Current Entry | °Ê¤ÆâÔ¤¹¤Ù¤·;¤â¤Ã¤ÆâÔ¤¹¤Ù¤· [¤â¤Ã¤Æ¤á¤¤¤¹¤Ù¤·] /(exp) one can now rest in peace/one ought to be contended with what has been accomplished/TempSUB/ |
Headword 1 | °Ê¤ÆâÔ¤¹¤Ù¤· |
Headword 2 | ¤â¤Ã¤ÆâÔ¤¹¤Ù¤· |
Reading 1 | ¤â¤Ã¤Æ¤á¤¤¤¹¤Ù¤· |
Part-of-speech | exp |
English 1 | one can now rest in peace |
English 2 | one ought to be contented with what has been accomplished |
English 3 | TempSUB |
Comment | Correcting the typo: contended ¢ª¡¡contented
(Could be a duplicate amendmend submission; earlier one encounted Internal Server Error.) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÈóÆñ |
Reading 1 | ¤Ò¤Ê¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | evacuation |
English 2 | escape |
Cross-reference | ÈóÆñ¾ðÊó |
Reference | ÈóÆñ¾ðÊó
Evacuation information |
Comment | The present definition (blame) seems to be a mistake |
Name | John Thomas |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think ÈóÆñ is correct. It's the other ¤Ò¤Ê¤ó (ÈòÆñ) that means evacuation. Try Googling both ÈóÆñ¾ðÊó and ÈòÆñ¾ðÊó. |
Current Entry | º£¸å¤È¤â;º£¸å¶¦ [¤³¤ó¤É¤È¤â] /(n-adv,n-adv) (see º£¸å) from now on/TempSUB/ |
Headword 1 | º£¸å¤È¤â |
Headword 2 | º£¸å¶¦ |
Reading 1 | ¤³¤ó¤´¤È¤â |
Part-of-speech | n-adv,n-adv |
English 1 | (see º£¸å) from now on |
English 2 | TempSUB |
Comment | Reading 1¡¢ ¤³¤ó¤É¤È¤â¡¡¢ª¡¡¤³¤ó¤´¤È¤â |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÅļˤÃʼ±Ò [¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú¤¨;¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú¤¤;¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú] /(n) country bumpkin/hick/ |
Headword 1 | ÅļˤÃʼ±Ò |
Headword 2 | ÅļËʼ±Ò |
Reading 1 | ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú¤¨ |
Reading 2 | ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú¤¤ |
Reading 3 | ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú |
Part-of-speech | n |
English 1 | country bumpkin |
English 2 | hick |
Reference | Âç¼ÎÓ¡¡¤«¤Ã¤Ú 3
¡Ö¤¤¤Ê¤«¤Ã¤Ú¤¨¡ÊÅļËʼ±Ò¡Ë¡×¤Îά¡£ |
Comment | ÅļËʼ±Ò¡¡107
ÅļˤÃʼ±Ò¡¡39 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¾Ú [¤¢¤«¤·] /(n,vs) proof/evidence/testimony/(P)/ |
Headword 1 | ¾Ú |
Reading 1 | ¤¢¤«¤· |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | proof |
English 2 | evidence |
English 3 | testimony |
Comment | Not an amendment, just a comment.
¾Ú¤¹¤ë is usually read ¤·¤ç¤¦¤¹¤ë¡£ ¾Ú¤¹¡¡is read ¤¢¤«¤¹¡£ It appears that ¾Ú¤¹¤ë¡¡is read ¤¢¤«¤·¤¹¤ë¡¡only in the Christian Church in Japan. e.g. Ê¡²»¤ò¤ò¾Ú¤¹¤ë¡Ê¤¢¤«¤·¤¹¤ë¡Ë¡£¡¡¿À¤Î°¦¤ò¾Ú¤¹¤ë¡Ê¤¢¤«¤·¤¹¤ë¡Ë¡£ |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. I added Christian to the 2nd sense of ¾Ú, and added entries for ¾Ú¤¹ and ¾Ú¤¹¤ë/¤·¤ç¤¦¤¹¤ë. |
Headword 1 | ¥ª¥Ã¥º |
Part-of-speech | n |
English 1 | chances of winning (a bet) |
English 2 | odds |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AA%A5%C3%A5%BA&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Comment | 8 million hits, but i'm assuming some are false positives
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Áܤ·Êª [¤µ¤¬¤·¤â¤Î] /(n) object being sought/ |
Headword 1 | Áܤ·Êª |
Headword 2 | õ¤·Êª |
Reading 1 | ¤µ¤¬¤·¤â¤Î |
Part-of-speech | n |
English 1 | lost item being searched for |
English 2 | desired item being sought after |
Reference | 1.2 million hits for the first headword, 1.3 million for the new one i added
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤µ¤¬¤·¤â¤Î&search_history=Áܤ·Êª&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Comment | The Âç¼ÎÓ entry for Áܤ·Êª specifically says that it refers to a lost item that is being searched for. õ¤·Êª does not have an entry, but gets 1.3 million Google hits, compared with Áܤ·Êª's 1.2 million hits.
Áܤ¹=looking for a lost item, and õ¤¹=looking for what one wants. A quick scan of some of the Google results tends to confirm that the nuance carries over to the -mono forms as well, but there seems to be significant overlap as well. at any rate, the new headword needs to be added, and the definitions could be tied to the headwords appropriately, if you so desire |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | GG5 has both for ¤µ¤¬¤·¤â¤Î. |
Headword 1 | ÈѤ¤ |
Reading 1 | ¤¦¤ë¤µ¤¤ |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) noisy/loud |
English 2 | (2) fussy |
English 3 | (3) annoying/troublesome/tiresome/importunate |
English 4 | (4) bossy |
Comment | ÈѤ¤ doesn't seem to be ateji for ¤¦¤ë¤µ¤¤. Is it a remnant from ¸Þ·îÇ褤 [¤¦¤ë¤µ¤¤] and ¸Þ·îꤤ¤ [¤¦¤ë¤µ¤¤] which clearly are both ateji (though flies in May surely are annoying ;))? |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I redid the ateji lablling, so that it's only on ¸Þ·îꤤ¤ and ¸Þ·îÇ褤. |
Headword 1 | À¥¼è¤ê |
Reading 1 | ¥»¥È¥ê |
Part-of-speech | n |
Misc | uK |
English 1 | The act of shifting goods from a larger, parent vessel to smaller boats or loading areas. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Hmmmm. References??
It's read ¤»¤É¤ê! I have made the gloss: delivery at sea (e.g. drugs)/off-shore delivery (into smaller boats) |
Current Entry | Ùæ¤ß¹ç¤¦ [¤â¤ß¤¢¤¦] /(v5u,vt) to jostle/to shove and push/to struggle with one another/ |
Headword 1 | Ùæ¤ß¹ç¤¦ |
Headword 2 | ¤â¤ß¹ç¤¦ |
Reading 1 | ¤â¤ß¤¢¤¦ |
Part-of-speech | v5u,vt |
English 1 | to jostle |
English 2 | to shove and push |
English 3 | to struggle with one another |
Reference | usually written as ¤â¤ß¹ç¤¦.
Ùæ¤ß¹ç¤¦ 23k hits ¤â¤ß¹ç¤¦ 121k hits |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½¤ÍýŹ |
Reading 1 | ¤·¤å¤¦¤ê¤Æ¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | repair shop |
Reference | 325k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÈÎÇä°÷ |
Reading 1 | ¤Ï¤ó¤Ð¤¤¤¤¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | sales staff |
English 2 | salesperson |
Reference | 1.2 million hits |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Â羡Íø |
Reading 1 | ¤À¤¤¤·¤ç¤¦¤ê |
Part-of-speech | n |
English 1 | huge win |
English 2 | overwhelming victory |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%E7%BE%A1%CD%F8&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | α¼éÈÖ [¤ë¤¹¤Ð¤ó] /(n,vs) care-taking/caretaker/house-watching/(P)/ |
Headword 1 | α¼éÈÖ |
Reading 1 | ¤ë¤¹¤Ð¤ó |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | care-taking |
English 2 | caretaker |
English 3 | house-watching |
English 3 | house-sitting |
English 4 | house-sitter |
Name | Craig Kovatch |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ºÇ¸åÈø |
Reading 1 | ¤µ¤¤¤³¤¦¤Ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | end of a line (queue) |
Reference | 1 mil+ hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÌÌÅݤò¸«¤ë |
Reading 1 | ¤á¤ó¤É¤¦¤ò¤ß¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to care for someone |
English 2 | to look after someone |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CC%CC%C5%DD%A4%F2%B8%AB%A4%EB&search_history=%BA%C7%B8%E5%C8%F8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | relatively surprised this wasn't in there
tons of tanaka hits as well... |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸ý¤¬²á¤®¤ë |
Reading 1 | ¤¯¤Á¤¬¤¹¤®¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to say something better left unsaid |
English 2 | to go too far (by saying something rude) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%FD%A4%AC%B2%E1%A4%AE%A4%EB&search_history=%B8%FD%A4%AC%A4%B9%A4%AE%A4%EB&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¼¡¤ÎÆüÍËËø [¤Ä¤®¤Î¤Ë¤Á¤è¤¦¤Þ¤Ç] /(n) next Sunday/ |
Headword 1 | ¼¡¤ÎÆüÍËËø |
Reading 1 | ¤Ä¤®¤Î¤Ë¤Á¤è¤¦¤Þ¤Ç |
Part-of-speech | n |
English 1 | next Sunday |
Comment | suggest deletion. there's nothing special about the phrase, or the day of the week in question, and the translation isn't even correct.
was likely submitted due to kanji use for ¤Þ¤Ç. |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Removed. |
Current Entry | Ȥ¤ÇÄÒ¤±Êª¤ò¶´¤à [¤Ï¤·¤Ç¤Ä¤±¤â¤Î¤ò¤Ï¤µ¤à] /(exp) to hold a pickle with chopsticks/ |
Headword 1 | Ȥ¤ÇÄÒ¤±Êª¤ò¶´¤à |
Reading 1 | ¤Ï¤·¤Ç¤Ä¤±¤â¤Î¤ò¤Ï¤µ¤à |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to hold a pickle with chopsticks |
Comment | another obvious deletion (or at best, a transfer to the examples file)
nothing particularly special about tsukemono, and the phrase gets 8 googits, all drawn from edict |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Removed. |
Headword 1 | ¿Í¼Á»ö·ï |
Reading 1 | ¤Ò¤È¤¸¤Á¤¸¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | incident involving the taking of hostages |
English 2 | hostage situation |
Reference | 390k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | µë¤¦ [¤¿¤Þ¤¦] /(v5u) to receive/to grant/ |
Headword 1 | µë¤¦ |
Headword 2 | »ò¤¦ |
Reading 1 | ¤¿¤Þ¤¦ |
Part-of-speech | v5u,aux-v |
English 1 | (arch) (1) to receive |
English 2 | (2) to grant |
English 3 | to bestow |
English 4 | to award |
English 5 | (male) (3) semi-polite or endearing auxiliary verb indicating reception by the speaker (suffixed to the -masu stem of another verb) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=1223490-0000&kind=jn&mode=5
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤¿¤Þ¤¦&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Comment | merging these entries, so »ò¤¦'s entry should be deleted.
