Headword 1 | ¤¹¤Ù¤· |
Part-of-speech | exp |
English 1 | should do (abbr. of suru+beshi); ought to do |
Cross-reference | ²Ä¤·; ¤¹¤Ù¤ |
Comment | I have to admit I'm assuming the origin for this one. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥®¥ã¥ó¥° /(n) (1) gangster/(2) gang/(P)/ |
Headword 1 | ¥®¥ã¥ó¥° |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (abbr) gangster |
English 2 | (2) gang |
Comment | I presume an (abbr) is needed for (1) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥°¥é¥ó¥É /(n) (1) gland/(2) grand/(3) ground (e.g., electrical, base material of textiles. etc.)/(P)/ |
Headword 1 | ¥°¥é¥ó¥É |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) gland |
English 2 | (2) grand |
English 3 | (3) ground (e.g., electrical, base material of textiles. land etc.) |
Comment | Unless you want
(4) ground (e.g. land) as a separate sense. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥³¥ó¥¿¥¯¥È /(n,vs) (1) contact/(n) (2) contact lens/(P)/ |
Headword 1 | ¥³¥ó¥¿¥¯¥È |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) contact |
English 2 | (n) (2) (abbr) contact lens |
Comment | (2) needs an (abbr) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥È¥Þ¥È¥¸¥å¡¼¥¹ |
Part-of-speech | n |
English 1 | tomato juice |
Comment | 879,000 web hit, might as well have it. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤¹¤Ã¤¤ê(P);¤¹¤Ã¤¤ê¤È(P);¤¹¤«¤Ã¤È /(adv,n,vs) (1) refreshed/clear/(2) shapely/neat/(P)/ |
Headword 1 | ¤¹¤Ã¤¤ê |
Headword 2 | ¤¹¤Ã¤¤ê¤È |
Headword 3 | ¤¹¤«¤Ã¤È |
Part-of-speech | adv,n,vs |
English 1 | (1) refreshed |
English 2 | clear |
English 3 | (2) shapely |
English 4 | neat |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤¹¤«¤Ã¤È&kind=jn
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤¹¤Ã¤¤ê&kind=jn |
Comment | How about splitting ¤¹¤Ã¤¤ê off from ¤¹¤«¤Ã¤È ?
That way you could clean up the pos a bit. The Âç¼ÎÓ entries are considerably different anyway. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I originally merged them because Kenkyusha said they were synonyms. ¤µ¤Ã¤Ñ¤ê could well go in too. As for PoS, it seems mainly vs. |
Current Entry | ¥¹¥Æ¥Ã¥× /(n,vs) (1) step/(2) dance step/(n) (3) steppe/(P)/ |
Headword 1 | ¥¹¥Æ¥Ã¥× |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) step |
English 2 | (2) (abbr) dance step |
English 3 | (n) (3) steppe |
Comment | Possibly an (abbr) for (2). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Now I can't see why senses 1 and 2 are split. In English a "step" includes dance steps, and we don't regard it as an abbreviation. |
Headword 1 | ²½¾ÑÍÑÂǤÁÊ´ |
Reading 1 | ¤±¤·¤ç¤¦¤è¤¦¤¦¤Á¤Õ¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | talcum powder |
Reference | Kenkyusha's Lighthouse English-Japanese Dictionary,p.1462 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤¤¤¿¤º¤é¹¥¤ |
Reading 1 | ¤¤¤¿¤º¤é¤¹¤ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | mischievous |
Reference | Kenkyusha's Lighhouse English-Japanese Dictionary,p.898 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ²½¾ÑÍÑÂǤÁÊ´ |
Reading 1 | ¤±¤·¤ç¤¦¤è¤¦¤¦¤Á¤Õ¤ó |
Part-of-speech | n |
Cross-reference | ¥¿¥ë¥«¥à¥Ñ¥¦¥À¡¼ |
Comment | Add see also.
Somebody ring up Kenkyusha and tell them it's called ¥¿¥ë¥«¥à¥Ñ¥¦¥À¡¼, a grand total of 6 hits for ²½¾ÑÍÑÂǤÁÊ´ - every single one of which gives it as ¥¿¥ë¥«¥à¥Ñ¥¦¥À¡¼(²½¾ÑÍÑÂǤÁÊ´). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥³¥ó¥Þ¥¹ |
Part-of-speech | n |
Misc | abbr |
English 1 | concert master |
Cross-reference | ¥³¥ó¥µ¡¼¥È¥Þ¥¹¥¿¡¼ |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC |
Comment | As featured in the manga/drama/anime ¤Î¤À¤á¥«¥ó¥¿¡¼¥Ó¥ì |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤¤¤¿¤º¤é¹¥¤ |
Reading 1 | ¤¤¤¿¤º¤é¤¹¤ |
Part-of-speech | n |
Comment | I don't have a Kenkyusha dictionary to check but
¤¤¤¿¤º¤é¤º¤ has more hits than ¤¤¤¿¤º¤é¤¹¤ in an 'all kana' search. ¤¤¤¿¤º¤é¤º¤ 355 yahoo.co.jp hits ¤¤¤¿¤º¤é¤¹¤ 92 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I agree. |
Headword 1 | ²½¾ÑÍÑÂǤÁÊ´ |
Reading 1 | ¤±¤·¤ç¤¦¤è¤¦¤¦¤Á¤³ |
Part-of-speech | n |
Reference | Âç¼ÎÓ¡§¡¡¤¦¤Á¤³¡ÊÂǤÁÊ´¡Ë¡¡¡Î3¡Ï´À¼è¤ê¤ÎÊ´¡£
GG5: ¤¦¤Á¤³¡ÊÂǤÁÊ´¡Ë No ²½¾ÑÍÑÂǤÁÊ´ entry in this dictionary. ¤¿¤ë¤«¤à¤Ñ¤¦¤À¡¼¡Ú¥¿¥ë¥«¥à¡¦¥Ñ¥¦¥À¡¼¡Û²½¾ÑÍѤÎÂǤÁÊ´(Žº)¡¦´ÀÃΤ餺¡£ http://www.cnet-ta.ne.jp/p/pddlib/japanese/taru.htm yahoo.co.jp hits: "ÂǤÁÊ´" +¡¡"¤¦¤Á¤³" = 124 "ÂǤÁÊ´" + "¤¦¤Á¤Õ¤ó" = 0 |
Comment | Correcting Reading. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¹¥¤ |
Reading 1 | ¤º¤ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (1) -phil(e) |
English 2 | enthusiast (for) |
English 3 | love (of) |
English 4 | (2) being attractive (to) |
English 5 | to tend to be liked (by) |
Reference | Âç¼ÎÓ¡§¡¡¤º¤¡Ê¹¥¤¡Ë
̾»ì¤Î²¼¤ËÉÕ¤¤¤ÆÊ£¹ç¸ì¤ò¤Ä¤¯¤ë¡£ ¡Î1¡Ï ¤½¤ì¤¬¹¥¤¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¡¢¤Þ¤¿¤½¤Î¿Í¤òɽ¤¹¡£ [2¡Ï ¤½¤ì¤Ë¹¥¤«¤ì¤ëÀ¼Á¤ò¤â¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤òɽ¤¹¡£ GG5: -¤º¤¡Ú-¹¥¤¡Û (-zuki) (a) love ¡Ôof flowers¡Õ; (an) affection [enthusiasm]¡Ôfor Japan¡Õ; ¡Ì¿Í¡Í a lover ¡Ôof music¡Õ; -phil(e); an enthusiast; a fan; a maniac. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤¤¤¿¤º¤é¹¥¤ |
Headword 2 | °µº¹¥¤ |
Reading 1 | ¤¤¤¿¤º¤é¤º¤ |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | mischievous |
Reference | yahoo.co.jp hits:
¤¤¤¿¤º¤é¹¥¤¤Ê¡¡ 68,500; °µº¹¥¤¤Ê 23,000 ¤¤¤¿¤º¤é¹¥¤¤Î 59,000; °µº¹¥¤¤Î 36,200 |
Comment | Correcting Reading.
Adding Headword 2. Adding "adj-no" tag. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¹¥¤ß |
Reading 1 | ¤´¤Î¤ß |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | adj-no |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (1) being fond of |
English 2 | having a liking for |
English 3 | (2) to the liking of |
English 4 | favored by |
English 5 | popular with |
Reference | GG5: -¤´¤Î¤ß [¹¥¤ß]
Âç¼Àô¡§ £´ ¡Ê¡Ö¡Ä¤´¤Î¤ß¡×¤Î·Á¤Ç¡Ë̾»ì¤Î²¼¤ËÉÕ¤¤¤Æ¡¢Ê£¹ç¸ì¤ò¤Ä¤¯¤ë¡£ ¡¡(1) ¹¥¤¤Ê¤â¤Î¤Î·¹¸þ¡£¡Ö¤Ï¤Ç¡½¡× (2) ¤¢¤ë»þÂå¡¢¤Þ¤¿¤Ï¡¢¤¢¤ëÆÃÄê¤Î¿Í¤Ë¹¥¤Þ¤ì¤¿Íͼ°¡£¡Ö¸µÏ½¡½¡×¡ÖÍøµÙ¡½¡× |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¼ã¼Ô¹¥¤ |
Reading 1 | ¤ï¤«¤â¤Î¤º¤ |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj-na |
Part-of-speech | adj-no |
English 1 | (1) to be fond of young people |
English 2 | (2) being popular with young people |
Cross-reference | ¹¥¤¡¦¤º¤ |
Reference | Âç¼Àô¡§¡¡¤º¤¡Ê¹¥¤¡Ë
GG5: ¤º¤¡Ê¹¥¤¡Ë |
Comment | Just one example of the suffix -¹¥¤(¤º¤) having both active and passive voices. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ±¢ÍÛ»Õ [¤ª¤ó¤è¤¦¤¸;¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸] /(n) diviner/sorcerer/ |
Headword 1 | ±¢ÍÛ»Õ |
Reading 1 | ¤ª¤ó¤ß¤ç¤¦¤¸ |
Reading 2 | ¤ª¤ó¤è¤¦¤¸ |
Reading 3 | ¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | diviner |
English 2 | sorcerer |
Reference | MS IME, http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=±¢ÍÛ»Õ&search_history=&kind=&kwassist=0&mode=0&jn.x=40&jn.y=9 |
Comment | Added onmyouji. Shifted the existing two down to readings 2 and 3.
omyouji sounds rather weird, goo's dictionary doesn't know it and there are only a handful of relevant hits. But I left it in. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Çϼ¯¤Ç¤â¥Á¥ç¥ó¤Ç¤â [¤Ð¤«¤Ç¤â¥Á¥ç¥ó¤Ç¤â] /(exp) (vulg) (X) easy/simple (lit: |
Headword 1 | Çϼ¯¤Ç¤â¥Á¥ç¥ó¤Ç¤â |
Reading 1 | ¤Ð¤«¤Ç¤â¥Á¥ç¥ó¤Ç¤â |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (vulg) (X) easy (NB: X tag from current use of chon as an insulting term for Korean) |
English 2 | simple (lit: "even if you're an idiot or a simpleton") |
Comment | Regarding:
"I agree, but I betcha people are coining those phrases with ¥Á¥ç¥ó = Korean in mind. I can go through changing Korean to "simpleton" but I feel I am sanitizing some Japanese xenophobia." Yes, but I believe 1. this phrase pre-dates that. 2. not in a 'lit:' section or you are just propagating mistruth. Add a (See also ¥Á¥ç¥ó) and a usage note or something. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÈõÀî |
Reading 1 | ¤Ò¤¬¤ï |
Reading 2 | ¤Ò¤¬¤¢ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (water) spring |
Reference | Sample:
¼±Ì¾±à¤¬°ÌÃÖ¤¹¤ë¼±Ì¾ÂæÃÏ°ìÂӤϡ¢¼±Ì¾±àÆâ¤Ë¤¢¤ëŽ¢°éÆÁÀôŽ£¤ò¤Ï¤¸¤á¿¤¯¤ÎÈõÀ¤¢¤ë°ìÊý¡¢ÂæÃϤÎÃæ±ûµÚ¤Ó¼ÐÌ̤Ͽô¿¤¯¤ÎÊ褬·ú¤ÁʤÖÊèÃÏÃÏÂӤǤ⤢¤ë¡ |
Comment | ACK not required |
Name | Hendrik Daiku |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The reference arrived baked. I have only encountered this as a place name, (esp. in Okinawa, where Hendrik lives). |
Current Entry | ±¢ÍÛ»Õ [¤ª¤ó¤è¤¦¤¸;¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸] /(n) diviner/sorcerer/ |
Headword 1 | ±¢ÍÛ»Õ |
Reading 1 | ¤ª¤ó¤ß¤ç¤¦¤¸ |
Reading 2 | ¤ª¤ó¤è¤¦¤¸ |
Reading 3 | ¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | diviner |
English 2 | sorcerer |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=±¢ÍÛ»Õ&kind=jn |
Comment | Regarding the (newly added?) ¤ª¤ó¤ß¤ç¤¦¤¸ reading - it's said this all the time in anime. In fact I don't recall having heard it said any other way.
It does have an entry in Âç¼ÎÓ and ¹¼±ñ just says of ±¢ÍÛthat ¥ª¥ó¥ß¥ç¥¦¤È¤â¤è¤à. In fact ±¢ÍÛ»Õ(¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸) is described in ¹¼±ñ as ¥ª¥ó¥ß¥ç¥¦¥¸¤Îž. Possibly it should have an (ik) ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | á®·ê [¤ª¤¦¤±¤Ä;¤«¤á¤¢¤Ê] /(n) pothole (circular hole bored deep in a lakebed by stones rotating in an eddy)/TempSUB/ |
Headword 1 | á®·ê |
Reading 1 | ¤ª¤¦¤±¤Ä |
Reading 2 | ¤«¤á¤¢¤Ê |
Part-of-speech | n |
English 1 | pothole (circular hole bored deep in a riverbed by stones rotating in an eddy) |
English 2 | TempSUB |
Comment | boob on my part. these form in rivers, not lakes
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ±¢ÍÛ»Õ [¤ª¤ó¤è¤¦¤¸;¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸] /(n) diviner/sorcerer/ |
Headword 1 | ±¢ÍÛ»Õ |
Reading 1 | ¤ª¤ó¤è¤¦¤¸ |
Reading 2 | ¤ª¤ß¤ç¤¦¤¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | diviner |
English 2 | sorcerer |
Comment | Oops. I just realised that I completely misread ...
"omyouji sounds rather weird, goo's dictionary doesn't know it and there are only a handful of relevant hits. But I left it in." as "onmyouji sounds rather weird, goo's dictionary doesn't know it and there are only a handful of relevant hits." I really shouldn't post at that (or this) time of night (morning). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥ß¥í¤Î¥Ó¡¼¥Ê¥¹ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Venus de Milo (classical Greek sculpture of Aphrodite) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%DF%A5%ED%A4%CE%A5%D3%A1%BC%A5%CA%A5%B9&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | mona lisa has an entry in edict, so this should be edict as well?
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ǯ´Õ [¤Í¤ó¤«¤ó] /(n) yearbook/(P)/ |
Headword 1 | ǯ´Õ |
Reading 1 | ¤Í¤ó¤«¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | yearbook |
English 2 | almanac |
Comment | adding "almanac".
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »ø [¤µ¤à¤é¤¤] /(n) Samurai/warrior/(P)/ |
Headword 1 | »ø |
Reading 1 | ¤µ¤à¤é¤¤ |
Reading 2 | ¤µ¤Ö¤é¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period) |
English 2 | samurai |
English 3 | (2) servant |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=»ø&kind=jn&mode=0&base=1&row=9
|
Comment | removing caps on samurai, tweaking definition, and adding "saburai" (more b->m goodness)
the new second sense should be restricted to ¤µ¤Ö¤é¤¤ only. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ±îç¾ [¤¨¤ó¤Ô] /(n) monkey's arm (i.e. a long arm)/ |
Headword 1 | ±îç¾ |
Reading 1 | ¤¨¤ó¤Ô |
Part-of-speech | n |
English 1 | monkey's arm (i.e. bent at the elbo mimicking a monkey) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Çϼ¯¥Á¥ç¥ó |
Reading 1 | ¤Ð¤«¥Á¥ç¥ó |
Part-of-speech | exp |
Comment | Re: Editorial Comment: "I agree, but I betcha people are coining those phrases with ¥Á¥ç¥ó = Korean in mind. I can go through changing Korean to "simpleton" but I feel I am sanitizing some Japanese xenophobia."
It may be just me, but I have never associated this ¥Á¥ç¥ó with Koreans. In fact, this is the first time that I learned that such an explanation existed. Linguistically and intuitively, too, ¥Á¥ç¥ó = Korea is hard to swallow (at least for me). |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I removed all the specific Korean references from the ¥Á¥ç¥ó entries yesterday, apart from ¥Á¥ç¥ó itself (qv). |
Headword 1 | ¼ã¼Ô¹¥¤ |
Reading 1 | ¤ï¤«¤â¤Î¤º¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) being fond of young people |
English 2 | (2) being popular with young people |
Comment | Please change English 1: "(1) to be fond of young people" to
"(1) being fond of young people" . Since this phrase is not a verb, "to be" beginning may not be appropriate. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ǧ¼Ô [¤Ë¤ó¤¸¤ã] /(n) Ninja/Japanese secret agent of old (very good at hiding)/(P)/ |
Headword 1 | Ǧ¼Ô |
Reading 1 | ¤Ë¤ó¤¸¤ã |
Part-of-speech | n |
English 1 | ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.) |
Comment | perhaps this gloss sounds a little bit more dictionaryish.
at any rate, caps should be removed from "Ninja" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÓÉÒÜ [¤é¤Ã¤Ñ] /(n) trumpet/horn/bugle/ |
Headword 1 | ÓÉÒÜ |
Reading 1 | ¤é¤Ã¤Ñ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) trumpet |
English 2 | horn |
English 3 | bugle |
Comment | adding (uk)
ÓÉÒÜ = 630k hits "¥é¥Ã¥Ñ" = 1.4 million |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¼ïÉÄ [¤·¤å¤Ó¤ç¤¦] /(n) seedlings/ |
Headword 1 | ¼ïÉÄ |
Reading 1 | ¤·¤å¤Ó¤ç¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | seeds and seedlings |
English 2 | eggs and hatchlings |
English 3 | (fish) eggs and fry |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¼ïÉÄ&search_history=¤Ë¤ó¤¸¤å¤Ä&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | refers to both seedlings and the seeds themselves:
¼ï(¤¿¤Í)¤ÈÉÄ(¤Ê¤¨)¡£ÇÀÎÓ»ºÊª¤À¤±¤Ç¤Ê¤¯¡¢¿å»ºÊª¤ÎÈË¿£¡¦ÍÜ¿£¤Ê¤É¤ËÍѤ¤¤é¤ì¤ëÍñ¡¦ÃÕµû¤Ê¤É¤â¤¤¤¦¡£ ALC agrees. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¾ÂÃÏ [¤Ì¤Þ¤Á] /(n) marsh land/(P)/ |
Headword 1 | ¾ÂÃÏ |
Reading 1 | ¤Ì¤Þ¤Á |
Reading 2 | ¤·¤ç¤¦¤Á |
Part-of-speech | n |
English 1 | marshland |
English 2 | wetland |
English 3 | swampland |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¾ÂÃÏ&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | marshland is one word. adding also wetland & swampland. ¤·¤ç¤¦¤Á seems to be an acceptable reading as well
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ³ÙÉã [¤¬¤¯¤Õ] /(n) father-in-law/ |
Headword 1 | ³ÙÉã |
Reading 1 | ¤¬¤¯¤Õ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (man's) father-in-law |
English 2 | father of one's wife |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=³ÙÉã&search_history=¾ÂÃÏ&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Comment | only refers to the father of one's wife.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ĺ¼Ø [¤Á¤ç¤¦¤À] /(n) long line/ |
Headword 1 | Ĺ¼Ø |
Reading 1 | ¤Á¤ç¤¦¤À |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) long snake |
English 2 | (2) long line (of people, etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=1281650-0000&kind=jn&mode=5 |
Comment | snake would be the primary meaning here.
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ĺ¼Ø¤ÎÎó [¤Á¤ç¤¦¤À¤Î¤ì¤Ä] /(n) long line/long snake/(P)/ |
Headword 1 | Ĺ¼Ø¤ÎÎó |
Reading 1 | ¤Á¤ç¤¦¤À¤Î¤ì¤Ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | long line (of people, etc.) |
Comment | i don't believe this can refer to a snake itself
google image hits don't return any snake images, at least. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ƭʸ»ú [¤«¤·¤é¤â¤¸] /(n) initials/first letter of a word/(P)/ |
Headword 1 | Ƭʸ»ú |
Reading 1 | ¤«¤·¤é¤â¤¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | initials |
English 2 | first letter of a word |
English 3 | abbreviation |
Comment | I read an article about NEETs in Japan, and it uses the word Ƭʸ»ú as a nominalization of the word. I could give more reference, but I've seen this usage numerous times and I was just wondering if you have as well. |
Name | Tyler Schmidt |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think it's "acronym"; not "abbreviation". |
Current Entry | ²èÇì [¤¬¤Ï¤¯] /(n) master painter/artist/(P)/ |
Headword 1 | ²èÇì |
Reading 1 | ¤¬¤Ï¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (hon) master painter |
English 2 | artist |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=²èÇì&search_history=&kind=jn&kwassist=0 |
Comment | this is an honorific term
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ²¼»ò [¤«¤·] /(n,vs) being granted/granting/imperial grant/ |
Headword 1 | ²¼»ò |
Reading 1 | ¤«¤· |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (hon) grant |
English 2 | bestowal |
English 3 | giving something to someone of low social standing (of a person of very high social standing) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=²¼»ò&search_history=²èÇì&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | as i learned this verb, it was honorific. daijirin makes no specific mention of that, but i believe it's clear from context/usage
also, as ²¼»ò¤¹¤ë means "to give to an inferior", "being granted" should be removed. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÇÒ±Ú [¤Ï¤¤¤¨¤Ä] /(n,vs) audience (with Emperor)/ |
Headword 1 | ÇÒ±Ú |
Reading 1 | ¤Ï¤¤¤¨¤Ä |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (hum) having an audience with someone of very high social standing (i.e. the emperor) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ÇÒ±Ú&search_history=²¼»ò&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | this is (hum) and not limited to the emperor (in theory)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Àç¿Í [¤»¤ó¤Ë¤ó] /(n) hermit/wizard/fairy/(P)/ |
Headword 1 | Àç¿Í |
Reading 1 | ¤»¤ó¤Ë¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) immortal mountain wizard (in Taoism) |
English 2 | mountain man (esp. a hermit) |
English 3 | (2) one not bound by earthly desires or the thoughts of normal men |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Àç¿Í&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
(1)Ãæ¹ñ¤Î¿ÀÀç»×ÁÛ¤äÆ»¶µ¤ÎÍýÁۤȤ¹¤ë¿Í´ÖÁü¡£¿Í´Ö³¦¤òÎ¥¤ì¤Æ»³¤ÎÃæ¤Ë½»¤ß¡¢ÉÔÏ·ÉÔ»à¤Î½Ñ¤ò½¤¤á¡¢¿ÀÄÌÎϤòÆÀ¤¿¼Ô¡£¤ä¤Þ¤Ó¤È¡£ (2)À¤Â¯Åª¤Ê¾ï¼±¤Ë¤È¤é¤ï¤ì¤Ê¤¤¡¢ÌµÍߤʿ͡£ |
Comment | this certainly doesn't mean "fairy", at least in the western sense
there's a far-too-detailed write up on wikipedia about this here: http://en.wikipedia.org/wiki/Xian_(Daoist) 2nd sense could probably be worded better |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤ªÁÄÊ줵¤ó(P);¤ªÇ̤µ¤ó;¸æÁÄÊ줵¤ó;¸æÇ̤µ¤ó [¤ª¤Ð¤¢¤µ¤ó] /(n) grandmother/female senior-citizen/(P)/ |
Headword 1 | ¤ªÁÄÊ줵¤ó |
Headword 2 | ¤ªÇ̤µ¤ó |
Headword 3 | ¸æÁÄÊ줵¤ó |
Headword 4 | ¸æÇ̤µ¤ó |
Reading 1 | ¤ª¤Ð¤¢¤µ¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | grandmother |
English 2 | female senior-citizen |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤ª¤Ð¤¢¤µ¤ó&search_history=¤È¤é¤ï¤ì¤ë&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Comment | daijirin keeps these separate, and i think we'd better too.
¤ªÁÄÊ줵¤ó=grandmother ¤ªÇ̤µ¤ó=elderly woman |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OTOH, GG5 and Koujien combine ¤ªÁÄÊ줵¤ó and ¤ªÇ̤µ¤ó in the one entry. The Sanseidou EXCEED JE gives both senses for ¤ªÇ̤µ¤ó. |
Current Entry | ËüÁ´(P);ËüÁ± [¤Ð¤ó¤¼¤ó(P);¤Þ¤ó¤¼¤ó] /(adj-na,n) perfection/(P)/ |
Headword 1 | ËüÁ´ |
Headword 2 | ËüÁ± |
Reading 1 | ¤Ð¤ó¤¼¤ó |
Reading 2 | ¤Þ¤ó¤¼¤ó |
Part-of-speech | adj-na,adj-no,n |
English 1 | perfection |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤Þ¤ó¤¼¤ó&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ËüÁ´&search_history=¤ª¤Ð¤¢¤µ¤ó&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Comment | adding adj-no
"ËüÁ´¤Î" = 1.4 million hits also, i believe these words should be separated. daijirin has only the ¤Ð¤ó¤¼¤ó reading for ËüÁ´, and only the ¤Þ¤ó¤¼¤ó reading for ËüÁ±, and the two definitions seem to have nothing in common: ¤Ð¤ó¤¼¤ó 0 ¡ÚËüÁ´¡Û ¤Þ¤Ã¤¿¤¯´°Á´¤Ê¤³¤È¡£¼êÍî¤Á¤Î¤Ê¤¤¤³¤È¡£¤Þ¤¿¡¢¤½¤Î¤µ¤Þ¡£ ¤Þ¤ó¤¼¤ó 0 1 ¡ÚËüÁ±¡Û ¡ÌÊ©¡Í ¤¤¤Ã¤µ¤¤¤ÎÁ±¹Ô¡¦Á±»ö¡£¤¢¤é¤æ¤ëÁ±»ö¡£ perhaps a separate entry for ËüÁ±? Buddhdic has for this: èßÁ± [¤Þ¤ó¤¼¤ó] all good works |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Æî̵̯ˡϡ²Ú·Ð [¤Ê¤à¤ß¤ç¤¦¤Û¤¦¤ì¤ó¤²¤¤ç¤¦] /(n) Glory to the Sutra/Hail Lotus Sutra/ |
Headword 1 | Æî̵̯ˡϡ²Ú·Ð |
Reading 1 | ¤Ê¤à¤ß¤ç¤¦¤Û¤¦¤ì¤ó¤²¤¤ç¤¦ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | Glory to the Lotus Sutra |
English 2 | Hail Lotus Sutra |
Comment | n->exp
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÀÜÅÀ [¤»¤Ã¤Æ¤ó] /(n) (1) tangent point/point of contact/(2) single bit IO point/(3) (electrical) contact/(P)/ |
Headword 1 | ÀÜÅÀ |
Reading 1 | ¤»¤Ã¤Æ¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) tangent point |
English 2 | point of contact |
English 3 | (2) single bit IO point |
English 4 | (3) (electrical) contact |
English 5 | interaction |
Reference | I haven't been using much in the way of scholarly references, let me know if that's a problem... |
Comment | "tangent point," or "point of contact" are too literally clumsy . For instance, ¡È¼Ò²ñ¤È¤ÎÀÜÅÀ¤¬¤Û¤È¤ó¤É¤Ê¤¤¿Í¤Ï¡È°ú¤¤³¤â¤ê¡É¤È¤¤¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¡ÉTranslating this to say "People with little 'point of contact' with society are called "shut-ins" sounds much more unnatural than if it was replaced with "interaction." |
Name | Tyler |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Providing no refs makes it slower for me to validate what you submit, and more
likely that it will be rejected.
The first sense is specifically mathematical (I have marked it "math".) I have swapped senses 2 & 3, and extended the "contact" one. |
Headword 1 | ²°Æâ¥×¡¼¥ë |
Reading 1 | ¤ª¤¯¤Ê¤¤¥×¡¼¥ë |
Part-of-speech | n |
English 1 | indoor swimming pool |
Reference | 610k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ·ù°´¶ |
Reading 1 | ¤±¤ó¤ª¤«¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | unpleasant feelings (e.g. hatred, disgust, revulsion, fear) |
Reference | 1.5 million hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ®µÞ |
Headword 2 | ¨µÞ |
Reading 1 | ¤½¤Ã¤¤å¤¦ |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | immediate |
English 2 | quick |
English 3 | sudden |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C2%AE%B5%DE&kwassist=0&mode=0 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Æüµ¢¤êι¹Ô |
Reading 1 | ¤Ò¤¬¤¨¤ê¤ê¤ç¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | day trip |
Reference | 650k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¿Í¤Î¶ÐÊÙ¤µ¤ò¾Þ¤á¤ë [¤Ò¤È¤Î¤¤ó¤Ù¤ó¤µ¤ò¤Û¤á¤ë] /(exp) to praise a person for his (her) diligence/ |
Headword 1 | ¿Í¤Î¶ÐÊÙ¤µ¤ò¾Þ¤á¤ë |
Reading 1 | ¤Ò¤È¤Î¤¤ó¤Ù¤ó¤µ¤ò¤Û¤á¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to praise a person for his (her) diligence |
Comment | 6 hits, all from edict, nothing particularly special about the phrase.
delete as too specific |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | Æâ¤Î¼Ô |
Headword 2 | ¤¦¤Á¤Î¼Ô |
Reading 1 | ¤¦¤Á¤Î¤â¤Î |
Part-of-speech | n |
English 1 | a member of one's "in group" (e.g. one's family, employees, etc.) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A6%A4%C1%A4%CE%A4%E2%A4%CE&kind=jn&kwassist=0&mode=0 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¹ñÆâι¹Ô |
Reading 1 | ¤³¤¯¤Ê¤¤¤ê¤ç¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | domestic travel |
Reference | 1.6 million hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½µµÙÆóÆüÀ© |
Reading 1 | ¤·¤å¤¦¤¤å¤¦¤Õ¤Ä¤«¤»¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | five-day workweek system |
Reference | 430k hits, i.e.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%80%B1%E4%BC%91%E4%BA%8C%E6%97%A5%E5%88%B6#.E9.80.B1.E4.BC.91.E4.BA.8C.E6.97.A5.E5.88.B6 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ω¿©¥Ñ¡¼¥Æ¥£¡¼ |
Reading 1 | ¤ê¤Ã¤·¤ç¤¯¥Ñ¡¼¥Æ¥£¡¼ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (standing) buffet party |
Reference | 190k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¿åÀö¥È¥¤¥ì |
Reading 1 | ¤¹¤¤¤»¤ó¥È¥¤¥ì |
Part-of-speech | n |
English 1 | flush toilet |
Reference | 500k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | »×¤¤ÀÚ¤ê [¤ª¤â¤¤¤¤ê] /(adv,n) with all one's strength (heart)/resignation/resolution/(P)/ |
Headword 1 | »×¤¤ÀÚ¤ê |
Headword 2 | »×¤¤¤Ã¤¤ê |
Headword 3 | »×¤¤¤¤ê |
Reading 1 | ¤ª¤â¤¤¤¤ê |
Reading 2 | ¤ª¤â¤¤¤Ã¤¤ê |
Part-of-speech | adv,n |
English 1 | with all one's strength (heart) |
English 2 | resignation |
English 3 | resolution |
Comment | »×¤¤¤Ã¤¤ê 2 mil hits
»×¤¤ÀÚ¤ê 1.9 mil hits »×¤¤¤¤ê 1.2 mil hits »×¤¤¤ÃÀÚ¤ê 325 k hits no room for »×¤¤¤ÃÀÚ¤ê on the form, please add it. reading restriction required |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¹©¾ìľÇä |
Reading 1 | ¤³¤¦¤¸¤ç¤¦¤Á¤ç¤¯¤Ð¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | factory-direct sales |
Reference | 170k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤ä¤ä¾å²ó¤ë [¤ä¤ä¤¦¤ï¤Þ¤ï¤ë] /(exp) a little more than/ |
Headword 1 | ¤ä¤ä¾å²ó¤ë |
Reading 1 | ¤ä¤ä¤¦¤ï¤Þ¤ï¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | a little more than |
Comment | gets a fair number of hits (65k), but i don't think there's anything particularly unique about the use of ¤ä¤ä in this case.
¤ä¤ä¿¤¤ gets 500k hits delete? |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ±«Èõ [¤¢¤Þ¤É¤¤] /(n) drainspout/rain gutter/ |
Headword 1 | ±«Èõ |
Headword 2 | ±«¤É¤¤ |
Reading 1 | ¤¢¤Þ¤É¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | drainspout |
English 2 | rain gutter |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸æ½Ð¤Ç¤Ë¤Ê¤ë;¤ª½Ð¤Ç¤Ë¤Ê¤ë [¤ª¤¤¤Ç¤Ë¤Ê¤ë] /(v5r) (hon) (uk) to be/ |
Headword 1 | ¸æ½Ð¤Ç¤Ë¤Ê¤ë |
Headword 2 | ¤ª½Ð¤Ç¤Ë¤Ê¤ë |
Reading 1 | ¤ª¤¤¤Ç¤Ë¤Ê¤ë |
Part-of-speech | v5r |
English 1 | (hon) (uk) to be |
English 2 | to come |
English 3 | to go |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤ª¤¤¤Ç¤Ë¤Ê¤ë&kind=jn |
Comment | Add (See also ¤¤¤é¤Ã¤·¤ã¤ë) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤¿¤Àº£(P);Í£º£(oK);Âþº£ [¤¿¤À¤¤¤Þ] /(int,exp) (1) (uk) Here I am/I'm home!/(n-t,adv) (2) presently/right away/right now/just now/(P)/ |
Headword 1 | ¤¿¤Àº£ |
Headword 2 | Í£º£ |
Headword 3 | Âþº£ |
Reading 1 | ¤¿¤À¤¤¤Þ |
Part-of-speech | int,exp |
English 1 | (1) (uk) (abbr) Here I am |
English 2 | I'm home! |
English 3 | (n-t,adv) (2) presently |
English 4 | right away |
English 5 | right now |
English 6 | just now |
Comment | Just an (abbr) for (1). Could also add a (See also ¤¿¤À¤¤¤Þµ¢¤ê¤Þ¤·¤¿) to (1) but that might be overkill. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤º¤Ä;¤Å¤Ä /(suf) (1) apiece/each/(2) at a time/little by little/bit by bit/inch by inch/piecemeal/ |
Headword 1 | ¤º¤Ä |
Headword 2 | ¤Å¤Ä |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (1) apiece |
English 2 | each |
English 3 | per (e.g. person etc.) |
English 4 | (2) at a time |
English 5 | little by little |
English 6 | bit by bit |
English 7 | inch by inch |
English 8 | piecemeal |
Comment | I'm pretty sure this deserves a (P).
¤º¤Ä 56 million yahoo.co.jp hits ¤Å¤Ä 16 million (No doubt plenty of false positives but still enough). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥ª¥¢¥·¥¹ /(n) (1) oasis/(2) OASYS (WP system)/(P)/ |
Headword 1 | ¥ª¥¢¥·¥¹ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) oasis |
English 2 | (2) {comp} OASYS (WP system) |
Comment | (2) looks like a {comp} to me. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ñ¡¼¥ë /(n) (1) pearl/(2) Perl/(P)/ |
Headword 1 | ¥Ñ¡¼¥ë |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pearl |
English 2 | (2) {comp} Perl |
Comment | A {comp} for (2) (if you can put them on separate senses) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ð¥¤¥È /(n) (1) (abbr) byte/octet/(2) bite/(3) (abbr) work (de: Arbeit)/(P)/ |
Headword 1 | ¥Ð¥¤¥È |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (abbr) work (de: Arbeit) |
English 2 | (2) (abbr) {comp;math} byte |
English 3 | octet |
English 4 | (3) bite |
Comment | Suggest re-ordering senses - (1), µì(3), is by far the most common. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤Ñ¤¯¤ê;¤Ñ¤Ã¤¯¤ê;¥Ñ¥¯¥ê;¥Ñ¥¯¤ê /(adv,adv-to,n) (1) (See ¥Ñ¥¯¤ë) gaping (esp. mouth)/(2) snapping or biting into/(3) cribbing/lifting/plagiarism/ |
Headword 1 | ¤Ñ¤¯¤ê |
Headword 2 | ¤Ñ¤Ã¤¯¤ê |
Headword 3 | ¥Ñ¥¯¥ê |
Headword 4 | ¥Ñ¥¯¤ê |
Part-of-speech | adv,adv-to,n |
English 1 | (1) (See ¥Ñ¥¯¤ë) gaping (esp. mouth) |
English 2 | (2) (adv,adv-to) snapping or biting into |
English 3 | (3) (n,vs) cribbing |
English 4 | lifting |
English 5 | plagiarism |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ñ¥¹ /(n) (1) path/(n,vs) (2) pass (in games)/(P)/ |
Headword 1 | ¥Ñ¥¹ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) path |
English 2 | (n,vs) (2) pass (in games, an exam etc.) |
Comment | Unless you want (3) pass (e.g. an exam) as a separate entry. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥Ñ¥Á¥ó¥³ /(n) (1) pachinko (Japanese pinball)/(2) slingshot/catapult/(P)/ |
Headword 1 | ¥Ñ¥Á¥ó¥³ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) pachinko (Japanese pinball) |
English 2 | (2) (n) slingshot |
English 3 | catapult |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Are you sure ¥Ñ¥Á¥ó¥³¤¹¤ë is not used to mean firing a slingshot? |
Headword 1 | µÏ¿²ñ |
Reading 1 | ¤¤í¤¯¤«¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | track meet |
English 2 | athletic event for recording official times |
Reference | http://www1.ocn.ne.jp/~misonou/h16/10/1016kirokukai/1016korokukai.htm |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Í£°ì [¤æ¤¤¤¤¤Ä(P);¤æ¤¤¤Ä(P)] /(adv,n) only/sole/unique/(P)/ |
Headword 1 | Í£°ì |
Reading 1 | ¤æ¤¤¤¤¤Ä |
Reading 2 | ¤æ¤¤¤Ä |
Part-of-speech | adj-no,adv |
English 1 | only |
English 2 | sole |
English 3 | unique |
Comment | 67 out of 69 example records have "Í£°ì¤Î". In the remaining two (shown below) it is used as an (adv).
¤½¤·¤Æ¡¢Í£°ì¡¢¿ÍÀ¸¤Ë°ÕÌ£¤òÍ¿¤¨¤Æ¤¯¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê·Ý½ÑºîÉʤÎÃæ¤ËÈþ¤·¤¤¿ÍÀ¸¤È¤¤¤¦¤â¤Î¤â´Þ¤á¤Æ¹Í¤¨¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢»ä¤Ï¸å¤Ë¤³¤ÎÅÓÊý¤â¤Ê¤¤¹Í¤¨¤ò½¤Àµ¤·¤¿¤Î¤À¤¬¡¢¤½¤ì¤É¤â»ä¤¬Âº½Å¤·¤Æ¤¤¤¿¤Î¤Ï¤ä¤Ï¤êÈþ¤Ç¤¢¤Ã¤¿¡£ And though I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. ¿ʬÃˤÎÍ£°ì¿¿¼Â¤Ê°Ò¸·¤Ï¡¢¼«Ê¬¼«¿È¤ò¤µ¤²¤¹¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤¤ëǽÎϤǤ¢¤í¤¦¡£ Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ²Û»Ò²°²£Ãú |
Headword 2 | ¤ª²Û»Ò²°²£Ãú |
Reading 1 | ¤«¤·¤ä¤è¤³¤Á¤ç¤¦ |
Reading 2 | ¤ª¤«¤·¤ä¤è¤³¤Á¤ç¤¦ |
Part-of-speech | p |
English 1 | Kashiyayokochou |
Reference | http://www.koedo.org/special/kashiyoko/index.html
http://www.city.kawagoe.saitama.jp/icity/browser?ActionCode=content&ContentID=1099289610268&SiteID=0 |
Comment | Kashiyayokochou is a relatively well-known street in Kawagoe (Koedo), in Saitama-ken. As the name suggests it is known for its many traditional and contemporary candy and snack shops. |
Name | Theodore Brown |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved to ENAMDICT. |
Current Entry | Èæ½Å [¤Ò¤¸¤å¤¦] /(n) specific gravity/weight/part/(P)/ |
Headword 1 | Èæ½Å |
Reading 1 | ¤Ò¤¸¤å¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) specific gravity |
English 2 | weight |
English 3 | part |
English 4 | (2) relative weight |
English 5 | relative importance |
Reference | »°½½Ç¯Âå¤Î¥í¥ó¥É¥ó¤Ç¡Ö̾õÄå¡×¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ëÀÄǯ¤¬¡¢¾¯Ç¯»þÂå¤Ë²á¤´¤·¤¿¾å³¤¤Ç¤Î»ö¤ò»×¤¤½Ð¤·¤Ê¤¬¤é¡¢Î¾¿Æ¼ºí©¤ÎÆæ¤òÄɤ¤Â³¤±¤ë¤Ã¤Æ¤¤¤¦Ï䷤ʤó¤À¤±¤É¡¢¡Ö¸½ºß¡×¤è¤ê¤â¡Ö²óÁۡפÎÈæ½Å¤¬Â礤¯¤Æ¡¢¤·¤«¤â¡¢¾Ï¤´¤È¤Ë²¿Ç¯¤«¤Î»þ´Öº¹¤¬¤¢¤ë¤«¤é¡¢ºîÉÊÁ´ÂΤ¬½ÅÁØŪ¤Ê¹½Â¤¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤ë¡£ |
Comment | The non-literal use may be quite recent and is relatively scarce but seems to be quite real for all that. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |