Headword 1 | Äâ¼ç¤Î¹¥¤¤ÊÀÖ±¨Ë¹»Ò |
Reading 1 | ¤Æ¤¤¤·¤å¤Î¤¹¤¤Ê¤¢¤«¤¨¤Ü¤· |
Part-of-speech | exp |
Misc | arch |
English 1 | Family members should fall into line with the head of the family even his his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black |
Cross-reference | ±¨Ë¹»Ò |
Reference | http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien04/index.html |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÀÖ±¨Ë¹»Ò |
Reading 1 | ¤¢¤«¤¨¤Ü¤· |
Part-of-speech | exp |
Comment | I suggest deleting this entry. The word itself simply means "red eboshi", which, I don't think, warrants a separate entry. "ÀÖ±¨Ë¹»Ò" is meaningful only within the context of the kotowaza¡¡"Äâ¼ç¤Î¹¥¤¤ÊÀÖ±¨Ë¹»Ò", which I have just submitted as a new entry. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Removed. Thanks. |
Current Entry | ¿Í [¤¸¤ó] /(n) man/person/people/(P)/ |
Headword 1 | ¿Í |
Reading 1 | ¤¸¤ó |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (1) -ian (e.g. Italian etc.) attaches to name of country to denote nationality) |
English 2 | -er (e.g. performer etc.) attaches to name of occupation |
English 3 | (2) (usu. in compound words) man |
English 4 | person |
English 5 | people |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¿Í&search_history=¿Í&kind=jn&kwassist=0&jn.x=39&jn.y=14&jn=¹ñ¸ì&mode=1
(but the ¹¼±ñ entry is more useful) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¿Í [¤Ë¤ó(P);¤Ò¤È(P)] /(n) man/person/human being/mankind/people/character/personality/true man/man of talent/adult/other people/messenger/visitor/(P)/ |
Headword 1 | ¿Í |
Reading 1 | ¤Ò¤È |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) man |
English 2 | person |
English 3 | (2) human being |
English 4 | mankind |
English 5 | people |
English 6 | (3) character |
English 7 | personality |
English 8 | (4) man of talent |
English 9 | true man |
English 1 | (5) other people |
English 1 | (6) adult |
English 1 | (7) crowd |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=¤Ò¤È&kind=jn&mode=0&base=1&row=3
|
Comment | I think ¤Ë¤ó should be in a separate entry. The definition and usage is quite different and this entry is confused enough already.
Removed 'messenger' and 'visitor' for now, although they are probably in larger dictionaries. 'Crowd' I don't have a reference for but can often be seen used in phrases like "¤¹¤´¤¤¿Í¤À¤Ê¡£" "¤¢¤Î¿Í¤ÎÃæ¤ÇÁû¤°¤Î¤ÏÈè¤ì¤ë" |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¿Í |
Reading 1 | ¤Ë¤ó |
Part-of-speech | suf |
English 1 | (1) counter for people |
English 2 | (2) (usu. in compound words) man |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CB%A4%F3&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¼þ»º´ü [¤·¤å¤¦¤µ¤ó¤] /(n) period from around the 28th week of pregnancy to a week after the baby is born/TempSUB/ |
Headword 1 | ¼þ»º´ü |
Reading 1 | ¤·¤å¤¦¤µ¤ó¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (similar to) perinatal |
English 2 | period from around the 28th week of pregnancy to a week after the baby is born |
English 3 | TempSUB |
Comment | The period covered is somewhat different but I thought "perinatal" would help people searching on English. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¤¥ó¥¿¡¼¥ó /(n) intern/(P)/ |
Headword 1 | ¥¤¥ó¥¿¡¼¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | intern |
Comment | Add (See also ¸¦½¤°å) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥¤¥ó¥¿¡¼¥óÀ©ÅÙ [¥¤¥ó¥¿¡¼¥ó¤»¤¤¤É] /(n) internship system/ |
Headword 1 | ¥¤¥ó¥¿¡¼¥óÀ©ÅÙ |
Reading 1 | ¥¤¥ó¥¿¡¼¥ó¤»¤¤¤É |
Part-of-speech | n |
English 1 | internship system |
Comment | Add (See also ¸¦½¤°åÀ©ÅÙ) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸¦½¤°åÀ©ÅÙ |
Reading 1 | ¤±¤ó¤·¤å¤¦¤¤¤»¤¤¤É |
Part-of-speech | n |
English 1 | clinical internship system |
Cross-reference | ¥¤¥ó¥¿¡¼¥óÀ©ÅÙ |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%9D%E3%81%AE%E5%AE%9F&dtype=0&dname=0na&stype=4&pagenum=1&index=01315600
http://www.cs-oto.com/jcmi2004/paper/jcmi24/paper/x10310/p10310.html |
Comment | The present system seems to have originated in 1968 may differ to the ¥¤¥ó¥¿¡¼¥óÀ©ÅÙ in some way I haven't been able to pin down. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Äâ¼ç¤Î¹¥¤¤ÊÀÖ±¨Ë¹»Ò |
Reading 1 | ¤Æ¤¤¤·¤å¤Î¤¹¤¤Ê¤¢¤«¤¨¤Ü¤· |
Part-of-speech | exp |
English 1 | Family members should fall into line with the head of the family even if his taste is a little odd, like wearing a red eboshi, which is ordinarily black. |
Comment | Correcting typo: "even his his" ¢ª¡¡"even if his" |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »ºÉØ¿Í²Ê [¤µ¤ó¤Õ¤¸¤ó¤«] /(n) maternity and gynecology department/(P)/ |
Headword 1 | »ºÉØ¿Í²Ê |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤Õ¤¸¤ó¤« |
Part-of-speech | n |
English 1 | maternity and gynecology department |
English 2 | department of obstetrics and gynaecology |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/産婦人科 |
Comment | I think the gloss added is more consistent with other entries. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ²Ë(P);´× [¤¤¤È¤Þ(²Ë)(P);¤Ò¤Þ;¤«¤ó(´×)(P)] /(adj-na,n) (1) free time/leisure/leave/spare time/(2) farewell/(P)/ |
Headword 1 | ²Ë |
Headword 2 | ´× |
Reading 1 | ¤¤¤È¤Þ |
Reading 2 | ¤Ò¤Þ |
Reading 3 | ¤«¤ó |
Part-of-speech | adj-na,n |
English 1 | (1) free time |
English 2 | leisure |
English 3 | leave |
English 4 | spare time |
English 5 | (2) farewell |
Comment | I don't know how to change it, but you have the ¤¤¤È¤Þ reading as a priority word, while ¤Ò¤Þ is not. Shouldn't this be the opposite? I hear hima all the time, but never itoma |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | You are right. That ordering is just ¸Þ½½²». I've moved ¤Ò¤Þ to the front and dropped the (P) from ¤¤¤È¤Þ, putting it on ¤Ò¤Þ instead. |
Current Entry | ʪ [¤â¤Î(P);¤â¤ó] /(n) (1) (usually not ¤â¤ó) thing/object/(2) (uk) the natural thing/a frequently done thing/(3) (uk) used to express emotional involvment/(4) (uk) used in giving an reason/(P)/ |
Headword 1 | ʪ |
Reading 1 | ¤â¤Î |
Reading 2 | ¤â¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (usually not ¤â¤ó) thing |
English 2 | object |
English 3 | (2) (uk) the natural thing |
English 4 | a frequently done thing |
English 5 | (3) (uk) used to express emotional involvment |
English 6 | (4) (uk) used in giving a reason |
Comment | typo in sense (4) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Á±¤·(P);Îɤ· [¤è¤·] /(n) (1) (esp. Á±¤·) (uk) good (in moral judgement only) (judgment)/(2) all right!/OK!/well/so/(P)/ | ||||
Headword 1 | Á±¤· | ||||
Headword 2 | Îɤ· | ||||
Reading 1 | ¤è¤· | ||||
Part-of-speech | n | ||||
English 1 | (1) (esp. Á±¤·) (uk) good (in moral judgement only) (judgment) | ||||
English 2 | (2) all right! | ||||
English 3 | OK! | ||||
English 4 | well | ||||
English 5 | so | ||||
Comment | sense (1): if it is usually kana (uk) then why is esp. in kanji as Submission Type | amend | Editorial Comment |
I've changed the | |
Current Entry | ³°¤¹ [¤Ï¤º¤¹] /(v5s,vt) (1) to unfasten/to undo/(2) to remove/to take off/to deinstall/(P)/ |
Headword 1 | ³°¤¹ |
Reading 1 | ¤Ï¤º¤¹ |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) to unfasten |
English 2 | to undo |
English 3 | (2) to remove |
English 4 | to take off |
English 5 | to deinstall |
English 5 | to leave |
Comment | I added "to leave" due to "Àʤò³°¤·¤Æ¤¤¤ë" ("he is not at his seat") being so common |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Ë×(P);ÝÇ [¤Ü¤Ä] /(n,n-suf) (1) discard/(n) (2) (Ë× only) death/(P)/ |
Headword 1 | Ë× |
Headword 2 | ÝÇ |
Reading 1 | ¤Ü¤Ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (Ë× only) (abbr) rejection (of a manuscript, etc.) |
English 2 | (2) death |
English 3 | (3) (Ë× only) (n-pref) lacking |
English 4 | without |
Comment | senses are currently restricted backwards.
kojien keeps these entries separate: ¤Ü¤Ä¡ÚÝÇ¡Û »à¤Ì¤³¤È¡£¡Ö»àÝÇ¡¦ÝÇǯ¡× daijirin combines with the following note: (2)¡Ê¡ÖÝǡפȤâ½ñ¤¯¡Ë»à¤Ì¤³¤È¡£ ¡Ö¾¼ÏÂÆó¡»Ç¯¡½¡× also, is a pref, not a suf. perhaps easier to keep these separate to keep things "pretty" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Íõ¿§ [¤¢¤¤¤¤¤í] /(n) indigo blue/ |
Headword 1 | Íõ¿§ |
Reading 1 | ¤¢¤¤¤¤¤í |
Reading 2 | ¤é¤ó¤·¤ç¤¯ |
Part-of-speech | n,adj-no |
English 1 | indigo blue |
Comment | adding reading "ranshoku" from daijirin and kojien, and a couple of other edit entries.
also, adj-no |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | µÂ¤ÎÅã |
Reading 1 | ¤¢¤ê¤Î¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | anthill |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÌÚ¤ÎÍÕÃî |
Reading 1 | ¤³¤Î¤Ï¤à¤· |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | leaf insect (Phasmida) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ±©(P);±©º¬(P);æÂ;±©»Ò [¤Ï¤Í(P);¤Ï¤´(±©»Ò)] /(n) (1) (¤Ï¤Í only) feather/plume/wing/(n) (2) (¤Ï¤Í only) blade (fan, propeller, etc.)/(n) (3) shuttlecock/(P)/ |
Headword 1 | ±© |
Headword 2 | ±©º¬ |
Headword 3 | æ |
Headword 4 | ±©»Ò |
Reading 1 | ¤Ï¤Í |
Reading 2 | ¤Ï¤´ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (¤Ï¤Í only) feather |
English 2 | plume |
English 3 | wing |
English 4 | (n) (2) (¤Ï¤Í only) blade (fan, propeller, etc.) |
English 5 | (n) (3) shuttlecock |
Reference | kojien |
Comment | if there's a good way of indicating it, æÂ(¤Ï¤Í) applies to insect wings only (not shuttlecock or feather or plume).
also, ±©»Ò(¤Ï¤´/¤Ï¤Í) only applies to "shuttlecock" (not feather, plume, wing or blade) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I've made ±©»Ò/¤Ï¤´/shuttlecock its own entry, and added a note about æ and insect wings. |
Headword 1 | æÂÌ® |
Reading 1 | ¤·¤ß¤ã¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | wing veins (of an insect) |
Reference | kojien, daijirin
|
Comment | i'm not finding a more technical term on wiki
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Î¥º§ÆÏ |
Headword 2 | Î¥º§ÆϤ± |
Reading 1 | ¤ê¤³¤ó¤È¤É¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | official divorce registration papers |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸ü¤¤(P);ÆƤ¤ [¤¢¤Ä¤¤] /(adj) (1) cordial/kind/warm(hearted)/serious/faithful/(2) (¸ü¤¤ only) thick/deep/heavy/(P)/ |
Headword 1 | ¸ü¤¤ |
Headword 2 | ÆƤ¤ |
Reading 1 | ¤¢¤Ä¤¤ |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (1) cordial |
English 2 | kind |
English 3 | warm(hearted) |
English 4 | serious |
English 5 | faithful |
English 6 | (2) (¸ü¤¤ only) thick |
English 7 | deep |
English 8 | (3) (ÆƤ¤ only) serious (of an illness) |
English 9 | (4) abundant |
English 1 | (5) (abbr) brazen |
English 1 | shameless |
Reference | kojien, daijirin
|
Comment | additional meanings
probably makes sense to move the "thick" sense to the first headword, although i didn't do it myself. also, i've removed "heavy", as i'm assuming this was submitted because ÆƤ¤Éµ¤ = ½Å¤¤Éµ¤ perhaps an x-ref to Ì̤Ĥé¤ÎÈ餬¸ü¤¤ since that's the origin of the abbreviated 5th sense |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | For an xref to Ì̤Ĥé¤ÎÈ餬¸ü¤¤ we need an entry for Ì̤Ĥé¤ÎÈ餬¸ü¤¤ |
Headword 1 | Å·ÊÝÎñ |
Reading 1 | ¤Æ¤ó¤Ý¤¦¤ì¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Japan's last lunisolar calendar (in use from 1844 to 1872) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | µìÀµ·î [¤¤å¤¦¤·¤ç¤¦¤¬¤Ä] /(n) Lunar calendar New Year/(P)/ |
Headword 1 | µìÀµ·î |
Reading 1 | ¤¤å¤¦¤·¤ç¤¦¤¬¤Ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | lunisolar New Year |
English 2 | Chinese New Year |
English 3 | Vietnamese Tet |
Reference | kojien, daijirin
http://ja.wikipedia.org/wiki/æ—§æ£æœˆ#.E6.97.A7.E6.AD.A3.E6.9C.88 |
Comment | since japan's old calendar was lunisolar, this would be "lunisolar" new year, in the strictest sense.
also adding "Chinese New Year" and Tet (listed in eijiro and the above wiki article) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | â²±¨Ë¹»Ò |
Reading 1 | ¤µ¤Ó¤¨¤Ü¤· |
Part-of-speech | n |
English 1 | creased eboshi hat |
Cross-reference | ±¨Ë¹»Ò |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | â² [¤·¤ï] /(n) wrinkles/creases/(P)/ |
Headword 1 | â² |
Headword 2 | ⯠|
Reading 1 | ¤·¤ï |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) wrinkle |
English 2 | crease |
English 3 | (2) ripple |
Reference | daijirin: ¤·¤ï 0 ¡Ú¢§â²/¢§â¯¡Û
kojien: ¤·¤ï¡Úⲡ¦â¯¡Û |
Comment | new headword, new sense
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | â² |
Reading 1 | ¤·¤Ü |
Reading 2 | ¤µ¤Ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) bumpy texture of a material (esp. woven fabric) |
English 2 | (2) creases in an eboshi hat |
Cross-reference | ±¨Ë¹»Ò |
Reference | kojien, daijirin |
Comment | restriction required:
¤·¤Ü = sense 1, sense 2 ¤µ¤Ó = sense 2 only |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ǡϪǡÅÅ |
Reading 1 | ¤Ë¤ç¤í¤Ë¤ç¤Ç¤ó |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | existence (as we percieve it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Ë¡»Õȱ |
Reading 1 | ¤Û¤¦¤·¤¬¤ß |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | short-trimmed mane (of a horse) |
Cross-reference | ´¢Ë¡»Õ |
Reference | kojien
|
Comment | sorry if that went through twice. froze.
adding (obsc) second time through anyway |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ´¢Ë¡»Õ |
Reading 1 | ¤«¤ê¤Ü¤¦¤· |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | short-trimmed mane (of a horse) |
Reference | kojien |
Comment | 0 google hits and not in daijirin or daijisen
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I think words/readings that are only found in ¹¼°¸ are a bit doubtful as entries. I suspect they are the Japanese equivalents of words used only by Spenser turning up in English dictionaries. |
Current Entry | ½é¹¹ [¤·¤ç¤³¤¦] /(n) first watch of the night/ |
Headword 1 | ½é¹¹ |
Reading 1 | ¤·¤ç¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | first watch of the night (approx. 7 PM to 9 PM) |
Reference | adding the time
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Need a standard for AM/a.m./am/etc. I have gone for "am" and "pm". |
Current Entry | ½é¹¹ [¤·¤ç¤³¤¦] /(n) first watch of the night/ |
Headword 1 | ½é¹¹ |
Reading 1 | ¤·¤ç¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) first watch of the night (approx. 7 PM to 9 PM) |
Reference | kojien
|
Comment | sorry. also arch |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Æó¹¹ [¤Ë¤³¤¦] /(n) second watch/10 p.m. to midnight/ |
Headword 1 | Æó¹¹ |
Reading 1 | ¤Ë¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) second watch of the night (approx. 9 PM to 11 PM) |
Reference | kojien |
Comment | correcting time, standardizing, adding (arch)
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »°¹¹ [¤µ¤ó¤³¤¦] /(n) midnight/dead of night/the small hours/midnight to 2 a.m./the third of five night watches/ |
Headword 1 | »°¹¹ |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) third watch of the night (approx. 11 PM to 1 AM) |
Comment | standardizing. again, time was incorrect
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | »Í¹¹ |
Reading 1 | ¤·¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | fourth watch of the night (approx. 1 AM to 3 AM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸Þ¹¹ [¤´¤³¤¦] /(n) the five night watches/fifth watch (4a.m.-6a.m.)/ |
Headword 1 | ¸Þ¹¹ |
Reading 1 | ¤´¤³¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) (1) the five night watches |
English 2 | (2) fifth watch of the night (approx. 3 AM to 5 AM) |
Reference | kojien |
Comment | same
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸ÞÌë |
Reading 1 | ¤´¤ä |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | (1) division of the night (from approx. 7 PM to 5 AM) into five 2-hour periods |
English 2 | (2) the fifth of these periods (approx. 3 AM to 5 AM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¹ÃÌë [¤³¤¦¤ä] /(n) 8 p.m./ |
Headword 1 | ¹ÃÌë |
Reading 1 | ¤³¤¦¤ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) first division of the night (approx. 7 PM to 9 PM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ï· |
Headword 2 | Ì𿬠|
Headword 3 | Ì𤸤ê |
Reading 1 | ¤ä¤¸¤ê |
Part-of-speech | n |
English 1 | arrowhead |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¶â·Ë´§ |
Reading 1 | ¥¥à¥±¥°¥¡¥ó |
Part-of-speech | h |
English 1 | Kim Kye-gwan |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ÁÉ˧ [¤¹¤ª¤¦] /(n) (1) type of tree/(2) name of a dye colour/name of a dye color/(3) layered colour (brown at front, red beneath)/layered color/ |
Headword 1 | ÁÉ˧ |
Headword 2 | ÁÉÊý |
Headword 3 | ÁÉÛÄ |
Reading 1 | ¤¹¤ª¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (uk) sappanwood (Caesalpinia sappan) |
English 2 | (2) sappanwood dye (red in color) |
English 3 | (3) layered colour (light brown on the front, dark red beneath) (color) |
Reference | kojien, daijirin |
Comment | alternate kanji from kojien and daijirin
name of the tree = sappanwood brown -> light brown, red -> dark red |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ²µÌë [¤¤¤Ä¤ä;¤ª¤Ä¤ä] /(n) about 10 p.m./ |
Headword 1 | ²µÌë |
Reading 1 | ¤¤¤Ä¤ä |
Reading 2 | ¤ª¤Ä¤ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | (arch) second division of the night (approx. 9 PM to 11 PM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ʺÌë |
Reading 1 | ¤Ø¤¤¤ä |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | third division of the night (approx. 11 PM to 1 AM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÃúÌë |
Reading 1 | ¤Æ¤¤¤ä |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | fourth division of the night (approx. 1 AM to 3 AM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÊêÌë |
Reading 1 | ¤Ü¤ä |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | fifth division of the night (approx. 3 AM to 5 PM) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | »°¸Ý |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤³ |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (obsc) the three types of kagaku drums |
English 2 | (2) (arch) third division of the night (approx. 11 PM to 1 AM) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | °ìÈÌ°å |
Reading 1 | ¤¤¤Ã¤Ñ¤ó¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | general practitioner |
English 2 | GP |
Cross-reference | ÀìÌç°å |
Reference | http://www.jpnc.com/~aplac/nurse/kango01_1.html |
Comment | ÀìÌç°å is Antonym |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ³«¶È°å [¤«¤¤¤®¤ç¤¦¤¤] /(n) private clinician/physician in private practice/(P)/ |
Headword 1 | ³«¶È°å |
Reading 1 | ¤«¤¤¤®¤ç¤¦¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | private clinician |
English 2 | physician in private practice |
Comment | Add a (See also ¶Ð̳°å) [Antonym] |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¶Ð̳°å [¤¤ó¤à¤¤] /(n) physician working in public practice/TempSUB/ |
Headword 1 | ¶Ð̳°å |
Reading 1 | ¤¤ó¤à¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | physician working in public practice |
English 2 | TempSUB |
Comment | Add a (See also ³«¶È°å) [Antonym] |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÅÌÁ³ [¤È¤¼¤ó;¤Ä¤ì¤Å¤ì] /(adj-na,adv,n) tedium/ |
Headword 1 | ÅÌÁ³ |
Reading 1 | ¤È¤¼¤ó |
Reading 2 | ¤Ä¤ì¤Å¤ì |
Part-of-speech | adj-na,adv,n |
English 1 | tedium |
Comment | ¤®¤¯¤ó tag on ¤Ä¤ì¤Å¤ì? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ±Ñ¸ì³Ø½¬ |
Reading 1 | ¤¨¤¤¤´¤¬¤¯¤·¤å¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | learning English |
Reference | http://www.excite.co.jp/book/product/ASIN_4334933661/
¤³¤ÎÅÀ¤Ë´Ø¤·¤Æ¤Ï¡¢»ä¤¬±Ñ¸ì³Ø½¬¤ò»Ö¤·¤¿£²£°¿ôǯÁ°¤È¤Ï³ÖÀ¤¤Î´¶¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ |
Comment | A straight-forward but common compound word (6,330,000 yahoo.co.jp hits). Various related words
±Ñ¸ì³Ø½¬Ë¡ way of learning English ±Ñ¸ì³Ø½¬¼Ô English learner etc. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸ø·çÆÏ |
Headword 2 | ¸ø·çÆϤ± |
Reading 1 | ¤³¤¦¤»¤¤È¤É¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | absence permission slip |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸ø·çÆÏ |
Headword 2 | ¸ø·çÆϤ± |
Reading 1 | ¤³¤¦¤±¤Ä¤È¤É¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | absence permission slip |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¸ø·çÆÏ |
Headword 2 | ¸ø·çÆϤ± |
Reading 1 | ¤³¤¦¤±¤Ä¤È¤É¤± |
Part-of-speech | n |
English 1 | absence permission slip |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Hmmm, three times. Any reference? I can see it on WWW pages, and the ¤³¤¦¤±¤Ä¤È¤É¤± is in WaDoku. |
Headword 1 | ·ÐºÑºâÀ¯»ðÌä²ñµÄ |
Reading 1 | ¤±¤¤¤¶¤¤¤¶¤¤¤»¤¤¤·¤â¤ó¤«¤¤¤® |
Part-of-speech | n |
English 1 | Council on Economic and Fiscal Policy |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B5%8C%E6%B8%88%E8%B2%A1%E6%94%BF%E8%AB%AE%E5%95%8F%E4%BC%9A%E8%AD%B0 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | -> ENAMDICT. |