separating the clearly obvious different senses of "receive" and "grant"/"bestow" i'm going to go out on a limb and say that this is an archaism, except when used as an auxiliary verb, which applies only to µë¤¦ (according to Âç¼ÎÓ, anyway), and usually takes the form ¤¿¤Þ¤¨ (i'll add in a separate entry for that). Because of this, the third sense should be tied to µë¤¦ only. |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | µë¤¨ |
Reading 1 | ¤¿¤Þ¤¨ |
Part-of-speech | aux-v |
Misc | uk |
Misc | male |
English 1 | please (imperative form of an auxiliary verb, suffixed to the -masu stem of another verb) |
Cross-reference | ²¼¤µ¤¤ |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BF%A4%DE%A4%A8&search_history=&kind=jn&kwassist=0
|
Comment | imperative form of a verb = aux? aux-v?
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¹Ô¤µë¤¨ [¤¤¤¤¿¤Þ¤¨] /(n) Please go/ |
Headword 1 | ¹Ô¤µë¤¨ |
Reading 1 | ¤¤¤¤¿¤Þ¤¨ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Please go |
Comment | suggest possible deletion.
now that the µë¤¨ suffix has been added in, this expression becomes as significant as ¹Ô¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤. |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥¿¥¤¥È¥ëÀï |
Reading 1 | ¥¿¥¤¥È¥ë¤»¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | title fight |
English 2 | championship match |
Reference | 360k hits
|
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÆüËÜÀ¯ÉÜ |
Reading 1 | ¤Ë¤Û¤ó¤»¤¤¤Õ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese government |
Reference | 1.3 million hits
tanaka corpus |
Comment | another in the "surprised it wasn't in there" series.
don't want to start a trend of adding ~~seifu entries, but this one is certainly common enough to get its own entry |
Name | rene |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ã̹ç |
Reading 1 | ¤À¤ó¤´¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (illegal) collusion |
Cross-reference | ¶¥ÇäÆþ»¥Ë¸³² |
Reference | ¡Ö»ÅÀÚ¤êÌò¤òÃæ¿´¤Ë³Æ¼Ò¤Ç¼õÃíÄ´À°¤·¤¿¡×¤Ê¤É¤ÈÃ̹ç¤òǧ¤á¤ë¶¡½Ò¤ò¤·¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤¬¡¢´Ø·¸¼Ô¤ÎÏäǤ狼¤Ã¤¿¡£ |
Name | Nick John |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Á¥ã¥ì¥ó¥¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) challenge; a task undertaken despite (or because of) its difficulty |
English 2 | (2) challenge; a difficult task |
English 3 | (3) challenge; |
Cross-reference | Ä©Àï |
Reference | ¸©¤Ç¤Ï¡¢½÷À¤Î¿ÍͤʥÁ¥ã¥ì¥ó¥¸¤ò±þ±ç¤¹¤ë¤¿¤á¤Î³Æ¼ï»Üºö¤ò¿ä¿Ê¤·¤Æ¤¤¤¤Þ¤¹¡£ |
Comment | Frequently used. Usage overlaps with the word Ä©Àï¡¡(¤Á¤ç¤¦¤»¤ó). |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ¥Á¥ã¥ì¥ó¥¸ has been there for years. |
Headword 1 | É÷»ÉŪ |
Headword 2 | ëå»ÉŪ |
Reading 1 | ¤Õ¤¦¤·¤Æ¤ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | satirical; ironic |
Cross-reference | É÷»É |
Reference | ¤Û¤Î¤Ü¤Î¤È¤·¤¿Ù³¾ðŪ¤ÊÌ̤ȡ¢¤½¤Î´Å¤ä¤«¤ÊÇظå¤Ë¤«¤¯¤µ¤ì¤¿¡¢±Ô¤¤É÷»ÉŪ¤ÊÌ̤¬¤¢¤ë¡£ |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Since this is clear from the É÷»É entry, I don't think we need É÷»ÉŪ. |
Current Entry | ÉòƺÅü [¤Ö¤É¤¦¤È¤¦] /(n) grape sugar/dextrose/ |
Headword 1 | ÉòƺÅü |
Headword 2 | ¥Ö¥É¥¦Åü |
Reading 1 | ¤Ö¤É¤¦¤È¤¦ |
Reading 2 | ¥Ö¥É¥¦¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dextrose |
English 2 | glucose |
English 3 | grape sugar |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/ブドウ糖
|
Comment | adding ¥Ö¥É¥¦Åü, by far the most common way of writing the word
930k googits for this form 129k googits for the all-kanji form also, adding "glucose" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ú¥Ã¥È /(n) pet/(P)/ |
Headword 1 | ¥Ú¥Ã¥È |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pet |
English 2 | (2) PET (polyethylene terephthalate) |
English 3 | (abbr) (3) trumpet |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¥Ú¥Ã¥È&search_history=¤Ö¤É¤¦¤È¤¦&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¥Ú¥Ã¥È&kind=jn&mode=0&base=1&row=3 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥é¥ó¥²¥ë¥Ï¥ó¥¹Åç [¥é¥ó¥²¥ë¥Ï¥ó¥¹¤·¤Þ] /(n) isle of Langerhans/ |
Headword 1 | ¥é¥ó¥²¥ë¥Ï¥ó¥¹Åç |
Reading 1 | ¥é¥ó¥²¥ë¥Ï¥ó¥¹¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | islets of Langerhans |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¥é¥ó¥²¥ë¥Ï¥ó¥¹Åç&search_history=¥Ú¥Ã¥È&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | reading is ¤È¤¦, not ¤·¤Þ
also, the english term is "islet", not "isle" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÅüǢɠ[¤È¤¦¤Ë¤ç¤¦¤Ó¤ç¤¦] /(n) diabetes/(P)/ |
Headword 1 | ÅüǢɠ|
Reading 1 | ¤È¤¦¤Ë¤ç¤¦¤Ó¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | diabetes mellitus |
English 2 | sugar diabetes |
Reference | specifically refers to sugar diabetes, not one of the other forms
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÇÙµ¤¼ð [¤Ï¤¤¤¤·¤å] /(n) emphysema/ |
Headword 1 | ÇÙµ¤¼ð |
Reading 1 | ¤Ï¤¤¤¤·¤å |
Part-of-speech | n |
English 1 | pulmonary emphysema |
Reference | http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/emphysema
|
Comment | specifically refers to pulmonary (ÇÙ) emphysema. emphysema can also refer to presence of air bubbles in other tissues as well |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ù¨Åí [¤Ø¤ó¤È¤¦] /(n) almond/ |
Headword 1 | Ù¨Åí |
Reading 1 | ¤Ø¤ó¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) almond |
English 2 | (2) tonsils |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Ù¨Åí&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Comment | tonsils is the second sense in the link above
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ù¨Åí [¤Ø¤ó¤È¤¦] /(n) almond/ |
Headword 1 | Ù¨Åí |
Reading 1 | ¤Ø¤ó¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) almond |
English 2 | (2) tonsil |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Ù¨Åí&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Comment | sorry, i guess a singular form would be more appropriate... |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ËÌºØ |
Reading 1 | ¤Û¤¯¤µ¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Hokusai |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Already in ENAMDICT. |
Current Entry | »×¤¤¤â´ó¤é¤Ê¤¤ [¤ª¤â¤¤¤â¤è¤é¤Ê¤¤] /(adj) unexpected/unforeseen/inconceivable/ |
Headword 1 | »×¤¤¤â¤è¤é¤Ê¤¤ |
Headword 1 | »×¤¤¤â´ó¤é¤Ê¤¤ |
Reading 1 | ¤ª¤â¤¤¤â¤è¤é¤Ê¤¤ |
Part-of-speech | adj |
English 1 | unexpected |
English 2 | unforeseen |
English 3 | inconceivable |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |