New Entries/Amendments for 2007-02-11

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 12 Feb.
Current Entry住基ネット [じゅうきネット] /(n) (abbr) national ID number system/
Headword 1住基ネット
Reading 1じゅうきネット
Part-of-speechn
English 1(abbr) (See 住民基本台帳ネットワークシステム) basic resident register network system
English 2nationwide online resident ID number system
English 3Juki Net
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/篏閶堺伾験若
GG5: 住民基本台帳ネットワーク
http://www.sophia-it.com/content/basic+residential+registers+network+system
CommentMeanings added.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1住民基本台帳カード
Reading 1じゅうみんきほんだいちょうカード
Part-of-speechn
English 1basic resident register card
English 2national resident ID card
English 3Juki card
Cross-reference住民基本台帳ネットワーク
Referencehttp://www.sophia-it.com/content/%E4%BD%8F%E6%B0%91%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E5%8F%B0%E5%B8%B3%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1住基カード
Reading 1じゅうきカード
Part-of-speechn
English 1(abbr) basic resident register card
English 2national resident ID card
English 3Juki card
Cross-reference住民基本台帳カード
Referencehttp://www.sophia-it.com/content/%E4%BD%8F%E6%B0%91%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E5%8F%B0%E5%B8%B3%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%89
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry燃える [もえる] /(v1,vi) to burn/(P)/
Headword 1燃える
Reading 1もえる
Part-of-speechv1,vi
English 1to burn
English 1to get fired up
NameErick Robertson
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry住民票 [じゅうみんひょう] /(n) citizen (identification) card/(P)/
Headword 1住民票
Reading 1じゅうみんひょう
Part-of-speechn
English 1certificate of residence
ReferenceGG5: 住民票
CommentFollowing GG5 and the general convention in Japan, perhaps it is better to use "cerfiticate of residence" for 住民票 and "citizen identification card" for the new 住基カード.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1住民基本台帳ネットワークシステム
Reading 1じゅうみんきほんだいちょうネットワークシステム
Part-of-speechn
English 1basic resident register network system
Cross-reference住基ネット
CommentReading 1: ねっとわーくししてむ changed to katakana.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1住基ネット
Reading 1じゅうきネット
Part-of-speechn
English 1(abbr) basic resident register network system
English 2nationwide online citizen ID number system
English 3Juki Net
Cross-reference住民基本台帳ネットワークシステム
CommentEnglish 2: "Resident" changed to "citizen." ("Residents" include non-citizens, to whom this system does not apply. Since translating 住民基本台帳 as "basic *resident* register" seems now well established, we might just leave the word "resident" in the formal definition (English 1). )
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1住民基本台帳カード
Reading 1じゅうみんきほんだちょうカード
Part-of-speechn
English 1basic resident register card
English 2citizen identification card
English 3Juki card
Cross-reference住基カード
CommentEnglish 2: "Resident" changed to "citizen."
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1住基カード
Reading 1じゅうきカード
Part-of-speechn
English 1(abbr) basic resident register card
English 2citizen identification card
English 3Juki card
Cross-reference住民基本台帳カード
CommentEnglish 2: "Resident" changed to "citizen."
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1登場感
Reading 1とうじょうかん
Part-of-speechn
English 1launch impression (e.g. of new product in advertising)
English 2launch impact
English 3presense
Referenceデザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
CommentThis is a new word that has started to be used in the Japanese marketing world.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1馬鹿よけ
Headword 2バカよけ
Reading 1ばかよけ
Part-of-speechadj-pn
English 1foolproof
NameBenjamin Peterson
Submission Typenew
Editorial Comment PLEASE provide some references.

Headword 1おセンチ
Headword 2おせんち
Part-of-speechadj-na
Part-of-speechn
Miscuk
Misccol
Miscabbr
English 1sentimental / sentimentality (from センチメンタル)
Cross-referenceセンチメンタル
Reference「よくある歌謡曲のおセンチを短歌にそのまま持ち込むのはつまらないからやめましょう。」from http://www.shinpusha.co.jp/event/contest/fuko_tanka5_souhyo.html shows the use of おセンチ as a noun.
CommentAn abbreviation which now sounds rather old-fashioned or tongue-in-cheek.
NameBenjamin Peterson
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry前髪 [まえがみ] /(n) forelock/
Headword 1前髪
Reading 1まえがみ
Part-of-speechn
English 1forelock; bangs
ReferenceI think it should be obvious, but you can look at the already available example sentences.
NameDarren Cogan
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry散り蓮華 [ちりれんげ] /(n) (1) ceramic spoon/(2) fallen lotus petal/TempSUB/
Headword 1散り蓮華
Headword 2散蓮華
Reading 1ちりれんげ
Part-of-speechn
English 1(1) ceramic spoon
English 2(2) fallen lotus petal
English 3TempSUB
ReferenceGG5: 散蓮華
CommentAdding Headword 2.
散り蓮華 2,800
散蓮華  2,520
ちりれんげ 11,000, but this includes "散り蓮華(ちりれんげ)" and "散蓮華(ちりれんげ)".
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1無痛分娩
Reading 1むつうぶんべん
Part-of-speechn
English 1painless delivery(childbirth)
ReferenceJapanese Nursing Medical Dictionary,ISBN 971-8796-39-9
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment PLEASE put a space before each "(". Normal English practice.

Headword 1初期の結核
Reading 2しょきのけっかく
Part-of-speechn
English 1incipient tuberculosis
English 2initial-stage tuberculosis
ReferenceJapanese Nursing Medical Dictionary,ISBN 971-8796-39-9,p.93
www.pref.ibaraki.jp/bukyoku/hoken/ryuhc/sidou/kekkaku.htm
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1子供専用病棟
Reading 1こどもせんようびょうとう
Part-of-speechn
English 1children's ward
Referencewww.nhk.or.jp/gr/qa/answer/05-1010.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1気休め薬
Reading 1きやすめぐすり
Part-of-speechn
English 1placebo
Referencewww.urban.ne.jp/home/katanaka/116.htm
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1発酵病
Reading 1はっこうびょう
Part-of-speechn
English 1zymotic disease
Referencewww.babylon.com/definition/zymotic/Japanese
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1フィリピン共和国
Reading 1フィリピンきょうわこく
Part-of-speechn
English 1Republic of the Philippines
Referencewww.mofa.go.jp/mofaj/area/philippines/data.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Moved to ENAMDICT.

Headword 1比律賓
Reading 1フィリピン
Part-of-speechn
Miscateji
English 1Philippines
Referencewww.hir-net.com/link/map/philippines.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Already in ENAMDICT.

Current Entry法定代理人 [ほうていだいりにん] /(n) legal representative/
Headword 1法定代理人
Reading 1ほうていだいりにん
Part-of-speechn
English 1statutory representative
Reference内閣官房: お知らせ〜「標準対訳辞書」(平成18年3月版)について(1)〜
http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/osirase/osirase0804.html
(法定代理人(ほうていだいりにん) legal representative statutory representativeに変更。)
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Added "statutory representative",but I have left in the "legal representative", which is in several refs. e.g., GG5.

Headword 1表見代理
Reading 1ひょうけんだいり
Part-of-speechn
English 1apparent authority
Referencehttp://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/osirase/osirase0804.html
表見代理(ひょうけんだいり) apparent agency → apparent authorityに変更。
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry代理権 [だいりけん] /(n) agency/(attorney's) right of representation/
Headword 1代理権
Reading 1だいりけん
Part-of-speechn
Referencehttp://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/osirase/osirase0804.html
代理権(だいりけん) power of representation → authority of representationに変更。
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Changed "right" to "authority". Is that what you intended?

Current Entry黴臭い;かび臭い [かびくさい] /(adj) musty/putrid/
Headword 1カビ臭い
Headword 2かび臭い
Headword 3黴臭い
Reading 1かびくさい
Reading 2カビくさい
Part-of-speechadj
English 1musty
English 2putrid
CommentHeadwords rearranged after consulting with yahoo.co.jp. Not sure if the explicit katakana is needed for the reading or not (but I believe that カビ臭い might be better for text glossing than the hiragana version as well as being more common).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1指名運転者
Reading 1しめいうんてんしゃ
Part-of-speechn
English 1designated driver (to prevent drunk driving)
Referencehttp://www.joqr.net/blog/news/archives/2006/02/post_72.html
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1指名ドライバー
Reading 1しめいドライバー
Part-of-speechn
English 1designated driver (to prevent drunk driving)
Referencehttp://ameblo.jp/designed-driver/entry-10017173840.html
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry養子縁組 [ようしえんぐみ] /(n) adoption/
Headword 1養子縁組
Headword 2養子縁組み
Reading 1ようしえんぐみ
Part-of-speechn
English 1adoption (of an heir)
ReferenceGG5 養子縁組
CommentMerging duplicate entries 養子縁組 and 養子縁組み.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry養子縁組み [ようしえんぐみ] /(n) adoption (of an heir)/
Headword 1養子縁組み
Reading 1ようしえんぐみ
Part-of-speechn
CommentDelete this entry after merging 養子縁組 and 養子縁組み.
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1北前船
Reading 1きたまえぶね
Part-of-speechn
Miscarch
MiscuK
English 1cargo ships that sailed the Japan Sea during the Edo period
Reference大辞林: 北前船
http://nippon.zaidan.info/seikabutsu/2002/01046/contents/005.htm
NameKanji Haitani
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1再発信
Reading 1さいはっしん
Part-of-speechvs
English 1retransmission
Reference一般電話自動再発信
(seen on screen during the setup process of an internet telephone router)
similar term: 再ダイアル = redial
Comment(Comment re name/e-mail address: feedback not needed)
NameHendrik Daiku
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1悪巧み
Headword 2悪だくみ
Reading 1わるだくみ
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
Comment悪だくみ is an alternate rendering. Took me a while to figure that one out.
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1かも
Part-of-speechprt
Miscabbr
English 1may
English 2might
English 3perhaps
English 4may be
English 5possibly
Cross-referenceかもしれない
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%E2&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Commentnot technically a "particle" i guess, but perhaps close enough

hard to prove it using google (lots of false pos), but easily (p) in daily conversation
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry木ノ葉(P);木の葉 [このは(P);きのは] /(n) foliage/leaves of trees/(P)/
Headword 1木の葉
Headword 2木ノ葉
Reading 1このは
Reading 2きのは
Part-of-speechn
English 1foliage
English 2leaves of trees
Commenthiragana version first (10 times more hits)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1天下の台所
Reading 1てんかのだいどころ
Part-of-speechn
English 1The Nonpareil Kitchen
English 2The Kitchen of the Nation (nickname for Osaka)
Reference58k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1現代音楽
Reading 1げんだいおんがく
Part-of-speechn
English 1modern music
Reference~1 million hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1自動車産業
Reading 1じどうしゃさんぎょう
Part-of-speechn
English 1automotive industry
Reference~1 mil hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1口座番号
Reading 1こうざばんごう
Part-of-speechn
English 1account number (bank, etc.)
Reference1.3 million hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1満員電車
Reading 1まんいんでんしゃ
Part-of-speechn
English 1crowded train
Reference1.4 mil hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry子馬 [こうま] /(n) pony/
Headword 1子馬
Headword 2小馬
Headword 3仔馬
Reading 1こうま
Part-of-speechn
English 1(1) small horse
English 2pony
English 3(2) foal
English 4colt
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=子馬&search_history=満員電車&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Comment大辞林 and 大辞泉 combine all three forms into one entry:
こうま 【小馬/子馬/▼仔馬】

仔馬 is new. merging in 小馬.

i'd also like to see the word "filly" added to the second sense, but there's not enough room
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry小馬 [こうま] /(n) pony/colt/
Headword 1小馬
Reading 1こうま
Part-of-speechn
English 1pony
English 2colt
Commentdelete as part of merge
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1日本企業
Reading 1にほんきぎょう
Part-of-speechn
English 1Japanese company (business, firm)
Reference1.2 mil hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry塩加減 [しおかげん] /(n) seasoning/
Headword 1塩加減
Reading 1しおかげん
Part-of-speechn
English 1seasoning (with salt)
Commentdear god, i'd rather be dead than live in this salt=seasoning world
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1貿易量
Reading 1ぼうえきりょう
Part-of-speechn
English 1amount of trade
English 2trade volume
Reference82k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1サービス残業
Reading 1サービスざんぎょう
Part-of-speechn
English 1unpaid overtime
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B5%A1%BC%A5%D3%A5%B9%BB%C4%B6%C8&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Commenta surprising absence
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1正月太り
Headword 2お正月太り
Reading 1しょうがつぶとり
Reading 2おしょうがつぶとり
Part-of-speechn
English 1putting on weight over the New Year's holidays
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=%A4%B7750311335335820000&kind=jn&mode=5
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AA%C0%B5%B7%EE%C2%C0%A4%EA&kind=jn&mode=1
Commenthits for 御正月太り are negligible (4 hits, as opposed to 400k+ and 200k+ for forms being entered above)
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1労働力不足
Reading 1ろうどうりょくぶそく
Part-of-speechn
English 1labor shortage (labour)
Reference240k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1高級レストラン
Reading 1こうきゅうレストラン
Part-of-speechn
English 1fancy restaurant
English 2expensive restaurant
Reference600k hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry手術室 [しゅじゅつしつ;しゅじつしつ] /(n) surgery/operating room/
Headword 1手術室
Reading 1しゅじゅつしつ
Reading 2しゅじつしつ
Part-of-speechn
English 1operating room
Comment"surgery" clearly shouldn't be a definition here
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1円安ドル高
Reading 1えんやすドルだか
Part-of-speechn
English 1depreciation of the yen against the (American) dollar
Reference68k hits
Commentto accompany the more common 円高ドル安 entry yesterday
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1
Reading 1ばく
Reading 2みゃく
Part-of-speechn
English 1a tapir
ReferenceCanon wordtank G55
Submission Typenew
Editorial Comment Added to the existing 貘 entry. I think ばく is the only way it's read as a noun.

Current Entry小括 [しょうかつ] /(n) short summary/summation/
Headword 1小括
Reading 1しょうかつ
Part-of-speechn
English 1summary (e.g. in a thesis)
English 2summation
Referencehttp://www2.odn.ne.jp/kamino/NewFiles/summary_technique.pdf
CommentCouldn't find a dictionary definition but the Google hits seem to back up the 'thesis' usage quite well.

Did get confirmation of the reading
http://munenkin.hp.infoseek.co.jp/pleadings/2002.12.06-kantei_ruby_3.htm
although I don't think that was in much doubt.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1保護板
Reading 1ほごばん
Part-of-speechn
English 1protective plate
Reference偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。
When attaching a polarizing plate (PL), set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate).
CommentThis term is in cardict, but it is used in optics and probably other fields as well.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アクリル版
Reading 1アクリルばん
Part-of-speechn
English 1acrylic plate
Reference偏光板の時は、まず偏光板をつけ上に保護板(透明アクリル板)をつけセットします。
When attaching a polarizing plate (PL), set it first and then attach a protective plate (a clear acrylic plate).
CommentThere were a few all kana, アクリルばん, hits that appear to confirm the reading.

Just 18,100 hits with yahoo.co.jp but it was that or add a 版(はん) entry and I took the easy way out.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry流れ [ながれ] /(n) stream/current/(P)/
Headword 1流れ
Reading 1ながれ
Part-of-speechn
English 1stream
English 2current
English 3flow
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1オープンソース
Part-of-speechn
English 1open source (software etc.)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%97%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%82%B9
CommentHow about a promote from compdict for this one?
Six million hits.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry型 [かた] /(n) mold/mould/model/style/shape/data type/(P)/
Headword 1
Reading 1かた
Part-of-speechn,suf
English 1mold
English 2mould
English 3model
English 4style
English 5shape
English 6data type
CommentAdding (suf) is all very well but is there a standard way of pointing out that it is がた when a suffix ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Not really. Innovative solutions to marking 連濁 would be welcome. I have put it in as a comment.

Current Entry有り得ない [ありえない] /(adj) (uk) impossible/(P)/
Headword 1あり得ない
Headword 2有り得ない
Reading 1ありえない
Part-of-speechadj
English 1(uk) impossible
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1剃毛
Reading 1ていもう
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1shaving
Cross-reference剃る
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%89%83%E6%AF%9B
CommentBeard, moustache, but doesn't include shaving the hair off your head. Also includes shaving hair elsewhere on the body.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry小じんまり;小ぢんまり [こじんまり(小じんまり);こぢんまり(小ぢんまり)] /(exp) (uk) snug/neat/compact/cosy/
Headword 1小じんまり
Headword 2小ぢんまり
Reading 1こじんまり
Reading 2こぢんまり
Part-of-speechadv,adv-to,vs
English 1(uk) snugly
English 2neatly
English 3compactly
English 4cosily
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=こじんまり&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=こぢんまり&kind=jn
CommentI think it may be appropriate to have some sort of special handling for the adjectival use of ○○とした

There are an awful lot of them (e.g. the adv-to lot) and they often provide more convenient 訳語.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I agree about the ○○とした, but apart from having a とした I can't think how it would be conveniently handled in a dictionary.

Current Entryの下に;の許に [のもとに] /(exp) (uk) under the supervision of/on the basis of/
Headword 1の下に
Headword 2の許に
Reading 1のもとに
Part-of-speechexp
English 1(uk) (1) under the supervision of
English 2(2) underneath
English 3(3) on the basis of
Reference(2) as in "日の下に" and similar phrases.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment