New Entries/Amendments for 2007-01-22

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 22 Jan.
Headword 1を元にして
Headword 2を基にして
Reading 1をもとにして
Part-of-speechexp
English 1based on
English 2built on
English 3made from
Cross-referenceを元として
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%82%E3%81%A8&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04367200
Commentを元にして 642,000 yahoo.co.jp hits
を基にして 540,000

Three examples in the collection.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1を基として
Headword 2を元として
Reading 1をもととして
Part-of-speechexp
English 1based on
English 2built on
English 3made from
Cross-referenceを元にして
Commentを基として 38,900
を元として 14,500 yahoo.co.jp hits

Much less hits than I thought there'd be. I cross-ref'ed this from を元にして but now I'm not so sure it is worth having (but cross-refs need supporting so if this stays out then を元にして should lose its cross-ref).
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1一等最初
Reading 1いっとうさいしょ
Part-of-speechadv
English 1first off
English 2first thing
Cross-referenceいの一番
Referencehttp://www.kirara.ne.jp/kaiwa/a-o.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1嗜眠性脳炎
Reading 1しみんせいのうえん
Part-of-speechn
English 1Encephalitis lethargica
ReferenceJapanese nursing medical dictionary,ISBN 971-8796-39-9
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1嗜眠性脳炎
Reading 1しみんせいのうえん
Part-of-speechn
English 1Encephalitis lethargica
ReferenceJapanese nursing medical dictionary,ISBN 971-8796-39-9,p.61
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1輸入国
Reading 1ゆにゅうこく
Part-of-speechn-suf
Part-of-speechn
English 1importing country
Referencehttp://www.sekitanland.com/story/chap3-2.html
http://senpo-trading.com/
CommentProbably worth having for the こく reading.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1話のわかる
Headword 2話の分かる
Headword 3話がわかる
Headword 4話が分かる
Reading 1はなしのわかる
Reading 2はなしがわかる
Part-of-speechexp
Part-of-speechadj
English 1down to earth
English 2reasonable
English 3able to deal with
Comment話のわかる 70,700 yahoo.co.jp
話の分かる 37,500
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1ドク
Reading 3ひと
Part-of-speechn
English 1alone
English 2spontaneously
Submission Typenew
Editorial Comment Refs? This looks like a 漢和辞典 entry gone astray.

Headword 1名前負け
Reading 1なまえまけ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1failing to live up to one's name
English 2being beaten by one's name
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CC%BE%C1%B0%C9%E9%A4%B1&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1どうであろうと
Part-of-speechexp
English 1whatever (the case may be)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?stype=0&dtype=1&p=case
Commentどうであろうと 110,000 yahoo.co.jp hits.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry成程(P);成る程 [なるほど] /(adv,exp) (uk) I see/That's right!/indeed/(P)/
Headword 1成程
Headword 2成る程
Reading 1なるほど
Part-of-speechadv,exp
English 1(uk) I see
English 2That's right!
English 3indeed
CommentRegarding "online expression equivalent to LOL (typed as "w")"
The online expression typed as 'w' (usually in place of the 。of a sentence) derives from (笑) which in turn is read わらい.

While なるほど may sometimes be used in humour I fail to see the connection to 'w'.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I agree.

Headword 1ティーカップ
Part-of-speechn
English 1teacup
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%C6%A5%A3%A1%BC%A5%AB%A5%C3%A5%D7&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry学期 [がっき] /(n) term (school)/(P)/
Headword 1学期
Reading 1がっき
Part-of-speechn
English 1term (school), semester
CommentAmericans would probably search for this by "semester."
NameEric Huber
Submission Typeamend
Editorial Comment Added "semester".

Current Entry吊り革;吊革;釣り革;釣革 [つりかわ] /(n) strap (to hang onto)/
Headword 1つり革
Headword 2吊り革
Headword 3吊革
Headword 4釣り革
Headword 5釣革
Reading 1つりかわ
Part-of-speechn
English 1strap (to hang onto)
Commentつり革 249,000 yahoo.co.jp hits
吊り革 71,600
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1コピー機
Reading 1コピーき
Part-of-speechn
English 1copier
English 2copy machine
Referencehttp://www.copy-ki.net/
http://www.jimki.net/
CommentIt seems odd to me that this dictionary would not include an entry for this very common compound. (Google turns up over a million hits.)
It is many times more common than the only other entry for "copier" in this dictionary (only around 300 on Google, several of those seemed to be Chinese pages or very technical articals with dense kanji counts.) I think that it ought to be added. I'd want to mark it (P) as well, but perhaps it's not used enough for that. What could be more common for this device, I don't know.
NameTiffany Miller
Submission Typenew
Editorial Comment Yes, common.

Current Entryにあっては /(n) in/on/at/during/in the condition of/TempSUB/
Headword 1にあっては
Part-of-speechconj
English 1in
English 2on
English 3at
English 4during
English 5in the condition of
English 6TempSUB
CommentPresumably (conj) but certainly not (n)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryヲタ;オタ /(suf) (abbr,col) nerd/geek/enthusiast/TempSUB/
Headword 1ヲタ
Headword 2オタ
Part-of-speechsuf
English 1(abbr,col) nerd
English 2geek
English 3enthusiast
English 4TempSUB
CommentAdd (See also オタク)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1冬芽
Reading 1とうが
Part-of-speechn
English 1winter buds
English 2winter sprouts
Referencewww.pechi3.com/garden/yougo-167.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry丸太 [まるた] /(n) log/(P)/
Headword 1丸太
Reading 1まるた
Part-of-speechn
English 1log
English 2test subject
Referencehttp://en.wikipedia.org/wiki/Unit_731
NameLuis Larrea
Submission Typeamend
Editorial Comment No.
The victims of Unit_731 may well have been referred to as 丸太 as a local euphemism, as the unit was disguised as a sawmill, but the association doesn't seem to apply in Japanese elsewhere.

Current Entry鈍い [にぶい(P);のろい(P)] /(adj) dull (e.g., a knife)/thickheaded/slow (opposite of fast)/stupid/(P)/
Headword 1鈍い
Reading 1にぶい
Reading 2のろい
Part-of-speechadj
English 1dull (e.g., a knife)
English 2obtuse
English 3thickheaded
English 4slow
English 5stupid
CommentOften used for a lack of awareness of other's feelings, I think 'obtuse' works quite well for that.

Do people really need to be told that slow is the opposite of fast ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Added "obtuse", and removed "(opposite of fast)".
** Do people really need to be told that slow is the opposite of fast ?
Only if they are 鈍い...

Current Entry使い込み [つかいこみ] /(n,vs) embezzlement/
Headword 1使い込み
Reading 1つかいこみ
Part-of-speechn,vs
English 1embezzlement
CommentSorry to appear arrogant, but I am notorious for quite an adequate vocabulary in English perhaps a result of too many years teaching SAT, GRE and GMAT. I doubt therefore that "peculate" would be understood by many. Kind of looks like a "cut and paste" from a Japanese dictionary, the last bastion of arcane English.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment You had me scratching my head here. Where the hell did "peculate" come from? Then the penny dropped; I bet you are referring to the entry for 使い込む. To be frank I don't mind the appearance of "to peculate" there. It's after "to embezzle; to misappropriate", and has a nice Dickensian feel to it. If I can help a few people learn new English words; all the better.
Should I add "peculation" to the gloss for 使い込み? 8-)}

Current Entry持ち逃げ [もちにげ] /(n) make off with (something)/abscond/
Headword 1持ち逃げ
Reading 1もちにげ
Part-of-speechn
English 1make off with (something)
English 2abscond
CommentIf 持ち逃げ is to be rendered as a verb, it should be clarified that 持ち逃げ requires する to be so.
NameDennis
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, it seems only to be a する form. I'll make the POS "vs", and add "to " to the glosses.


Current Entryであれ /(conj) even if/TempSUB/
Headword 1であれ
Part-of-speechconj
English 1(1) even if
English 2(2) (it doesn't matter) whether A or B or ...
ReferenceYahoo!辞書 Online, 大辞泉: であれ
1 …であっても。…であるにせよ。「それがなん―かまわない」
2 (「…であれ…であれ」の形で)事柄を列挙し、そのいずれにも判断や行為が影響されないことを表す。…であっても…であっても。…でも…でも。「納豆―刺身―何でも食う」
CommentEnglish 1 and 2 correspond to the 大辞泉 definitions 1 and 2.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryラウンド /(n) round/(P)/
Headword 1ラウンド
Part-of-speechn
English 1round
English 1rounds (as a nurse, security guard, etc.)
Reference電車男という映画(2005):
ちょっと何やってんの
ラウンドの時間でしょ
NameCraig Kovatch
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry大きな [おおきな] /(adj-pn) (see 小さな) big/large/great/TempSUB/
Headword 1大きな
Reading 1おおきな
Part-of-speechadj-pn
English 1(see 小さな) big
English 2large
English 3great
English 4TempSUB
CommentThe important difference is that 大き is nowhere near being a 形容動詞, because 形容動詞 have set inflection patterns. 大きな does not inflect. (i.e. You can say 大きな象だ, but you can't say 大きでない象だ like you could if it were a normal na-adjective.)

Further, it can only be used as an attributive, never as a predicative. (i.e. You can say 大きな象だ, but you can't say 象は大きだ like you could if it were a normal na-adjective.)

Those aren't stylistic errors, they're really, really, really bad grammatical ones.

大きな and 小さな can be used as set-phrase attributives only--this is adj-pn, not adj-na.

I don't think we need both 大きな and 大き. Delete the latter, as it doesn't accurately reflect the way that the word is used. Usage of 大き and 小さ (in their true roles as nouns, prefixes or naru-adjectives) seem limited to archaic contexts, and since I've never seen them used outside a dictionary (my normal criterion for submission), I say dump them.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I'd already killed 大き and replaced it with 大きな.


Current Entryと言うと [というと] /(conj) (uk) (1) phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)/(2) if you say X you think Y/one associates X with Y/TempSUB/
Headword 1と言うと
Reading 1というと
Part-of-speechconj
English 1(uk) 1) if one were to speak of ..., then certainly
English 2if it were the case that ..., then certainly
English 3if it were a ..., then certainly
English 4phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)
English 52) so that means (when used in sentence-initial position)
English 6TempSUB
ReferenceThe new meanings that have been added are somewhat twisted because _all_ the example sentences provided include 連想する ("mentally associate").

Here's the 大辞林 example, which clearly does not imply "mental association":
このところずっと、休日というと、必ず雨が降る。

Needless to say, if one combines a phrase expressing the concept of inevitability with 連想する, it will result in an expression meaning "if you say X you think Y/one associates X with Y".

Therefore, all of the provided examples are of the original sense:
[A]というと[Bを連想する]
If it's [A], I inevitably [associate it with B].

>From ALC:
〜というと…(の名前)を連想する
associate the name of ~ with

The 連想する is _required_ in order for it to take on the new definitions that have been added. Perhaps worth an entry on its own, but it's not what's implied by というと itself.
CommentI'm deleting the new definition, and adding actual English translations to my version.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Done. I like the new version better.

Headword 1を措いて
Reading 1をおいて
Part-of-speechexp
Miscuk
English 1other than
English 2excluding
English 3without
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%F2%A4%AA%A4%A4%A4%C6&search_history=%A4%C8%A4%A4%A4%A6%A4%C8&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Comment1.4 million hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1とする
Part-of-speechexp
English 1phrase indicating judgement or assumption
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C8%A4%B9%A4%EB&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1生まれ育つ
Headword 2生れ育つ
Reading 1うまれそだつ
Part-of-speechv5t
English 1to be born and raised (in one particular place)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%B8%A4%DE%A4%EC%B0%E9%A4%C4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Commentsecond headword is (io)

easily (P), used all the time in conversation, and gets 1.4 million hits for "生まれ育った"
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1にして
Part-of-speechexp
English 1(1) only
English 2just because
English 3(2) although
English 4even
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CB%A4%B7%A4%C6&kind=jn&mode=0&base=1&row=0

some example sentences

sense 1)
彼女は、ハワイに別荘を買ったそうだ。うらやましい話しだが、これは彼女のような資産家にして初めて可能なことだ。

sense 2)
12月にしてすでに積雪が1メートルを越した。これでは最も寒い2月が思いやれる。
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1とも無しに
Reading 1ともなしに
Part-of-speechexp
Miscuk
English 1to do something without any particular intention or mind to do so
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C8%A4%E2%A4%CA%A4%B7%A4%CB&search_history=%A4%CB%A4%B7%A4%C6&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry釣り(P);吊り;釣(io) [つり] /(n) fishing/angling/(P)/
Headword 1釣り
Headword 2吊り
Headword 3
Reading 1つり
Part-of-speechn
English 1(1) fishing
English 2angling
English 3(2) (See also 釣り銭) (uk) (abbr) change (e.g. for purcase made)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=つり&kind=jn
CommentIs 吊り really used for fishing?
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=吊り&kind=jn
I wonder whether 吊り shouldn't be removed from the headwords (and possibly given a separate entry).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Koujien keeps 釣り and 吊り in the one entry, but I think that's just historical. I'm splitting 吊り off.

Current Entry付け [つけ] /(n) fixed/bill/bill of sale/(P)/
Headword 1付け
Reading 1つけ
Part-of-speechn
English 1(1) fixed
English 2(2) bill
English 3bill of sale
English 4(3) tab (for later payment)
English 5credit
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=付け&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry付きが良い [つきがよい] /(n) stay well (on)/
Headword 1付きが良い
Headword 2ツキが良い
Reading 1つきがよい
Reading 2つきがいい
Reading 3ツキがいい
Part-of-speech(exp)
English 1(1) stay well (on)
English 2(2) be lucky
Referencehttp://www.an-web.com/book_html/4-576-04141-X.htm
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=付き&kind=jn
Comment注意:Most hits for 付きが良い / つきが良い are false postives for "It would be good to have one with ____ included".
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1付きが悪い
Headword 2ツキが悪い
Reading 1つきがわるい
Reading 2ツキがわるい
Part-of-speechexp
English 1(1) to not stay (stick) well on
English 2(2) be unlucky
Cross-reference付きが良い
Referencehttp://www.an-web.com/book_html/4-576-04141-X.htm
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%D5%A4%AD&kind=jn
CommentSee also is antonym.

I was in two minds as to whether to include (1) but I guess I should be consistent.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryつき /(n-suf) luck/
Headword 1つき
Headword 2ツキ
Part-of-speechn,n-suf
English 1luck
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=付き&kind=jn
CommentMerge with 付き entry.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry付き [つき(P);づき] /(n,n-suf) attached to/impression/sociality/appearance/furnished with/under/to/(P)/
Headword 1付き
Reading 1つき
Reading 2づき
Part-of-speechn,n-suf
English 1(1) attached to
English 2(2) furnished with
English 3(3) impression
English 4appearance
English 5(4) (uk) luck
English 6(5) sociality
English 7(6) under
Referencehttp://www.an-web.com/book_html/4-576-04141-X.htm
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=付き&kind=jn
CommentCouldn't really see where "to" came from.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1付きが回る
Headword 2つきが回る
Headword 3ツキが回る
Reading 1つきがまわる
Reading 2ツキがまわる
Part-of-speechexp
Part-of-speechv5r
English 1to have fortune come your way
English 2to become lucky
Referencehttp://www.an-web.com/book_html/4-576-04141-X.htm
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C9%D5%A4%AD&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment