Headword 1 | スイミングプール |
Part-of-speech | n |
English 1 | swiming pool |
Cross-reference | プール |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D7%A1%BC%A5%EB&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | プール /(n,vs) (1) swimming pool/(2) pool/(P)/ |
Headword 1 | プール |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (swimming) pool |
English 2 | (2) (n,vs) pool (billiards) |
English 3 | (3) (n,vs) pool (together) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=プール&kind=jn |
Comment | Regarding ...
"Since "pool" in English (here at least) includes "swimming pool", I wonder if it needs to be spelled out here. However if Tanaka is any guide, プール is almost invariably "swimming pool". Is プール an abbreviation?" Isn't the inclusion of the meaning of "swimming pool" in the English word "pool" just another way of saying that the English word "pool" can be an abbr. for "swimming pool" ? 大辞林 also gives, as part of the first sense of プール, スイミングプール. Anyway I'm certainly not tied to having "pool" separate from "swimming pool". What about something like the above? (All senses seem valid, but we only have swimming pools in Tanaka as you point out). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK, that looks good. I didn't want to add "abbr", because AFAICT プール is not an abbreviation of スイミングプール. The "abbr" referes to the Japanese headword(s); not the gloss. |
Current Entry | ブロック /(n) (1) bloc/(n,vs) (2) block/physical record/(P)/ |
Headword 1 | ブロック |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) bloc |
English 2 | (n,vs) (2) block |
English 3 | physical record |
Comment | "I made (1) "to block". "
Doesn't that go against your "to [verb]" policy? ""block/physical record" is computerese, a bit dated now, but in several computer term glossaries." I'm not sure that's a good description. Wasn't it something like "block (smallest area of disk that may be occupied by a file)"? I'm not sure how "physical record" comes into it. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
(a) the "to block" is just "vs" alone. When a PoS is only "vs", it needs a "to ...".
(b) the "physical record" goes back to magnetic tapes, which unlike disks could have variable-length blocks or physical records. It contrasted with a "logical record", of which there may have been several in a "physical record". I have annotated that gloss. |
Current Entry | 契る [ちぎる] /(v5r,vt) to pledge/to promise/to swear/ |
Headword 1 | 契る |
Reading 1 | ちぎる |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | to pledge |
English 2 | to promise |
English 3 | to swear |
Comment | Regarding ...
"Is it really that archaic? I'm surprised it's in Eijiro if it's archaic." It's used quite often in manga/anime. That doesn't say anything about whether it is archaic or not but it does explain how it gets into Eijiro ;-) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 自慰 [じい] /(n,vs) self consolation/masturbation/ |
Headword 1 | 自慰 |
Reading 1 | じい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | masturbation |
English 2 | self consolation |
Comment | I presume this should at least have a (sens). Also re-ordering glosses. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 遮断機(P);遮断器 [しゃだんき] /(n) (1) circuit breaker/(2) railway crossing gate/(P)/ |
Headword 1 | 遮断機 |
Headword 2 | 遮断器 |
Reading 1 | しゃだんき |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (usu. 遮断器) circuit breaker |
English 2 | (2) (usu. 遮断機) railway crossing gate |
Comment | 電流遮断機 142
電流遮断器 671 鉄道 遮断機 72,500 鉄道 遮断器 9,290 I think those sorts of figures are too close to be casually dismissed as 変換ミス, that there is at least some confusion or ambiguity about which is "right" among native speakers. I would suggest use of (usu. 遮断機) etc. rather than separating into two entries. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I looked at a sample of the 鉄道 遮断器 pages and they all seemed to be referring to circuit breakers in/for railway systems. |
Current Entry | 暦 [こよみ] /(n) calendar/almanac/(P)/ |
Headword 1 | 暦 |
Reading 1 | こよみ |
Reading 2 | れき |
Part-of-speech | n |
English 1 | calendar |
English 2 | almanac |
Reference | GG5: こよみ(歴)
大辞林: れき1 【暦】 [1]こよみ。 |
Comment | I wouldn't put the "arch" tag on this word. We use 「暦の上では、暦の通り。。。」etc. (read こよみ)in casual conversation all the time.
Adding the れき reading. Perhaps this reading should be limited to its usage as a suffix? (太陽暦、陰暦, etc.) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 留める(P);止める [とどめる] /(v1,vt) to stop/to cease/to put an end to/(P)/ |
Headword 1 | 留める |
Headword 2 | 止める |
Headword 3 | 停める |
Reading 1 | とどめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | to stop |
English 2 | to cease |
English 3 | to put an end to |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=停める&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 |
Comment | Extra headword. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 腰 [こし] /(n) back/lower back/waist/hips/(P)/ |
Headword 1 | 腰 |
Headword 2 | コシ |
Reading 1 | こし |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) back |
English 2 | lower back |
English 3 | waist |
English 4 | hips |
English 5 | (2) (usu. コシ) body (of hair, noodle, paper, etc.) |
English 6 | resilience |
English 7 | spring |
Reference | GG5: こし(腰)
4 〔しっかりした歯ごたえ〕 substance; resistance; resilience; 〔弾力性〕 resilience; springiness; elasticity. スパゲッティはゆですぎると腰がなくなる. If you boil spaghetti too long it gets too soft [goes flabby]. ・腰がなくなった髪にはこれを使ってみてください. Try this on hair that has lost body. 大辞林: こし(腰) 4 餅(もち)・粉などの粘り・弾力。 5 紙・布などのしなやかで破れにくい性質。 |
Comment | yahoo.co.jp hits:
髪のコシ 10,800, 髪の腰 161, 髪のこし 101 Delete the new entry 「コシ」, or change it to 「髪のコシ」with reference to 「腰 (sense 2)」? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 横睨み |
Reading 1 | よこにらみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | sharp-sidelong glance |
English 2 | glare |
Reference | www.shanghai.or.jp/yorozu/view.php3?d=1&id=48425 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 和睦 |
Reading 1 | わぼく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | rapproachment |
English 2 | reconciliation |
English 3 | peace |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | -> rapprochement |
Headword 1 | 新聞売り |
Reading 1 | しんぶんうり |
Part-of-speech | n |
English 1 | newspaper dealer |
Reference | blue.ap.teacup.com/sophiark/490.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 止める [とめる] /(v1,vt) to stop (something)/(P)/ |
Headword 1 | 止める |
Headword 2 | 留める |
Headword 3 | 停める |
Reading 1 | とめる |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (1) to stop (something or someone)/to turn off |
English 2 | (2) (not 停める) to concentrate on/to pay attention to |
English 3 | (3) (not 停める) to remember/to bear in mind |
English 4 | (4) to fix into place/(5) to park/to leave somewhere for a time |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=停める&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
|
Comment | I think these three can be merged.
止める 【とめる】 (v1,vt) to stop (something); (P) 停める 【とめる】 (v1,vt) to stop; to halt 留める 【とめる】 (v1,vt) to fasten; to turn off; to detain The next update will have examples indexed to each of the senses above. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 目を止める [めをとめる] /(v1) to take notice/to pay attention/ |
Headword 1 | 目を留める |
Headword 2 | 目を止める |
Reading 1 | めをとめる |
Part-of-speech | v1,exp |
English 1 | to take notice (to) |
English 2 | to pay attention (to) |
Comment | Often used as ○○に目を止める |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 物活論 |
Reading 1 | ぶっかつろん |
Part-of-speech | n |
English 1 | animism |
Reference | art-random.main.jp/samescale/084-1.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 無答責 |
Reading 1 | むとうせき |
Part-of-speech | n |
English 1 | not liable |
English 2 | without any responsibility |
Reference | www.shugiin.go.jp/itdb_shitsumon.nsf/html/shitsumon/a155053.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | That reference is not much help. I suspect it's more "lack of responsibility/absence of liability". |
Headword 1 | 極製 |
Reading 1 | ごくせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | the best made |
Reference | www.fumikura.net/text/wasi.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | That ref is not a lot of use. |
Headword 1 | 椣 |
Reading 1 | しで |
Part-of-speech | n |
English 1 | a deciduous tree in the birch family |
Reference | www.mahou.org/Kanji/5C30/ |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | N O ! That ref is just using KANJIDIC! |
Headword 1 | 椣 |
Reading 1 | しで |
Part-of-speech | n |
English 1 | Shide,a deciduous tree in the birch family |
Reference | www.mahou.org/Kanji/5C30/ |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 基本金 |
Reading 1 | きほんきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | endowment pay |
Reference | www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=基本的 |
Name | Richard Andrww Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | That ref says nothing about "pay"! In fact the word means a "fund". |
Headword 1 | 基本型 |
Reading 1 | きほんがた |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic pattern |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9A%84 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 基本産業 |
Reading 1 | きほんさんぎょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic industries |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9A%84 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 基本料金 |
Reading 1 | きほんりょうきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic charge |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9A%84 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 基本料金 |
Reading 1 | きほんりょうきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic charge |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9A%84 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 基本ルール |
Reading 1 | きほんルール |
Part-of-speech | n |
English 1 | basic rule |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E5%9F%BA%E6%9C%AC%E7%9A%84 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 薮柑子 |
Reading 1 | やぶこうじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | spearflower |
Reference | www.jtw.zaq.ne.jp/tanakun/watch3/yabuko.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | The ref verifies the reading, but not the meaning. |
Current Entry | レコード /(n) (1) phonogram/(2) record/(P)/ |
Headword 1 | レコード |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) record (e.g. LP) |
English 2 | (2) record (e.g. track) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=レコード&kind=jn |
Comment | Has anybody used "phonogram" to mean "recording made by phonograph" in the last 50 years?
The 大辞林 entry has a computer related sense (3) but I think it may be obsolete except for related terms like ブートレコード (in CompDict but not Edict). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | レコード /(n) (1) phonogram/(2) record/(P)/ |
Headword 1 | レコード |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) record (e.g. LP) |
English 2 | (2) record (e.g. athletics) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=レコード&kind=jn |
Comment | Changed "track" to "athletics" because it occurred to me that the former is ambiguous in context. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本貿易振興機構 |
Reading 1 | にほんぼうえきしんこうきこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japan External Trade Organization (JETRO) |
Reference | http://www.jetro.go.jp/ |
Comment | Given that the acronym doesn't neatly match the actual text, I thought it would be helpful to list this. |
Name | Brian Watson |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This is already in ENAMDICT. |
Headword 1 | 椣 |
Reading 1 | しで |
Part-of-speech | n |
Comment | Not saying this is wrong but the reference used is taken from KanjiDic.
http://www.mahou.org/Kanji/5C30/ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 折鶴蘭 |
Reading 1 | おりづるらん |
Part-of-speech | n |
English 1 | St. Bernard's lily,Chlorophytum comosum |
Reference | www.hana300.com/orizur.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 海葱 |
Reading 1 | うみねぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | false sea onion,Ornithogalum caudatum |
Reference | qingdaonet.org/dic/sp_flower.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | According to Koujien and GG5 it's read かいそう, and GG5 describes it as "sea onion; a white squill; Urginea maritima;". Your ref has it in parentheses. |
Headword 1 | 割引料金 |
Reading 1 | わりびきりょうきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | discount charge |
English 2 | reduced fare |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E6%96%99%E9%87%91 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 宿泊料金 |
Reading 1 | しゅくはくりょうきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | lodging charges |
English 2 | lodging fees |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E6%96%99%E9%87%91 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | サービス料金 |
Reading 1 | サービスりょうきん |
Part-of-speech | n |
English 1 | service charge |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E6%96%99%E9%87%91 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ジト目 |
Reading 1 | ジトめ |
Part-of-speech | n |
Misc | m-sl |
English 1 | (stare or glare with) scornful eyes |
English 2 | reproachful eyes |
English 3 | disgusted eyes |
Comment | Often used as ジト目で
Possible suggestions for origin include じっとり (e.g. 'sticky' eyes) and じっと見る). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 書留小包 |
Reading 1 | かきとめこづつみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | registered parcel |
Reference | http://www.webdico.com:8080/kanji/mainkanj?dbname=kokug&keyword=%E6%9B%B8%E7%95%99 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 激似 |
Reading 1 | げきに |
Part-of-speech | n |
English 1 | greatly resembling |
Reference | http://rise.365blog.jp/e15758.html
ショーンはコナーに激似なんだぜ。 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Amazing. 600+k of Googits, and not a single dictionary reference. Shouldn't it be "great resemblance" if it's a noun? |
Headword 1 | 関連情報 |
Reading 1 | かんれんじょうほう |
Part-of-speech | n |
English 1 | related information |
Comment | CO lists it as:
関連情報 【かんれんんじょうほう】 related information the kana is misspelt. RH lists 関連情報 かんれんじょうほう |
Name | quentin Reid |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 心ここにあらず |
Reading 1 | こころここにあらず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | there in body, but not in spirit |
English 2 | distracted |
English 3 | in one ear and out the other |
Name | Richard Northcott |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Hi Richard. Koujien also has it as: 心焉に在らず. |
Headword 1 | イース |
Part-of-speech | p |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | (1) Ys (mythical city in Brittany); (2) Ys (series of games based loosely on the same legend) |
Reference | http://www.falcom.co.jp/ |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Moved to ENAMDICT. |
Headword 1 | いなくなる |
Part-of-speech | v5 |
English 1 | to disappear |
English 2 | to stop being |
English 3 | leaving |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | モワァ〜ン |
Part-of-speech | exp |
English 1 | the sound of ones own ears humming |
Comment | ライブが終わった時には、2人とも耳がモワァ〜ン。
quote from web page. |
Name | Javier Soliz |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本レコード大賞 |
Reading 1 | にほんレコードたいしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | the Japan Record Award |
Cross-reference | レコード大賞 |
Reference | GG5: にほんレコードたいしょう (日本レコード大賞) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | レコード大賞 |
Reading 1 | レコードたいしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | the Japan Record Award |
Cross-reference | 日本レコード大賞 |
Reference | GG5: にほんレコードたいしょう (日本レコード大賞) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | マイケル |
Part-of-speech | n |
Comment | should be in ENAMDICT |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 背 |
Reading 1 | せ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) back |
English 2 | spine |
English 3 | (2) reverse |
English 4 | rear side |
English 5 | (3) height |
English 6 | (4) ridge (of a mountain) |
Reference | kojien |
Comment | i must say, i'm not quite sure how this word has been overlooked for all these years.
if it's possible to restrict senses by reading, there's a merge here with 背 (せい) restricted to the 3rd sense (P) tag, please |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I won't merge for 1 sense out of 4. |
Current Entry | 日の丸(P);日乃丸 [ひのまる] /(n) the Japanese flag/(P)/ |
Headword 1 | 日の丸 |
Reading 1 | ひのまる |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) the outline of the sun (esp. represented as a red circle) |
English 2 | (2) (abbr) the Japanese flag |
Reference | kojien |
Comment | messing with senses
is it really necessary to have 日乃丸 in there? google hits indicate that it's only used in names, and neither dictionary lists it |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Droppd the 日乃丸 (now in ENAMDICT) |
Headword 1 | 日の丸の旗 |
Reading 1 | ひのまるのはた |
Part-of-speech | n |
English 1 | flag having a red circle on a white background (esp. the Japanese national flag) |
Cross-reference | 日章旗 |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本オオカミ |
Headword 2 | 日本狼 |
Reading 1 | にほんオオカミ |
Reading 2 | にほんおおかみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese wolf (Canis lupus hodophilax) |
Cross-reference | 山犬 |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本音楽 |
Reading 1 | にほんおんがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese music (esp. traditional Japanese music) |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 六国史 |
Reading 1 | りっこくし |
Part-of-speech | n |
English 1 | Rikkokushi (the six ancient Japanese historical collections compiled between the Nara and Heian periods) |
Reference | kojien
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AD%E5%9B%BD%E5%8F%B2 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 魔 |
Reading 1 | ま |
Part-of-speech | n |
Comment | missing a semicolon between "evil spirit" and "evil influence" |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 充満 [じゅうまん] /(n,vs) being filled with/teaming with/pregnant with/(P)/ |
Headword 1 | 充満 |
Reading 1 | じゅうまん |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | being filled with |
English 2 | teaming with |
English 3 | pregnant with |
Comment | "teaming" should be changed to "teeming" |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本記 |
Reading 1 | にほんぎ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Rikkokushi (esp. Nihon-shoki) |
Cross-reference | 六国史 |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ヤン車 |
Reading 1 | ヤンしゃ |
Part-of-speech | n |
Comment | missing a semicolon (and a space) between "juvenile" and "pimped-out" |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本米 |
Reading 1 | にほんまい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese rice |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 日本的経営 |
Reading 1 | にほんてきけいえい |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese-style business management |
English 2 | adoption of Japanese business practices (such as lifelong employment, seniority-based promotions, etc.) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 開音節 |
Reading 1 | かいおんせつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ling) open syllable |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 慣用読み |
Reading 1 | かんようよみ |
Part-of-speech | n |
English 1 | reading of a word or kanji using its customary pronunciation (which is not necessarily correct) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ウイグル語 |
Reading 1 | ウイグルご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Uighur language (Uigur, Uygur) |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ジャワ語 |
Reading 1 | ジャワご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Javanese language |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ベトナム語 |
Reading 1 | ベトナムご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Vietnamese language |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 完了 [かんりょう] /(n,vs) completion/conclusion/(P)/ |
Headword 1 | 完了 |
Reading 1 | かんりょう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) completion |
English 2 | conclusion |
English 3 | (2) (n) (ling) perfective (form, aspect) |
Reference | kojien
lingdic |
Comment | adding new sense. hope i split the pos properly |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 規則動詞 |
Reading 1 | きそくどうし |
Part-of-speech | n |
English 1 | regular verb |
Reference | kojien |
Comment | 不規則動詞 already has an entry
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ギャルゲ |
Headword 2 | ギャルゲー |
Part-of-speech | n |
Comment | should be "trans: gal game" since it's ギャル and not ガール |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 訓ずる |
Reading 1 | くんずる |
Part-of-speech | vz |
Misc | obsc |
English 1 | to read kanji using its native Japanese pronunciation |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 国訳 |
Reading 1 | こくやく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
Misc | obsc |
English 1 | translation from a foreign language into Japanese |
Cross-reference | 和訳 |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 使役 [しえき] /(n,vs) employing/using/setting to work/enslavement/ |
Headword 1 | 使役 |
Reading 1 | しえき |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) employing |
English 2 | using |
English 3 | setting to work |
English 4 | enslavement |
English 5 | (2) (n) (ling) causative (verb, etc.) |
Reference | lingdic
|
Comment | again, hope senses were split properly |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 平声 [ひょうしょう] /(n) first tone in old Chinese phonetics/ |
Headword 1 | 平声 |
Reading 1 | ひょうしょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) first tone in old Chinese phonetics |
English 2 | (2) (of a Japanese accent) having a low, flat tone |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 文語 [ぶんご] /(n) written language/literary language/(P)/ |
Headword 1 | 文語 |
Reading 1 | ぶんご |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) written language |
English 2 | literary language |
English 3 | (2) formal (or archaic) written style based on Heian-period Japanese |
Reference | kojien: (2) 日本語では、現代の口語に対して、特に平安時代語を基礎として発達・固定した言語の体系、または、それに基づく文体の称。
daijirin: (2)古典語。平安時代の言語に基づき、それ以後の時代の言語の要素をも多少加えた書き言葉。 |
Comment | important enough that someone should check i didn't screw it up
x-ref to 口語. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 口語 [こうご] /(n) colloquial language/(P)/ |
Headword 1 | 口語 |
Reading 1 | こうご |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) spoken language |
English 2 | (2) literary style based on (modern) spoken language |
Reference | kojien, daijirin |
Comment | x-ref back to 文語
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 母音調和 |
Reading 1 | ぼいんちょうわ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ling) vowel harmony |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | フロントエンドプロセッサー |
Part-of-speech | n |
English 1 | (comp) front-end processor (FEP) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%D5%A5%ED%A5%F3%A5%C8%A5%A8%A5%F3%A5%C9%A5%D7%A5%ED%A5%BB%A5%C3%A5%B5%A1%BC&search_history=%B8%BD%C2%E5%B8%EC&kind=jn&kwassist=0&mode=0
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 鼻母音 |
Reading 1 | びぼいん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ling) nasal vowel |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 弾音 |
Reading 1 | だんおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ling) (alveolar) flap |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 琉球語 |
Reading 1 | りゅうきゅうご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Ryukyuan languages |
Reference | kojien
|
Comment | plural
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 邦語 [ほうご] /(n) one's native language/Japanese/ |
Headword 1 | 邦語 |
Reading 1 | ほうご |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese language (as opposed to foreign languages) |
Comment | original meaning may have been "one's native language", but daijirin and kojien both omit this sense.
x-ref to 日本語 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 天王星 |
Reading 1 | てんのうせい |
Reading 2 | てんおうせい |
Part-of-speech | n |
Comment | I assumed this should be てんおうせい as apparently did the blogger at http://yakushi.cocolog-nifty.com/jyoho/2005/05/post_e5e2.html but the first comment there explains why it's not. Anyway EDICT should probably include that reading since at least one dictionary has both: http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%82%C4%82%F1%82%A8%82%A4%82%B9%82%A2&kind=je&mode=0
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C6%A4%F3%A4%CE%A4%A6%A4%BB%A4%A4&kind=je&mode=0 or http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C6%A4%F3%A4%AA%A4%A6%A4%BB%A4%A4&search_history=&kind=&kwassist=0&jn.x=39&jn.y=5&jn=%B9%F1%B8%EC&mode=0 Probably warrants an (ik), especially since it has vastly fewer Google hits. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 和語 [わご] /(n) native Japanese words/(P)/ |
Headword 1 | 和語 |
Headword 2 | 倭語 |
Reading 1 | わご |
Part-of-speech | n |
English 1 | native Japanese words (especially as opposed to Chinese and other foreign loanwords) |
Comment | daijirin and kojien both list 倭語
tweaking def |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 和仏 |
Reading 1 | わふつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese-French (e.g., dictionary) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 和仏辞典 |
Reading 1 | わふつじてん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japanese-French dictionary |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 与格 |
Reading 1 | よかく |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ling) dative case |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 御国言葉 |
Headword 2 | 御国詞 |
Reading 1 | みくにことば |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | Japanese language |
Cross-reference | 日本語 |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 上声 [じょうしょう] /(n) rising tone/ |
Headword 1 | 上声 |
Reading 1 | じょうしょう |
Reading 2 | じょうせい |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) rising tone (in Chinese) |
English 2 | (2) (of a Japanese accent) having a high, flat tone |
Reference | kojien, daijirin |
Comment | new sense, more info, new reading (all in both dics)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 冗談に紛らす [じょうだんにまぎらす] /(exp) to turn it off as a joke/ |
Headword 1 | 冗談に紛らす |
Reading 1 | じょうだんにまぎらす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to turn it off as a joke |
Comment | "to turn it off as a joke" should be changed to "to play it off as a joke" or "to pass
it off as a joke" |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 顫動音 |
Reading 1 | せんどうおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (ling) trill |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 漢和辞典 [かんわじてん] /(n) Chinese-Japanese character dictionary/ |
Headword 1 | 漢和辞典 |
Headword 2 | 漢和字典 |
Reading 1 | かんわじてん |
Part-of-speech | n |
English 1 | Chinese-Japanese character dictionary |
Reference | kojien, daijirin
|
Comment | both dictionaries also offer 漢和字典 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 転写 [てんしゃ] /(n,vs) transcribe/ |
Headword 1 | 転写 |
Reading 1 | てんしゃ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) transcription (of a text, DNA, RNA, etc.) |
English 2 | (2) (ling) transliteration |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 綴り方 [つづりかた] /(n) composition/ |
Headword 1 | 綴り方 |
Headword 2 | 綴方 |
Reading 1 | つづりかた |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (way of) literary composition |
English 2 | (2) (way of) spelling |
Reference | kojien
life |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ローマ字綴り |
Headword 2 | ローマ字つづり |
Reading 1 | ローマじつづり |
Part-of-speech | n |
English 1 | romanization (representation of foreign words using the Roman alphabet) |
English 2 | romanized spelling |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | フェニキア文字 |
Reading 1 | フェニキアもじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Phoenician alphabet |
English 2 | Phoenician character |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ラテン文字 |
Reading 1 | ラテンもじ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Latin alphabet |
English 2 | Latin character |
Cross-reference | ローマ字 |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 洋字 |
Reading 1 | ようじ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | characters used by Western civilization (esp. the Latin alphabet) |
Cross-reference | ローマ字 |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 仮名漢字変換 [かなかんじへんかん] /(n) kana-kanji conversion/ |
Headword 1 | 仮名漢字変換 |
Reading 1 | かなかんじへんかん |
Part-of-speech | n |
English 1 | kana-kanji conversion (on a computer, etc.) |
Comment | nuance
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 訓仮名 |
Reading 1 | くんがな |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | (prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their kun-yomi, regardless of meaning |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 音仮名 |
Reading 1 | おんがな |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | (prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their on-yomi, regardless of meaning |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 大和文 |
Reading 1 | やまとぶみ |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | Japanese text |
English 2 | sentence in Japanese |
Cross-reference | 和文 |
Reference | kojien, daijirin |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 和解 [わかい] /(n,vs) accommodation/compromise/mediation/reconciliation/settlement/(P)/ |
Headword 1 | 和解 |
Reading 1 | わかい |
Reading 2 | わげ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) reconciliation |
English 2 | settlement |
English 3 | accommodation |
English 4 | compromise |
English 5 | mediation |
English 6 | rapprochement |
English 7 | (2) (legal) settlement |
English 8 | (3) (arch) translation of a foreign language into Japanese |
Reference | kojien, daijirin
|
Comment | new reading わげ doesn't seem to apply to the new 2nd sense, if there is a way to separate that out
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 音図 |
Reading 1 | おんず |
Part-of-speech | n |
English 1 | phonetic table (esp. that of Japanese) |
Cross-reference | 五十音図 |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 分別書き方 |
Headword 2 | 分別書方 |
Reading 1 | ぶんべつかきかた |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | separating words with spaces |
Cross-reference | 分かち書き |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 介音 |
Reading 1 | かいおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | medial |
English 2 | final-head (glide before the center vowel in Chinese) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 開口音 |
Reading 1 | かいこうおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel |
English 2 | (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 開音 |
Reading 1 | かいおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 合口音 |
Reading 1 | ごうこうおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (of Chinese) pronunciation of kanji with a medial between the initial consonant and center vowel |
English 2 | (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 合音 |
Reading 1 | ごうおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | long "o" vowel arising from combination of the "o" and "u" or "e" and "u" sounds |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 春情 [しゅんじょう] /(n) scenery of spring/lust/sexual passion/ |
Headword 1 | 春情 |
Reading 1 | しゅんじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) scenery of spring |
English 2 | (2) lust |
English 3 | sexual passion |
Comment | I rather suspect (2) is an (arch).
There's also the phrase "春情を催す" but at 9 web hits I don't think I'll submit it. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 整理券 [せいりけん] /(n) numbered ticket/ |
Headword 1 | 整理券 |
Reading 1 | せいりけん |
Part-of-speech | n |
English 1 | numbered ticket (e.g. to determine order of service) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=雁&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02292600 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 入場制限 |
Reading 1 | にゅうじょうせいげん |
Part-of-speech | n |
English 1 | admission limit |
English 2 | restricted admission |
Reference | http://velfarre.avex.co.jp/200612/070101.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 完了契約書 |
Reading 1 | かんりょうけいやくしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | deed of absolute sale |
Reference | http://www.pjceef.org/pdf/visa-acquisition3.pdf |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 証明した写し |
Reading 1 | しょうめいしたうつし |
Part-of-speech | n |
English 1 | certified true copy(of documents) |
Reference | http://www.pjceef.org/pdf/visa-acquisition3.pdf |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | PLEASE leave a space before "("!! |
Headword 1 | 課税証明書 |
Reading 1 | かぜいしょうめいしょ |
Part-of-speech | n |
English 1 | tax declaration certificate |
Reference | http://www.pjceef.org/pdf/visa-acquisition3.pdf |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 引き |
Reading 1 | びき |
Part-of-speech | suf |
English 1 | -off (price reduction) |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%BC%95%E3%81%8D&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=15348800 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 退職者 |
Reading 1 | たいしょくしゃ |
Part-of-speech | n |
English 1 | retired person |
English 2 | retiree |
Comment | Adding another meaning for this word,which is "retiree". |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |