤¬Ê֤äƤ¯¤ë¤ó¤Ç¤¹¡£
CommentThings seem to be called ¥·¥ç¥Ã¥È in Japanese that aren't generally referred to as 'shot' in English.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment That tennis shot seems eneral enough to include rallies too. I'll make that sense general.

Current EntryÌÚÅФê [¤­¤Î¤Ü¤ê] /(n,vs) tree climbing/
Headword 1ÌÚÅФê
Headword 2ÌڤΤܤê
Reading 1¤­¤Î¤Ü¤ê
Part-of-speechn,vs
English 1tree climbing
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry¤ª°õ [¤ª¤·¤ë¤·] /(n) (see ÇË¿å) (uk) a show/during pregnancy up to two weeks before delivery, a blood-stained mucus discharge that happens as the cervix softens and pulls itself up/TempSUB/
Headword 1¤ª°õ
Reading 1¤ª¤·¤ë¤·
Part-of-speechn
English 1(1) (see ÇË¿å) (uk) a show
English 2during pregnancy up to two weeks before delivery, a blood-stained mucus discharge that happens as the cervix softens and pulls itself up
English 3(2) (See ¤·¤ë¤·) a sign (with honorific 'o')
English 4TempSUB
CommentRegarding "Eijiro has:
¤ª¤·¤ë¤·¤Î½Ð¸½¤òµ§¤ë : pray for a sign

so perhaps it has other, e.g., religious, connotations. Should the entry be more general, with your gloss one of two senses?"

Well I would say that my entry is only used with ¤ª and the Eijiro entry is only ¤·¤ë¤· with ¤ª added. Possibly something like the above would be appropriate.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1Ʊ¿Í»ï
Reading 1¤É¤¦¤¸¤ó¤·
Part-of-speechn
English 1(1) magazine published by fans
English 2fanzine
English 3(2) publication aimed at a particular hobby group
English 4(3) publication sold directly, and not via commercial publishers
CommentThe only thing I am trying to change here is the spelling of "particular". It is "particulat" in the current version of EDICT.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1µ¤¤¬°ã¤¦
Reading 1¤­¤¬¤Á¤¬¤¦
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5u
Misccol
English 1to be (go) mad
Referencehttp://www.daitouryu.com/iyashi/reitekijouka/reitekijouka06.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8D%E3%81%A1%E3%81%8C%E3%81%84
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current EntryÌܤˤ¢¤¦;Ìܤ˲ñ¤¦ [¤á¤Ë¤¢¤¦] /(exp) to go through/to suffer/
Headword 1Ìܤˤ¢¤¦
Headword 2ÌܤËÁø¤¦
Headword 3Ìܤ˲ñ¤¦
Reading 1¤á¤Ë¤¢¤¦
Part-of-speechexp
English 1to go through
English 2to suffer
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ÌܤËÁø¤¦&kind=jn
CommentPossibly an (iK) for ²ñ¤¦
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1»°Æü¤Ð¤·¤«
Headword 2»°ÆüË㿾
Reading 1¤ß¤Ã¤«¤Ð¤·¤«
Part-of-speechn
Misccol
English 1rubella
English 2German measles
English 3three day measles
Cross-referenceÉ÷¿¾
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%B0%C6%FC&kind=jn&mode=0&base=11&row=3
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1¤È¤Þ¤ì
Part-of-speechadv
English 1anyway
English 2in any case
Cross-referenceÅƤâÍ­¤ì
ReferenceÂç¼­Àô¡§¡¡[Éû]¡Ô¡Ö¤È¤â¤¢¤ì¡×¤Î²»ÊѲ½¡Õ¤¤¤º¤ì¤Ë¤»¤è¡£¤È¤â¤«¤¯¡£¡Ö¡½¤³¤Î»Å»ö¤òÀè¤Ë¤«¤¿¤Å¤±¤ë¡×
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1Ȥ¤Ë¤âËÀ¤Ë¤â³Ý¤«¤é¤Ê¤¤
Reading 1¤Ï¤·¤Ë¤â¤Ü¤¦¤Ë¤â¤«¤«¤é¤Ê¤¤
Part-of-speechexp
English 1hopeless
English 2unmanageable
English 3incorrigible
ReferenceÂç¼­ÎÓ¡¢Âç¼­Àô¡§¡¡È¤¤Ë¤âËÀ¤Ë¤â³Ý¤«¤é¤Ê¤¤
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment