Current Entry | 何条;何じょう [なんじょう] /(adv) (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo)/(2) what article? (in a law)/(3) (the 条 in 何条 is an ateji) (arch) how?/in what way?/ |
Headword 1 | 何条 |
Headword 2 | 何じょう |
Reading 1 | なんじょう |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo) |
English 2 | (2) what article? (in a law) |
English 3 | (3) (the 条 in 何条 is an ateji) (arch) how can? |
English 4 | cannot possibly |
English 5 | there is no way |
Reference | 旺文社 古語辞典: なんじょう ← なんでふ
なんでふ(何でふ) 二[副] 反語の意を表す。どうして。。。か(いや。。。ない) GG5 どうして: 4 〔(反語で) どうしても…ない〕 cannot possibly 《do…》; (there is) no way 《can one do…》; how can 《one possibly do…》. |
Comment | Combining what the 古語辞典 and GG5 say, I have come up with the above three meanings. (I think "how can?" is better than "how?", which is too broad.) What do you think? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I like your version. |
Headword 1 | VISAカード |
Reading 1 | ビザカード |
Part-of-speech | n |
English 1 | Visa (credit) card |
Comment | Not sure if this should be Enamdict or Edict ... |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | レモンジュース |
Part-of-speech | n |
English 1 | lemon juice |
Comment | The drink or the (undilute/unsweetened) ingredient. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | レモン汁 |
Reading 1 | レモンじる |
Part-of-speech | n |
English 1 | lemon juice |
Reference | http://www8.plala.or.jp/i_love/remon/index1.htm |
Comment | The ingredient, not the drink. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ワープロソフト |
Part-of-speech | n |
English 1 | word processing software |
Cross-reference | ワープロ |
Reference | ワープロソフト word processing software; CO |
Comment | Shouldn't this be 'promoted' from compdict ?
Over a million page hits in yahoo.co.jp and Google. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I have/had a project to "promote" all the compdict entries, with a "comp" tag. It's been stalled for far too long. |
Headword 1 | 若しか |
Reading 1 | もしか |
Part-of-speech | adv |
Misc | uk |
English 1 | if |
English 2 | in case |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%E2%A4%B7%A4%AB&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 懐かし |
Reading 1 | なつかし |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | dear |
English 2 | desired |
English 3 | missed |
Reference | なつかしのバージニアへ連れて帰っておくれ。
Carry me back to old Virginia. |
Comment | "懐かしの" 2,000,000 hits (Google)
"懐かしの" 4,000,000 (yahoo.co.jp) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 週一回 |
Reading 1 | しゅういっかい |
Part-of-speech | exp |
English 1 | once per week |
Cross-reference | 週一日 |
Comment | Way more hits than 週一日, so I guess it deserves an entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | アイルランド人 |
Reading 1 | アイルランドじん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Irish (person) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | お奨め;御奨め [おすすめ] /(n) recommendation/recommendable/ |
Headword 1 | お奨め |
Headword 2 | 御奨め |
Headword 3 | お勧め |
Headword 4 | 御勧め |
Reading 1 | おすすめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | recommendation |
English 2 | recommendable |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 餓死(P);飢死に(P);餓え死に;飢え死に [うえじに(P);がし(餓死)(P);かつえじに(餓え死に)] /(n,vs) (death from) starvation/(P)/ |
Headword 1 | 餓死 |
Headword 2 | 飢死に |
Headword 3 | 餓え死に |
Headword 4 | 飢え死に |
Headword 5 | 飢え死 |
Reading 1 | うえじに |
Reading 2 | がし |
Reading 3 | かつえじに |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (death from) starvation |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 結婚生活 |
Reading 1 | けっこんせいかつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | wedded life |
English 2 | married life |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 格好いい [かっこいい;かっこういい(ik)] /(adj) (See 格好よい) attractive/good-looking/stylish/ |
Headword 1 | 格好いい |
Reading 1 | かっこいい |
Reading 2 | かっこういい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 格好よい) attractive |
English 2 | good-looking |
English 3 | stylish |
English 4 | "cool" |
Comment | (ik)'s on the wrong headword and they're in the wrong order. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Should かっこよい get an ik too?
Oops. Just saw the following one. |
Current Entry | 格好よい [かっこよい;かっこうよい] /(adj) (See 格好いい) attractive/good-looking/stylish/ |
Headword 1 | 格好よい |
Reading 1 | かっこうよい |
Reading 2 | かっこよい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (See 格好いい) attractive |
English 2 | good-looking |
English 3 | stylish |
English 4 | "cool" |
Comment | Should be an (ik) on かっこよい (and the readings are in the wrong order). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 幾晩も |
Reading 1 | いくばんも |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (for) several nights |
Reference | 彼は星を見上げて、幾晩も幾晩も過ごした。
Many nights did he spend, looking up at the stars. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 成る丈;成るたけ [なるたけ] /(adv) as much as possible/if possible/ |
Headword 1 | 成る丈 |
Headword 2 | 成るたけ |
Reading 1 | なるたけ |
Reading 2 | なるだけ |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) as much as possible |
English 2 | if possible |
Reference | 大辞林 なるたけ(成る丈)
(副)〔補説〕 「なるだけ」とも できるだけ。なるべく。 |
Comment | Reading 2 added. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | なんにでも /(adv) (see 何でも) everything/TempSUB/ |
Headword 1 | 何にでも |
Reading 1 | なんにでも |
Reading 2 | なににでも |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (see 何でも) everything |
English 2 | for (to) everything |
English 3 | TempSUB |
Comment | Headword 1 changed.
Reading 2 added. Meanings amplified. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 春秋の筆法 |
Reading 1 | しゅんじゅうのひっぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | critical argument laden with value judgment, where an indirect cause, often trivial, is made to appear as leading to the effect |
Reference | 大辞泉: 《「春秋」の文章には、孔子の正邪の判断が加えられているところから》事実を述べるのに、価値判断を入れて書く書き方。特に、間接的原因を結果に直接結びつけて厳しく批判する仕方。 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腫れ物にでも触るように |
Reading 1 | はれものにでもさわるように |
Part-of-speech | exp |
English 1 | with great caution |
English 2 | gingerly |
Reference | GG5: 腫れ物 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 位 [くらい] /(n,n-adv,suf,vs) grade/rank/court order/dignity/nobility/situation/throne/crown/occupying a position/about/almost/as/rather/at least/enough to/(P)/ |
Headword 1 | 位 |
Reading 1 | くらい |
Part-of-speech | n,n-adv,suf,vs |
English 1 | (1) crown |
English 2 | throne |
English 3 | (the) dignity |
English 4 | nobility |
English 5 | (2) grade |
English 6 | rank |
English 7 | quality |
English 8 | (3) situation |
English 9 | (occupying a) position |
English 1 | (4) about |
English 1 | almost |
English 1 | as |
English 1 | enough to |
English 1 | at least |
English 1 | (5) digit (e.g. the tens, the hundreds etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=くらい&kind=jn&mode=0&base=1&row=3
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01216400 |
Comment | Hmm, well I had a go at tidying it up. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 腹詰 |
Reading 1 | ちょうづめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sausage |
Reference | encountered in novel |
Comment | mildly surprised its not in here already |
Name | srintuar |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The okurigana-ed version (腸詰め) is there. I added 腹詰 to that. |
Headword 1 | 新年明けましておめでとうございます |
Reading 1 | しんねなけましておめでとうございます |
Part-of-speech | n |
English 1 | Happy New Year! |
Reference | http://www.machiko-k.com/ |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 新年明けましておめでとうございます |
Reading 1 | しんねんあけましておめでとうございます |
Part-of-speech | n |
English 1 | Happy New Year! |
Reference | http://www.machiko-k.com/ |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Given that 新年 and 明けましておめでとうございます are there, is this combined expression needed? |
Headword 1 | 夫婦気取り |
Reading 1 | めおときどり |
Reading 2 | ふうふきどり |
Part-of-speech | n |
English 1 | behaving (posing) as if they were a married couple |
Reference | d.hatena.ne.jp/keyword/%C9%D7%C9%D8%A4%AD%A4%C9%A4%EA |
Comment | Dear Mr. Breen, greetings. I have seen this word suggested in by Kanji Haitani. However, I have seen an alternative reading for this word,so I am also putting it here again.Thanks a lot. |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I was going to comment that めおときどり only gets 3 Googits, but then ふうふきどり only gets one. |
Current Entry | 大きい(P);巨い [おおきい] /(adj) big/large/great/(P)/ |
Headword 1 | 大きい |
Headword 2 | 巨い |
Reading 1 | おおきい |
Reading 2 | おっきい |
Part-of-speech | adj |
English 1 | big |
English 2 | large |
English 3 | great |
Comment | Been seeing this around quite a lot recently, typical 'long vowel turns to っ' change (c.f. そうか -> そっか, どうか -> どっか etc)
(ik) on おっきい おっきい 1,170,000 yahoo.co.jp hits/1,150,000 Google おおきい 482,000 (but of course mostly in kanji) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 類型 [せいかくるいけい] /(n) personality type/TempSUB/ |
Headword 1 | 性格類型 |
Reading 1 | せいかくるいけい |
Part-of-speech | n |
English 1 | character type |
English 2 | personality type |
English 3 | TempSUB |
Reference | 性格類型:
GG5【精神分析】 character type ランダムハウス英語辞典: [心理] character type |
Comment | Headword 1 corrected by adding 性格。
Suggesting "character type" as English 1. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本原子力技術協会 |
Reading 1 | にほんげんしりょくぎじゅつきょうかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japan Nuclear Technology Institute (JANTI) |
Reference | http://www.gengikyo.jp/ |
Comment | Currently, inputting 日本原子力技術協会 results in the following partial match being returned:
日本原子力研究所 【にほんげんしりょくけんきゅうじょ】 (n) Japan Atomic Energy Research Institute (JAERI); ED [Partial Match!] ... which is correct. However, JAERI merged with Japan Nuclear Cycle Development Institute (JNC) 「核燃料サイクル開発機構」 in October 2005 resulting in the formation of JANTI. Cheers |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 上記の |
Reading 1 | じょうきの |
Part-of-speech | n |
English 1 | the above |
English 2 | the above-mentioned |
Comment | The current definition is given as:
上記の 【じょうきの】 captioned; RW which I believe to be incorrect. |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | That 上記の is in the "riverwater" glossary. I have added a 上記 (adj-no) entry here. |
Headword 1 | 貸室 |
Reading 1 | かししつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | room for rent (lease) |
English 2 | office space for rent (lease) |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | new |
Editorial Comment | References? |
Headword 1 | 女系天皇 |
Reading 1 | じょけいてんのう |
Part-of-speech | n |
English 1 | matrilineal emperor of Japan |
English 2 | emperor (either male or female) whose mother is (was) a member of the Imperial family but whose father is (was) not |
Cross-reference | 女性天皇 |
Reference | 本来「女系」の語は母親から娘へと家督が相続される形態を指すが、「女系天皇」の語では一般に皇族の母親、非皇族の父の嫡子が即位した天皇を意味している。
http://www.eigotown.com/eigocollege/neologism/backnumber/neologism_17.shtml 「女性・女系天皇」の英訳語であるが、両方ともに日本最大の和英辞典の「研究社新和英大辞典第5版」、そして日本最大のオンライン辞典「英辞郎」にもヒットがないが(*脚注4) 、複数の友人の英米人記者にチェックしたら「女性天皇」の方は直訳してa female[woman] emperor として通じる。問題は「女系天皇」の訳語で、色々調べた結果、「女系家族」はa matrilineal family ということから(*脚注5) 、「女系天皇」はa matrilineal emperor で通じるとの結論を得た。また、an emperor on the maternal[female] side でも通じる。 http://www.eigotown.com/eigocollege/neologism/backnumber/neologism_17.shtml |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 証券保管振替機構 |
Reading 1 | しょうけんほかんふりかえきこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japan Securities Depository Center, Inc. |
Reference | http://www.jasdec.com/ |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 甲 |
Reading 1 | こう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Party A (in legal contracts) |
Comment | I am not sure what should go into the Headword box above, but the two characters こう and おつ are frequently used in legal contracts, whereas in English (at least in US English, not sure about UK or Australia) we use logical words, such as EMPLOYER/EMPLOYEE in a work contract or LANDLORD/TENANT in a lease agreement, and so on. |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Added to the existing 甲/こう entry (GG5 has it in this entry too.) |
Headword 1 | 乙 |
Reading 1 | おつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Party B (in legal contracts) |
Comment | I am not sure what should go into the Headword box above, but the two characters こう and おつ are frequently used in legal contracts, whereas in English (at least in US English, not sure about UK or Australia) we use logical words, such as EMPLOYER/EMPLOYEE in a work contract or LANDLORD/TENANT in a lease agreement, and so on. |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This already an entry. |
Current Entry | 女性天皇 [じょせいてんのう] /(n) empress of Japan (historical or postulated)/TempSUB/ |
Headword 1 | 女性天皇 |
Reading 1 | じょせいてんのう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (see 女系天皇) female emperor of Japan (historical or postulated) |
English 2 | TempSUB |
Reference | 「女性・女系天皇」の英訳語であるが、両方ともに日本最大の和英辞典の「研究社新和英大辞典第5版」、そして日本最大のオンライン辞典「英辞郎」にもヒットがないが(*脚注4) 、複数の友人の英米人記者にチェックしたら「女性天皇」の方は直訳してa female[woman] emperor として通じる。...
http://www.eigotown.com/eigocollege/neologism/backnumber/neologism_17.shtml |
Comment | The use of the word "empress" should be avoided since an empress of Japan may or may not be a 天皇。 For instance, Michiko, Empress of Japan, is a 皇后 (empress consort), not a 天皇。 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 慰安婦 |
Reading 1 | いあんふ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sex slave |
Comment | Perhaps this one is a matter of opinion as to how it translates into English. If I may offer my opinion, though, I think "army prostitute" is misleading. It implies that the said women provided sexual services voluntarily in exchange for money, which was certainly not the case. They were kidnapped and repeatedly gang-raped during their captivity. My suggestion is that the translation be changed from "army prostitute" to "sex slave" or some other term that more accurately describes their lot. |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 has "enslaved prostitute" which seems to work here. |
Headword 1 | 保修 |
Reading 1 | ほしゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | maintenance |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Any reference???
I think this is an alternative kanji form of 補修, so I'll add it to that entry. |
Headword 1 | ぴん札 |
Headword 2 | ピン札 |
Reading 1 | ぴんさつ |
Reading 2 | ピンさつ |
Part-of-speech | n |
Misc | col |
English 1 | crisp, unwrinkled banknote |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%D4%A4%F3%A4%B5%A4%C4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | readings need pinning |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 臑毛 |
Headword 2 | すね毛 |
Reading 1 | すねげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | leg hair |
Reference | 140k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 糞 [くそ] /(int,n) (col) feces/excrement/shit/bullshit/ |
Headword 1 | 糞 |
Headword 2 | 屎 |
Reading 1 | くそ |
Part-of-speech | int,n |
English 1 | (col) feces |
English 2 | excrement |
English 3 | shit |
English 4 | bullshit |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=くそ&kind=jn&mode=0&base=1&row=2 |
Comment | adding alternate kanji
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ソルダーリング |
Part-of-speech | n |
English 1 | soldering |
Comment | Dear Prof
I've been saving up a list of new additions and amendment to submit, and still have a number more of them, but want to recheck the meaning/reading before submitting. Will do so when I get the chance. Cheers |
Name | Brian Perkins |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ソルダリング seems more common. |
Headword 1 | 仕事始め |
Reading 1 | しごとはじめ |
Part-of-speech | n |
English 1 | resuming work after the new year's vacation |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%C5%BB%F6%BB%CF%A4%E1&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Comment | about 2 mil hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | カラギナン |
Part-of-speech | n |
English 1 | carrageenan (seaweed-based emulsifying agent) |
Reference | 16k hits, but is on the label of numerous foodstuffs
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 篳篥 |
Reading 1 | ひちりき |
Part-of-speech | n |
English 1 | small double-reed wind instrument used in gagaku, made of bamboo, with 7 holes in the front and one in the back |
Reference | Japanese Wikipedia; 広辞苑; マイペディア |
Comment | I play the hichiriki, and it is not a flageolet or any other kind of a flute. It is a double reed instrument, like the oboe and bassoon. |
Name | linguist |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 忠誠心 |
Reading 1 | ちゅうせいしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | loyalty |
English 2 | faithfulness |
Reference | 500k hits
|
Comment | more trouble connecting to the site today, sorry if it multiple submits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 銃撃戦 |
Reading 1 | じゅうげきせん |
Part-of-speech | n |
English 1 | firefight |
English 2 | gun battle |
English 3 | shoot-out |
Reference | 640k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 石油会社 |
Reading 1 | せきゆがいしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | oil company |
Reference | 340k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 脱北 |
Reading 1 | だっぽく |
Part-of-speech | n |
English 1 | sucessfully fleeing from North Korea |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%A6%CB%CC&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | doesn't seem to be used as a suru verb
still issues connecting to server, sorry if there's a double submit |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 脱北者 |
Reading 1 | だっぽくしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | people who have sucessfully fled from North Korea |
English 2 | North Korean defectors |
Reference | ~300k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 脛 [すね] /(n) leg/shin/(P)/ |
Headword 1 | 臑 |
Headword 2 | 脛 |
Reading 1 | すね |
Part-of-speech | n |
English 1 | leg |
English 2 | shin |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=すね&search_history=脱北&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Comment | adding alternate kanji headword
|
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 打っ掛け [ぶっかけ] /(n) (uk) (1) throwing water (or another liquid) on someone's face/TempSUB/ |
Headword 1 | 打っ掛け |
Reading 1 | ぶっかけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) (1) throwing water (or another liquid) on someone's face |
English 2 | TempSUB |
Comment | Regarding "slashing at??? splashing maybe." although I rarely do so _this_ time I was going purely by what the dictionary link told me.
(1)ぶっかけること。また、斬りかかること。 「手討にでも―にでも勝手にしやあがれ/歌舞伎・八重霞曾我組糸」 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 命を賭ける [いのちをかける] /(exp) to risk one's life/ |
Headword 1 | 命を懸ける |
Headword 2 | 命を賭ける |
Headword 3 | 命をかける |
Reading 1 | いのちをかける |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to put one's life on the line |
English 2 | to risk one's life |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=命&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Comment | i saw 命を懸ける last night on television, and it turns out to be the "proper" way of writing this expression, at least according to 大辞林. adding "put one's life on the line", which seems to be the literal translation. if one were feeling bold, they might mark 賭ける as (iK).
69k 懸ける 112k 賭ける 192k かける |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Eijiro also has 命を掛ける, which I think is doubtful. |
Headword 1 | かよ |
Part-of-speech | prt |
English 1 | sentence-ending particle expressing doubt |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%E8&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
|
Comment | not technically a particle, i guess, but it's the most appropriate pos.
new entry form looks okay for me with JS enabled, but as i'm sure you know, it hasn't been linked to the "customize cookie" |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 武器商人 |
Reading 1 | ぶきしょうにん |
Part-of-speech | n |
English 1 | arms dealer |
Cross-reference | 死の商人 |
Reference | 215k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 保険証書 |
Reading 1 | ほけんしょうしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | insurance papers |
English 2 | certificate of insurance |
Reference | 90k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国連本部 |
Reading 1 | こくれんほんぶ |
Part-of-speech | n |
English 1 | United Nations (UN) Headquarters |
Reference | 200k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国境越え |
Reading 1 | こっきょうごえ |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | n |
English 1 | cross-border |
Reference | 135k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 経験豊富 |
Reading 1 | けいけんほうふ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
English 1 | experienced |
English 2 | well-versed |
Reference | 1.4 million hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 知識豊富 |
Reading 1 | ちしきほうふ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | n |
English 1 | knowledgeable |
Reference | 150k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 交通課 |
Reading 1 | こうつうか |
Part-of-speech | n |
English 1 | traffic division (of a police department) |
Reference | 230k
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 最新ニュース |
Reading 1 | さいしんニュース |
Part-of-speech | n |
English 1 | latest news |
English 2 | most recent news |
Reference | ~2 mil
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 拉致問題 |
Reading 1 | らちもんだい |
Part-of-speech | n |
English 1 | abduction issue (esp. of those Japanese abducted by North Korea) |
Reference | 1.3 mil hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 政権公約 |
Reading 1 | せいけんこうやく |
Part-of-speech | n |
English 1 | policy statement |
English 2 | manifesto |
Cross-reference | マニフェスト |
Reference | 155k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 小選挙区比例代表並立制 |
Reading 1 | しょうせんきょくひれいだいひょうへいりつせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | electoral system comprised of single-seat constituencies and proportionally represented multiple-seat constituencies |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%AE%C1%AA%B5%F3%B6%E8%C8%E6%CE%E3%C2%E5%C9%BD%CA%C2%CE%A9%C0%A9&search_history=%D9%C7%C3%D7%CC%E4%C2%EA&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 絶対安定多数 |
Reading 1 | ぜったいあんていたすう |
Part-of-speech | n |
English 1 | overwhelming majority (number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties) |
Reference | 20k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 臨時閣議 |
Reading 1 | りんじかくぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | extraordinary meeting of the Cabinet |
Reference | 52k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 定例閣議 |
Reading 1 | ていれいかくぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ordinary meeting of the Cabinet |
Reference | gykc, confirmed at alc
only about 800 hits, but adding for "completeness" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 内閣法 |
Reading 1 | ないかくほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Cabinet Law |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%E2%B3%D5%CB%A1&search_history=%BD%B0%B5%C4%B1%A1%A4%CE%CD%A5%B1%DB&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 議員特権 [ぎいんとっけん] /(n) parliamentary immunity/ |
Headword 1 | 議員特権 |
Reading 1 | ぎいんとっけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | parliamentary privilege |
Comment | this is "parliamentary privelege". parliamentary immunity = 不逮捕特権
http://en.wikipedia.org/wiki/Parliamentary_privilege |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 不逮捕特権 |
Reading 1 | ふたいほとっけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats) |
English 2 | diplomatic immunity |
English 3 | parliamentary immunity |
English 4 | legislative immunity |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8D%E9%80%AE%E6%8D%95%E7%89%B9%E6%A8%A9
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 議員年金 |
Reading 1 | ぎいんねんきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | legislators' pension (and retirement benefits) |
Reference | 170k hits
|
Comment | i wasn't in japan when this issue came to the forefront, so i don't know much about it. welcoming revisions on this one
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AD%B0%E5%93%A1%E5%B9%B4%E9%87%91 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 質疑 [しつぎ] /(n,vs) question/(P)/ |
Headword 1 | 質疑 |
Reading 1 | しつぎ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) question |
English 2 | (2) interpellation |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=質疑&search_history=互助年金&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | meaning #2 in the above link is "interpellation"
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 審議未了 [しんぎみりょう] /(n) unresolved/ |
Headword 1 | 審議未了 |
Reading 1 | しんぎみりょう |
Part-of-speech | adj-no,n |
English 1 | unresolved |
English 2 | shelved |
Reference | gykc
alc |
Comment | adding "shelved", and adding no-adj |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 継続審査 |
Reading 1 | けいぞくしんさ |
Part-of-speech | n |
English 1 | carrying over a bill from one Diet session to the next, being deliberated by a committee in the interim |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B7%D1%C2%B3%BF%B3%BA%BA&search_history=%BF%B3%B5%C4%CC%A4%CE%BB&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 会期不継続の原則 |
Reading 1 | かいきふけいぞくのげんそく |
Part-of-speech | n |
English 1 | principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%F1%B4%FC%C9%D4%B7%D1%C2%B3&search_history=%B2%F1%B4%FC%C9%D4%B7%D1%C2%B3%A4%CE%B8%B6%CD%FD&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 首相指名 |
Reading 1 | しゅしょうしめい |
Part-of-speech | n |
English 1 | nomination to become prime minister |
Reference | 54k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 内閣不信任案 |
Reading 1 | ないかくふしんにんあん |
Part-of-speech | n |
English 1 | parliamentary motion of non-confidence against the cabinet |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%E2%B3%D5%C9%D4%BF%AE%C7%A4%B0%C6&search_history=%BC%F3%C1%EA%BB%D8%CC%BE&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 衆議院解散 |
Reading 1 | しゅうぎいんかいさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | dissolution of the lower house of parliament |
Reference | 180k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 問責決議案 |
Reading 1 | もんせきけつぎあん |
Part-of-speech | n |
English 1 | censure motion (in the upper house) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CC%E4%C0%D5%B7%E8%B5%C4&search_history=%CC%E4%C0%D5%B7%E8%B5%C4%B0%C6&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 問責決議 [もんせきけつぎ] /(n) censure motion/ |
Headword 1 | 問責決議 |
Reading 1 | もんせきけつぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (decision to) censure (as issued by the upper house of parliament) |
Comment | without the 案, it's not a "motion to censure", it's the decision to censure itself
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国政調査権 |
Reading 1 | こくせいちょうさけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | parliamentary investigation rights |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B9%F1%C0%AF%C4%B4%BA%BA%B8%A2&search_history=%CC%E4%C0%D5%B7%E8%B5%C4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 参考人招致 |
Reading 1 | さんこうにんしょうち |
Part-of-speech | n |
English 1 | requesting the testimony of an unsworn witness (who is not bound by perjury law) |
Reference | 110k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 失敗率 |
Reading 1 | しっぱいりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | rate of failure |
Reference | 70k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 打開策 |
Reading 1 | だかいさく |
Part-of-speech | n |
English 1 | plan to overcome an obstacle or break out of a deadlock |
English 2 | breakthrough solution |
Reference | 530k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | チゲ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Korean stew (ko:) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%C1%A5%B2&search_history=%A5%AD%A5%E0%A5%C1%A5%C1%A5%B2&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 退縮 |
Reading 1 | たいしゅく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | regression (of cancer) |
English 2 | involution (of an organ) |
English 3 | atrophy |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%E0%BD%CC&search_history=%A5%C1%A5%B2&kind=jn&kwassist=0&mode=0
trans from alc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | よろしくお願いします |
Headword 2 | 宜しくお願いします |
Reading 1 | よそしくおねがいします |
Part-of-speech | exp |
English 1 | please remember me |
English 2 | please help me |
English 3 | please treat me well |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 話言葉 [はなしことば] /(n) spoken language/colloquial expression/ |
Headword 1 | 話言葉 |
Reading 1 | はなしことば |
Part-of-speech | n |
English 1 | spoken language |
English 2 | colloquial expression |
Comment | Duplicate entry. Should be combined with the (P) entry for 話し言葉. |
Name | Colin McSwiggen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | よろしくお願いいたします |
Headword 2 | 宜しくお願い致します |
Reading 1 | よそしくおねがいいたします |
Part-of-speech | exp |
Misc | hon |
English 1 | please remember me |
English 2 | please help me |
English 3 | please treat me well |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 証 [あかし] /(n) proof/evidence/testimony/(P)/ |
Headword 1 | 証 |
Reading 1 | あかし |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | proof |
English 2 | evidence |
English 3 | testimony |
Reference | Example sentences for the word in the Tanaka Corpus indicate that it should be a vs. |
Name | Colin McSwiggen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 田舎っ兵衛 [いなかっぺえ] /(n) country bumpkin/hick/ |
Headword 1 | 田舎っ兵衛 |
Reading 1 | いなかっぺえ |
Reading 2 | いなかっぺい |
Reading 3 | いなかっぺ |
Part-of-speech | n |
English 1 | country bumpkin |
English 2 | hick |
Reference | Daijirin. |
Name | Colin McSwiggen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |