Current Entry | 打開策 [だかいさく] /(n) plan to overcome an obstacle or break out of a deadlock/breakthrough solution/ |
Headword 1 | 打開策 |
Reading 1 | だかいさく |
Part-of-speech | n |
English 1 | plan to overcome an obstacle or break out of a deadlock |
English 2 | breakthrough solution |
Comment | There is an example sentence for 打開策 that is listed under the 打開 example link, but doesn't show up for 打開策. I don't know if this is any sort of priority, but it's just something I noticed. Thanks. |
Name | Roselle Kingsbury |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Best to report these via the feedback form with the example sentences. The sentences and their indices are maintained independently of the dictionary. |
Current Entry | 悪言 [あくげん] /(n) uncomplimentary remarks/slander/ |
Headword 1 | 悪言 |
Reading 1 | あくげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | uncomplimentary remarks |
English 2 | slander |
Comment | Regarding "This entry does not render properly with Safari 2.0.4 and OS/X 10.4.8. The first
character is fine, but the rest is garbled." http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | 春喉 |
Headword 1 | 一万円 |
Headword 2 | 壱万円 |
Headword 3 | 1万円 |
Reading 1 | いちまんえん |
Part-of-speech | n |
English 1 | 10,000 Yen (壱 used in legal documents) |
Comment | Just for completeness. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 愛想尽かし [あいそづかし] /(n,vs) harsh words intended to drive another off/ |
Headword 1 | 愛想尽かし |
Reading 1 | あいそづかし |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | no longer being fond of someone |
English 2 | spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone |
Reference | 大辞林: 愛想尽かし (名)スル
[1]好意がもてなくなること。また、その気持ちを表す言葉や行為。 GG5 愛想尽かしを言う、愛想尽かしをする |
Comment | Amplifying the gloss. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 百聞は一見にしかず |
Headword 2 | 百聞は一見に如かず |
Reading 1 | ひゃくぶんはいっけんにしかず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | seeing is believing |
English 2 | one eye-witness is better than many hearsays |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B7%A4%AB%A4%BA&kind=jn |
Comment | Could do a 如かず entry, but I've yet to see it used outside of this phrase. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Anyway, 如かず is "just" the -ず plain negative form of 如く. |
Current Entry | 翻訳で食って行く [ほんやくでくっていく] /(exp) to live on translation/ |
Headword 1 | 翻訳で食って行く |
Reading 1 | ほんやくでくっていく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to live on translation |
Comment | This looks more like wishful thinking than a useful entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Removed. |
Current Entry | 勝手 [かって] /(adj-na,n) kitchen/one's own convenience/one's way/selfishness/(P)/ |
Headword 1 | 勝手 |
Reading 1 | かって |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 2 | one's own convenience |
English 3 | one's way |
English 4 | selfishness |
Comment | I removed 'kitchen' from the definition of this word. I'm not even sure it was pertinent to begin with. My apologies, though, if in some obscure way it was meant to remain there. |
Name | Ly Nguyen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
勝手 = kitchen is pretty well established. E.g.:
Koujien: 台所。くりや。 Daijirin: (1)台所。「―道具」 Kenkyusha: 〈台所〉 a kitchen. In modern Japanese usage that sense is not commonly encountered, so I'll lower it in the senses. Eijiro has the following: あなたは本当にキッチンの勝手がよく分かっていますね。 : You certainly do know your way around a kitchen! which seems a bit tautological. |
Current Entry | 濛々;濛濛;朦朦;朦々 [もうもう] /(adj-t,adv-to) (1) dense (e.g., gog, dust, etc.)/thick/(2) vague (as in being unable to think clearly)/dim/ |
Headword 1 | 濛々 |
Headword 2 | 濛濛 |
Headword 3 | 朦朦 |
Headword 4 | 朦々 |
Reading 1 | もうもう |
Part-of-speech | adj-t,adv-to |
English 1 | (1) dense (e.g., fog, smoke, dust, etc.) |
English 2 | thick |
English 3 | (2) vague (as in being unable to think clearly) |
English 4 | dim |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 瓜坊 |
Reading 1 | うりぼう |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | wild boar piglet |
Reference | GG5 瓜坊 うりぼう |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 先立つ物 |
Headword 2 | 先立つもの |
Reading 1 | さきだつもの |
Part-of-speech | n |
English 1 | euphemism for money |
English 2 | the wherewithal |
Reference | GG5 先立つ物
先立つもの 344,000 先立つもの 37,800 |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 悪言 [あくげん] /(n) uncomplimentary remarks/slander/ |
Headword 1 | 悪言 |
Reading 1 | あくげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | uncomplimentary remarks |
English 2 | slander |
Comment | working fine on safari 2.0.4, Mac OS 10.4.8 here.
perhaps encoding problems on the original submitter's side |
Name | rene |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 旅鼠 |
Reading 1 | たびねずみ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | lemming |
Cross-reference | レミング |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BF%A4%D3%A4%CD%A4%BA%A4%DF&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | レミング |
Part-of-speech | n |
English 1 | lemming |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%EC%A5%DF%A5%F3%A5%B0&kind=jn&mode=1
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 生食 |
Reading 1 | せいしょく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | eating something raw |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%B8%BF%A9&kind=jn&mode=1&base=1&row=1
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 歯応え [はごたえ] /(n) feel (consistency) of food while being chewed/ |
Headword 1 | 歯ごたえ |
Headword 2 | 歯応え |
Reading 1 | はごたえ |
Part-of-speech | n |
English 1 | feel (consistency) of food while being chewed |
Comment | adding 歯ごたえ, and flopping the headwords to match usage
歯ごたえ = 1.9 million hits 歯応え = 450k hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 黒い奴 [くろいやつ] /(n) black one/derogatory nigger/ |
Headword 1 | 黒い奴 |
Reading 1 | くろいやつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) black one |
English 2 | (vulg) (2) nigger |
Comment | splitting senses, changing "derogatory" to (vulg) tag
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 花子さん |
Reading 1 | はなこさん |
Part-of-speech | u |
English 1 | Hanako-san (ghost rumoured to haunt school toilet stalls) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC%E3%81%AE%E8%8A%B1%E5%AD%90%E3%81%95%E3%82%93
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Any relation to Moaning Myrtle? |
Headword 1 | せせる |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | performing a small motion repetitively (i.e. picking or poking something) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%BB%A4%BB%A4%EB&search_history=%B9%F5%A4%A4%C5%DB&kind=jn&kwassist=0&mode=1
|
Comment | has kanji, but is not jis, methinks
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The kanji is 挵. I've made a matching entry in the JIS212 specials, and they can be combined when we go to the future database. |
Current Entry | 透かす [すかす] /(v5s,vt) to look through/to hold up to the light/to make an opening/to leave space/to space (lines)/to prune (trees)/ |
Headword 1 | 透かす |
Reading 1 | すかす |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) to look through |
English 2 | (2) to hold up to the light |
English 3 | (3) to make an opening |
English 4 | to leave space |
English 5 | to space (lines) |
English 6 | to prune (trees) |
English 7 | (4) farting without making a sound |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=すかす&kind=jn&mode=1&base=1&row=1
|
Comment | adding new sense "farting without making a sound", and splitting senses while i'm in there
it might also be possible to merge スカす (v5s) to leave one's stable (sumo term) into the third sense, but the wiki article on スカす makes no mention of 透かす. http://ja.wikipedia.org/wiki/鴻 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
-> to fart without making a sound
I'll leave スカす where it is unless there is an etymological link. |
Headword 1 | 透かしっ屁 |
Reading 1 | すかしっぺ |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
Misc | col |
English 1 | silent fart |
Reference | about 17k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 突き倒し |
Headword 2 | 突倒し |
Reading 1 | つきたおし |
Part-of-speech | n |
English 1 | thrusting down one's opponent either inside or outside the ring (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%CD%A4%AD%C5%DD%A4%B7&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 押し出し(P);押出し [おしだし] /(n) presence/appearance/run walked in (baseball)/(P)/ |
Headword 1 | 押し出し |
Headword 2 | 押出し |
Reading 1 | おしだし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pushing something out |
English 2 | (2) presence |
English 3 | appearance |
English 4 | (3) run walked in (baseball) |
English 5 | (4) pushing one's opponent out by pressing one's hands up against them (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=押し出し&search_history=突き倒し&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | adding the sumo meaning and the literal meaning
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 小手投げ [こてなげ] /(n) forearm throw/ |
Headword 1 | 小手投げ |
Reading 1 | こてなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | armlock throw (sumo) |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/絨
|
Comment | tends to be translated as "armlock throw"
http://sumo.goo.ne.jp/eng/kimarite/34.html adding a (sumo) indicator |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I'll add "armlock throw", but leave in "forearm throw", which is in both Eijiro and Kenkyusha. |
Current Entry | 四つ身 [よつみ] /(n) wrestler specialising in belt-sumo/ |
Headword 1 | 四つ身 |
Reading 1 | よつみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | cross-grips (situation in which each rikishi has an underarm grip on the other) (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=四つ身&search_history=上手出し投げ&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=四つ&kind=jn&mode=0&base=1&row=3 http://mothra.rerf.or.jp/ENG/Hiroshima/Things/72.html |
Comment | refers to a position, not a wrestler
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Also a cut of kimono for kids. |
Headword 1 | 上手出し投げ |
Reading 1 | うわてだしなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | pulling overarm throw (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BE%E5%BC%EA%BD%D0%A4%B7%C5%EA%A4%B2&search_history=%BE%AE%BC%EA%C5%EA%A4%B2&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://sumo.goo.ne.jp/eng/kimarite/11.html |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 下手出し投げ |
Reading 1 | したてだしなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | pulling underarm throw (sumo) |
Reference | all these can be confirmed at that goo site
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 一本背負い |
Reading 1 | いっぽんぜおい |
Part-of-speech | n |
English 1 | one-armed shoulder throw (judo or sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%EC%CB%DC%C7%D8%C9%E9%A4%A4&search_history=%B2%BC%BC%EA%BD%D0%A4%B7%C5%EA%A4%B2&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 二丁投げ |
Reading 1 | にちょうなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | body drop throw (sweeping the opponent's legs and throwing them forward) (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C6%F3%C3%FA%C5%EA%A4%B2&search_history=%B0%EC%CB%DC%C7%D8%C9%E9%A4%A4&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 櫓投げ |
Reading 1 | やぐらなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | inner thigh throw (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CF%A6%C5%EA%A4%B2&search_history=%C6%F3%C3%FA%C5%EA%A4%B2&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 掛け投げ |
Headword 2 | 掛投げ |
Reading 1 | かけなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | hooking inner thigh throw (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B3%DD%A4%B1%C5%EA%A4%B2&search_history=%CF%A6%C5%EA%A4%B2&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 掴み投げ |
Reading 1 | つかみなげ |
Part-of-speech | n |
English 1 | lifting throw (sumo) |
Reference | no 大辞林 entry, but mentioned on that goo page, as well as the 決まり手一覧 at wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E7%9B%B8%E6%92%B2%E3%81%AE%E6%B1%BA%E3%81%BE%E3%82%8A%E6%89%8B%E4%B8%80%E8%A6%A7#.E5.9F.BA.E6.9C.AC.E6.8A.80.287.E6.89.8B.29 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 内掛け [うちがけ] /(n) throwing down by leg work/ |
Headword 1 | 内掛け |
Headword 2 | 内掛 |
Reading 1 | うちがけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | inside leg trip (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=内掛け&search_history=つかみなげ&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | adding (io) version as well as a sumo indicator
changing to indicate it refers to tripping from the between the opponent's legs |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 外掛け [そとがけ] /(n) outside leg trip/ |
Headword 1 | 外掛け |
Reading 1 | そとがけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | outside leg trip (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=1152690-0000&kind=jn&mode=5
|
Comment | adding (io) version and (sumo) indicator
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 外掛け [そとがけ] /(n) outside leg trip/ |
Headword 1 | 外掛け |
Headword 2 | 外掛 |
Reading 1 | そとがけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | outside leg trip (sumo) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=1152690-0000&kind=jn&mode=5
|
Comment | adding (io) version and (sumo) indicator
sorry, forgot to add (io) version... |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 物ともしない |
Reading 1 | ものともしない |
Part-of-speech | exp |
Misc | uk |
English 1 | to ignore |
English 2 | to act as if it is nothing |
Cross-reference | 物ともせず |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 物ともせず [ものともせず] /(adv) in the face of/in defiance of/ |
Headword 1 | 物ともせず |
Reading 1 | ものともせず |
Part-of-speech | adv |
English 1 | (uk) in the face of |
English 2 | in defiance of |
Comment | Add (uk). Add a (See also 物ともしない)
物ともせず 67,000 yahoo.co.jp ものともせず 455,000 (ものともしない 108,000) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 初診 [しょしん] /(n) initial medical examination/ |
Headword 1 | 初診 |
Reading 1 | しょしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | initial medical examination |
English 2 | first visit to a clinic or hospital |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=初診&kind=jn
「初診ですか」「しょしん?」「うちははじめてですか」 |
Comment | Also used as 初診の方 (somebody attending the clinic/hospital for the first time). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 初診 [しょしん] /(n) initial medical examination/ |
Headword 1 | 初診 |
Reading 1 | しょしん |
Part-of-speech | n |
English 1 | initial medical examination |
Comment | After some more investigation, cancel last amendment. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |