Current Entry | ÀÖ±¨Ë¹»Ò [¤¢¤«¤¨¤Ü¤·] /(exp) (1) a red-colored eboshi, headgear worn by Japanese men prior to and during the Edo period, which was ordinarily black in color/(2) Family members should fall into line with the head of the family even if his behavior or mannerism may be a little odd (like wearing a red eboshi)/ |
Headword 1 | ÀÖ±¨Ë¹»Ò |
Reading 1 | ¤¢¤«¤¨¤Ü¤· |
Part-of-speech | exp |
Comment | Seeing that the other amendment (correcting the typo "his his" to "if his"), which I requested *after* requesting the removal of ÀÖ±¨Ë¹»Ò entry, had already been actually made, I assumed that the ÀÖ±¨Ë¹»Ò entry still remaining was due to a simple oversight or some technical problem. I was therefore merely trying to remind Jim of the this possibility. If my request comment "Still on, please remove." was too blunt, I apologize to all those who might have been offended.
About removing or leaving this enty, I thought about it this way. If we have ÀÖ±¨Ë¹»Ò¡¢shouldn't we also have eboshi of other colors? And since ÀÖ±¨Ë¹»Ò was used in the Äâ¼ç¤Î... saying as an example of something odd (that is, something that was not common in those days), does it warrant a separate entry in EDICT? The word ÀÖ±¨Ë¹»Ò seems meaningful only within the context of this interesting sayhing, but not as a separate entry by itself, at least for EDICT.... |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
I didn't think the "please remove"was too blunt. Not a problem.
I take the point about ÀÖ±¨Ë¹»Ò really only being meaningful in the context og Äâ¼ç¤Î.. The Koujien and Daijirin entries are pretty bland, and seem only to exist to point to Äâ¼ç¤Î¹¥¤¤ÊÀÖ±¨Ë¹»Ò. Since ÀÖ±¨Ë¹»Ò parses well into ÀÖ + ±¨Ë¹»Ò it is fair to ask does it has any other significance. I have just done a quick scan of WWW pages containing ÀÖ±¨Ë¹»Ò. Many are embedded in Äâ¼ç¤Î¹¥¤¤ÊÀÖ±¨Ë¹»Ò and/or are in pages explaining the kotowaza. A few though seem to be using ÀÖ±¨Ë¹»Ò as a metaphor for "odd taste". Is this a valid assessment? If so it would be grounds for leaving it there with "metaphor for having an odd taste in clothes, etc." as a gloss. |
Current Entry | ®¤ä¤« [¤¹¤ß¤ä¤«] /(adj-na,n) speed/(P)/ |
Headword 1 | ®¤ä¤« |
Reading 1 | ¤¹¤ß¤ä¤« |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | speedy |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=®¤ä¤«&kind=jn |
Comment | Should this really have (n) ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | »ÊË¡ÃÏ°è |
Reading 1 | ¤·¤Û¤¦¤Á¤¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | judicial region |
Reference | web.sfc.keio.ac.jp/~kgw/Lecture/SFC/Regional_Governance/2003/week7.ppt |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Äľð¼Ô |
Reading 1 | ¤Á¤ó¤¸¤ç¤¦¤·¤ã |
Part-of-speech | n |
English 1 | petitioner |
Reference | Kenkyusha's Lighthouse English-Japanese Dictionary |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÌÀ¤±Êý |
Headword 2 | ÌÀÊý |
Reading 1 | ¤¢¤±¤¬¤¿ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ¤À£÷£î |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Oops. |
Headword 1 | ÌÀ¤±Êý |
Headword 2 | ÌÀÊý |
Reading 1 | ¤¢¤±¤¬¤¿ |
Part-of-speech | n |
English 1 | dawn |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ÌÀ¤±Êý has been an entry for years. Adding ÌÀÊý. |
Headword 1 | ÌîÌÌ |
Reading 1 | ¤Î¤Å¤é |
Part-of-speech | n |
English 1 | field |
Submission Type | new |
Editorial Comment | This one is OK, but PLEASE provide references. |
Headword 1 | ±£¤µ¤ì¤¿µÄÂê |
Reading 1 | ¤«¤¯¤µ¤ì¤¿¤®¤À¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | hidden agenda |
Reference | www.nanzan-u.ac.jp/~tsumura/minileture/yougosyuu.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ôÊÝʪ·ï |
Reading 1 | ¤¿¤ó¤Ý¤Ö¤Ã¤±¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | collateral |
Reference | http://rnnnews.jp/category/pg/view.php?ch=29&page=4 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | Àµ¼°¹ñ̾ |
Reading 1 | ¤»¤¤¤·¤¤³¤¯¤á¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | the official name of a country |
Reference | http://www.clair.or.jp/j/forum/c_report/html/cr170/index.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÌîÌÌ |
Reading 1 | ¤Î¤Å¤é |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) (surface of) field |
English 2 | (2) unworked surface of (quarried) stone |
English 3 | (rough) surface of plank |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CC%EE%CC%CC&kind=jn |
Comment | I'll leave off the, presumably, (arch) third sense as I'm not quite sure how to phrase it best. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ƽ»Ò |
Reading 1 | ¤¿¤ª¤³ |
Part-of-speech | f |
English 1 | Taoko |
Reference | 202.224.18.136/yumetaro/others/05_2/060311takabe/y/060311takabe_y2.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Did you look it up in ENAMDICT? It's there. |
Headword 1 | ±éÁÕÃæÆþ¤ªÃǤê |
Reading 1 | ¤¨¤ó¤½¤¦¤Ê¤«¤¤¤ê¤ª¤³¤È¤ï¤ê |
Part-of-speech | exp |
English 1 | no entrance during the performance |
Reference | Kenkyusha's New College Japanese-English Dictionary(5th Edition) |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ƽ»Ò |
Reading 1 | ¤¿¤ª¤³ |
Part-of-speech | n |
Comment | Already in Enamdict
ƽ»Ò ¡Ú¤¿¤ª¤³¡Û Taoko (f) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | »Ø¾®¼ |
Reading 1 | ¤·¤·¤ç¤¦¤¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} diminutive |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BB%D8%BE%AE%BC%AD&search_history=&kind=&kwassist=0&mode=0&jn.x=30&jn.y=7
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=diminutive&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je |
Comment | is in revhenkan |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤¬¤ó¤Ð |
Part-of-speech | int |
Misc | col |
English 1 | Go for it (kiddy talk) |
English 2 | Keep at it |
Cross-reference | ´èÄ¥¤Ã¤Æ |
Reference | ¥µ¡¼¥·¥ã¡¢¤¬¤ó¤Ð!!
¤¯¤¥¡¼¤Á¤ã¤ó±þ±ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸: ¤¯¤¦~¤Á¤ã¤ó¤¬¤ó¤Ð(>O<) ½á¤¯¤ó¤¬¤ó¤Ð! |
Comment | Irregular form of ¤¬¤ó¤Ð¤Ã¤Æ probably most commonly (although not exclusively) used by kids and/or women trying to sound cute.
Typically used on its own or as "[name] ¤¬¤ó¤Ð¡ª" Difficult to say how common it is but I've heard it quite a few times. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÊÆ |
Reading 1 | ¤Ù¤¤ |
Part-of-speech | pref |
English 1 | american (in forming compound words) |
English 2 | america |
Cross-reference | Êƥɥë |
Comment | e.g. ÊƷкѻØɸ = U.S. economic indicators.
Put in (See also) to Êƥɥë as an example in use that's in the dictionary. I think it's worth having a separate entry for ÊÆ(¤Ù¤¤) as it is fairly productive. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÊýÀíÃì |
Reading 1 | ¤Û¤¦¤»¤ó¤Á¤å¤¦ |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | obelisk |
Reference | ¡Ö¸ÅÂ奨¥¸¥×¥È¤ÎÊýÀí¡Ê¤Û¤¦¤»¤ó¡ËÃ쥪¥Ù¥ê¥¹¥¯¤ò»×¤ï¤»¤ëµðÂç¤ÊÅ㤬Åìµþ¡¦½Âë¤Îƻϩ¾å¤Ë½Ð¸½¤·¤¿¡£¡× from http://www.asahi.com/national/update/0304/TKY200703040210.html |
Name | Morris Cornell-Morgan |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸ÍÏǤ¤ [¤È¤Þ¤É¤¤] /(n,vs) being at sea/losing one's bearings/(P)/ |
Headword 1 | ¸ÍÏǤ¤ |
Reading 1 | ¤È¤Þ¤É¤¤ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | being at sea |
English 2 | losing one's bearings |
English 3 | Confusion |
English 4 | Wonderment |
Reference | Alc.co.jp |
Name | Aaron |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸ÍÏǤ¤ [¤È¤Þ¤É¤¤] /(n,vs) being at sea/losing one's bearings/(P)/ |
Headword 1 | ¸ÍÏǤ¤ |
Reading 1 | ¤È¤Þ¤É¤¤ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | being at sea |
English 2 | losing one's bearings |
English 3 | Confusion |
English 4 | Wonderment |
Reference | Alc.co.jp |
Name | Aaron |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÈòÇ¥¶ñ |
Reading 1 | ¤Ò¤Ë¤ó¤° |
Part-of-speech | n |
English 1 | contraceptive device |
English 2 | birth-control device |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¥³¥ó¥É¡¼¥à /(n) condom/(P)/ |
Headword 1 | ¥³¥ó¥É¡¼¥à |
Part-of-speech | n |
English 1 | condom (de: Kondom) |
Reference | kojien
|
Comment | adding (de tag) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Very sure of the "de"? Yes, Koujien has "¡ÚKondom ¥É¥¤¥Ä¡Û", but Daijirin jumps the Rhine with "(¥Õ¥é¥ó¥¹) condom", and my Gakken ¥«¥¿¥«¥Ê¿·¸ì¼Åµ has no language indication, indicating the default English. FWIW the ja.wikipedia entry says ±Ñ. |
Current Entry | ¥Ô¥ë /(n) pill/(P)/ |
Headword 1 | ¥Ô¥ë |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) pill |
English 2 | (2) (col) birth-control pill |
English 3 | oral contraceptive |
English 4 | the pill |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤Ë¤¤¤Ë¤¤Àæ [¤Ë¤¤¤Ë¤¤¤¼¤ß] /(n) small cicada (nini-zemi)/ |
Headword 1 | ¤Ë¤¤¤Ë¤¤Àæ |
Reading 1 | ¤Ë¤¤¤Ë¤¤¤¼¤ß |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) Kaempfer cicada (Platypleura kaempferi) |
Comment | there's a very small amount of evidence to indicate that the english term for this is "Kaempfer cicada".
the aussie government, for example: http://72.14.235.104/search?q=cache:NFAbj3R79IMJ:www.daffa.gov.au/__data/assets/file/19601/kpearfira.rtf+"Kaempfer+cicada"&hl=en&ct=clnk&cd=2&lr=lang_en|lang_fr|lang_ja adding species name from wikipedia, and (uk) tag |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÌýÀæ [¤¢¤Ö¤é¤¼¤ß] /(n) large brown cicada/ |
Headword 1 | ÌýÀæ |
Headword 2 | ÌÄéó |
Reading 1 | ¤¢¤Ö¤é¤¼¤ß |
Part-of-speech | n |
English 1 | large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata) |
Comment | kojien also offers ÌÄéó as a headword, and adding species info from wikipedia.
can't find an english name other than "large brown cicada" and "aburazemi" |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÌýÀæ [¤¢¤Ö¤é¤¼¤ß] /(n) large brown cicada/ |
Headword 1 | ÌýÀæ |
Headword 2 | ÌÄéó |
Reading 1 | ¤¢¤Ö¤é¤¼¤ß |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata) |
Comment | kojien also offers ÌÄéó as a headword, and adding species info from wikipedia.
can't find an english name other than "large brown cicada" and "aburazemi" sorry. also (uk) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | éó;³ýéó [¤Ò¤°¤é¤·] /(n) (type of) cicada/ |
Headword 1 | éó |
Headword 2 | ³ýéó |
Reading 1 | ¤Ò¤°¤é¤· |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) evening cicada (Tanna japonensis) |
Comment | japanese wikipedia has this as "evening cicada (Tanna japonensis)"
also adding (uk) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÎëÃî [¤¹¤º¤à¤·] /(n) cricket (buzzer bug)/ |
Headword 1 | ÎëÃî |
Reading 1 | ¤¹¤º¤à¤· |
Part-of-speech | n |
English 1 | bell cricket (Homoeogryllus japonicus) |
Comment | bell cricket seems to be a rather popular translation for this:
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="bell+cricket"&btnG=Search&lr=lang_en|lang_fr|lang_ja |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ê©ê«;êª»Û [¤¤ê¤®¤ê¤¹;¤³¤ª¤í¤®(ê©ê«)] /(n) (uk) grasshopper/katydid/cricket/ |
Headword 1 | ê©ê« |
Headword 2 | êª»Û |
Reading 1 | ¤¤ê¤®¤ê¤¹ |
Reading 2 | ¤³¤ª¤í¤® |
Part-of-speech | n |
English 1 | (uk) grasshopper |
English 2 | katydid |
English 3 | cricket |
Reference | kojien:
¤³¤ª¤í¤®¡Úê©ê«¡Û ¡ô¥Ð¥Ã¥¿ÌÜ¥³¥ª¥í¥®²Ê¤Îº«Ãî¤ÎÁí¾Î¡£ÂΤϤª¤â¤Ë¹õ³ì¿§¤Ç¡¢ÇØÊ¢¤ËÊ¿¤¿¤¤¡£¸å»è¤ÏŤ¯¡¢Ä·¤Í¤ë¤Î¤ËŬ¤¹¤ë¡£ÁðÃϤʤɤË¿¤¯¡¢Íº¤Ï²Æ¤«¤é½©¤Ë¤«¤±¤ÆÌĤ¯¡£Âç·Á¤Î¥¨¥ó¥Þ¥³¥ª¥í¥®¤ò¤Ï¤¸¤á¼ïÎब¿¤¤¡£¤Á¤Á¤í¤à¤·¡£¸Å̾¤¤ê¤®¤ê¤¹¡£#¡ô½©# ¡ô¸Å¤¯¤Ï¡¢½©ÌĤ¯Ãî¤ÎÁí¾Î¡£ËüÍÕ½¸10¡Ö¤ï¤¬½É¤ÎÀõ³ý¤¬¤â¤È¤Ë¡½ÌĤ¯¤â¡× ¤¤ê¤®¤ê¤¹¡Úꪻۡ¦ê©ê«¡Û ¡ô¥³¥ª¥í¥®¤Î¸Å¾Î¡£¸Åº£Ï²ν¸»¨ÂΡ֤ĤŤꤵ¤»¤Æ¤Õ¡½ÌĤ¯¡× ¡ô¥Ð¥Ã¥¿ÌÜ¥¥ê¥®¥ê¥¹²Ê¤Îº«Ãî¡£ÂÎĹÌó35ŽÐŽØŽÒŽ°ŽÄŽÙ¡£¾ö¤ó¤Àæ¤ÎÇØÌ̤ϳ쿧¡¢Â¦Ì̤ϳ쿧Èä襤Îп§¡£À¹²Æ¡¢¸¶Ìî¤Ë¿¤¤¡£Íº¤Ï¡¢¡Ö¤Á¤ç¤ó¤®¤¤¤¹¡×¤ÈÌĤ¯¡£¤®¤¹¡£¤®¤Ã¤Á¤ç¡£¤Ï¤¿¤ª¤ê¡£èµ¤µ¤Î·Ü¡ daijirin agrees. wikipedia has for ¥¥ê¥®¥ê¥¹: ¹µÁ¤Ë¤Ï¥¥ê¥®¥ê¥¹²Ê¤Îº«Ãî¤òÁí¾Î¤·¤Æ¸Æ¤Ö¤³¤È¤â¤¢¤ë¡£ |
Comment | these words share the kanji ê©ê« but are sufficiently different that i think that they should be separated.
suggest separating as follows, with perhaps an x-ref between them: ¤³¤ª¤í¤®¡Úê©ê«¡Û (uk) (1) cricket (Gryllidae) (2) (arch) any insect that chirps in autumn ¤¤ê¤®¤ê¤¹¡Úꪻۡ¦ê©ê«¡Û (uk) (1) Japanese katydid (Gampsocleis buergeri) (2) katydid bush-cricket (Tettigoniidae) (3) (arch) cricket |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Split as suggested. |
Headword 1 | »³±¢ÃÏÊý |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤¤¤ó¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | San-in region of western Honshu (inc. Tottori, Shimane, northern Yamaguchi and sometimes northern Hyogo and Kyoto prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | »³ÍÛÃÏÊý |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤è¤¦¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | San-you region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, southern Yamaguchi and sometimes western Hyogo prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | »Í¹ñÃÏÊý |
Reading 1 | ¤·¤³¤¯¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Shikoku region (inc. Tokushima, Kagawa, Ehime and Kochi prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¶áµ¦ÃÏÊý |
Reading 1 | ¤¤ó¤¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kinki region (inc. Osaka, Kyoto, Hyogo, Nara, Wakayama, Mie and Shiga prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ´ØÅìÃÏÊý |
Reading 1 | ¤«¤ó¤È¤¦¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kanto region (inc. Tokyo, Kanagawa, Saitama, Gunma, Tochigi, Ibaraki and Chiba prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÃæÉôÃÏÊý |
Reading 1 | ¤Á¤å¤¦¤Ö¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Chubu region (inc. Aichi, Nagano, Shizuoka, Niigata, Toyama, Ishikawa, Fukui, Yamanashi and Gifu prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¶å½£ÃÏÊý |
Reading 1 | ¤¤å¤¦¤·¤å¤¦¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Kyushu region (inc. Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto, Oita, Miyazaki and Kagoshima prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B9%9D%E5%B7%9E%E5%9C%B0%E6%96%B9 |
Comment | there seems to be some disagreement over whether or not the nansei-shoto belong in this grouping.
dictionaries say that they do, but wikipedia says that: ´ðËÜŪ¤Ë¤Ï¡¢ÆîÀ¾½ôÅç¤Ë°ÌÃÖ¤¹¤ë²Æ츩¤Ïΰµå½ôÅç¡¢Ëܽ£¤Ë°ÌÃÖ¤¹¤ë»³¸ý¸©¤ÏÃæ¹ñÃÏÊý¤Ë¶èʬ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£Ã¢¤·¡¢¼¯»ùÅ縩¤Î¤¦¤ÁÆîÀ¾½ôÅç¤ÎÉôʬ¡Ê¼ï»ÒÅç²°µ×ÅçÃÏÊý¤ä±âÈþÃÏÊý¤Ê¤É¤Î»§Æî½ôÅç¡Ë¤Ï¡¢¶å½£ÃÏÊý¤«¤éʬΥ¤·¤ÆÆîÀ¾½ôÅç¤Ë´Þ¤á¤ë¾ì¹ç¤â¤¢¤ë¡£È¿ÂФ˲Æ츩¤ò´Þ¤á¤Æ¶å½£¡¦²ÆìÃÏÊý¤È¸Æ¤Ö¾ì¹ç¤ä¡¢·ÐºÑŪ¤Ê·ë¤Ó¤Ä¤¤Î¶¯¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤ë»³¸ý¸©¤ò²Ã¤¨¤Æ¶å½£¡¦»³¸ýÃÏÊý¤È³ÈÂçɽ¸½¤¹¤ë¾ì¹ç¤â¤¢¤ë¡£ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | Ãæ¹ñÃÏÊý [¤Á¤å¤¦¤´¤¯¤Á¤Û¤¦] /(n) region in the western part of Honshu/ |
Headword 1 | Ãæ¹ñÃÏÊý |
Reading 1 | ¤Á¤å¤¦¤´¤¯¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Chugoku region of western Honshu (inc. Okayama, Hiroshima, Shimane, Tottori and Yamaguchi prefectures) |
Reference | kojien, daijirin
|
Comment | more info
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | Å쳤ÃÏÊý [¤È¤¦¤«¤¤¤Á¤Û¤¦] /(n) Eastern-Sea Area/ |
Headword 1 | Å쳤ÃÏÊý |
Reading 1 | ¤È¤¦¤«¤¤¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Tokai region of Honshu (inc. Aichi, Shizuoka, Mie and southern Gifu prefectures) |
Comment | more info.
eastern-sea to tokai (for the sake of making all these entries the same) |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ËÌΦÃÏÊý [¤Û¤¯¤ê¤¯¤Á¤Û¤¦] /(n) region including Niigata, Toyama, Ishikawa, and Fukui prefectures/ |
Headword 1 | ËÌΦÃÏÊý |
Reading 1 | ¤Û¤¯¤ê¤¯¤Á¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | Hokuriku region of Honshu (inc. Niigata, Toyama, Ishikawa and Fukui prefectures) |
Comment | again, standardizing
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | °ÕÌ£¤ò¤Ê¤¹ [¤¤¤ß¤ò¤Ê¤¹] /(exp,v5s) to make sense/to be meaningfull/TempSUB/ |
Headword 1 | °ÕÌ£¤ò¤Ê¤¹ |
Reading 1 | ¤¤¤ß¤ò¤Ê¤¹ |
Part-of-speech | exp,v5s |
English 1 | to make sense |
English 2 | to be meaningful |
English 3 | TempSUB |
Comment | Oops, just spotted my spelling mistake. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | °Ù¤¹½Ñ¤â̵¤¯ [¤Ê¤¹¤¹¤Ù¤â¤Ê¤¯] /(exp) to at one's wits end/ |
Headword 1 | °Ù¤¹½Ñ¤â¤Ê¤¯ |
Headword 2 | °Ù¤¹½Ñ¤â̵¤¯ |
Reading 1 | ¤Ê¤¹¤¹¤Ù¤â¤Ê¤¯ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be at one's wits end |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | °Ù¤¹½Ñ¤â¤Ê¤¤ |
Headword 2 | °Ù¤¹½Ñ¤â̵¤¤ |
Reading 1 | ¤Ê¤¹¤¹¤Ù¤â¤Ê¤¤ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be at one's wits end |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%D9%A4%B9&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Not sure about "to be at ..." for a non-verb. I'll make it "at ...". |
Current Entry | °Ù¤¹(P);À®¤¹(P) [¤Ê¤¹] /(v5s,vt) (1) to accomplish/to achieve/to succeed in/(2) to do/to make/to perform/(3) to attempt/to try/(P)/ |
Headword 1 | °Ù¤¹ |
Headword 2 | À®¤¹ |
Headword 3 | À¸¤¹ |
Reading 1 | ¤Ê¤¹ |
Part-of-speech | v5s,vt |
English 1 | (1) (esp. À®¤¹) to build up/to establish |
English 2 | (2) (esp. À®¤¹) to form/to become (a state) |
English 3 | (3) to change into |
English 4 | (4) (esp. °Ù¤¹) to do/to perform |
English 5 | (5) to accomplish/to achieve/to succeed in |
English 6 | (6) (aux-v) (arch) to intend to/to attempt/to try |
English 7 | (7) (arch) (esp. À¸¤¹) to have a child |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=°Ù¤¹&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=À¸¤¹&kind=jn&mode=0&base=1&row=2 also ¹¼±ñ |
Comment | À¸¤¹ given in ¹¼±ñ in the same entry, presumably because of a joint origin, but it might be better as a separate entry.
Examples now indexed for senses 1,2,3 and 4 (update not sent in yet though). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | É´Ìè [¤Ò¤ã¤¯¤á] /(n) five-sixths of a pound/ |
Headword 1 | É´Ìè |
Reading 1 | ¤Ò¤ã¤¯¤á |
Part-of-speech | n |
English 1 | five-sixths of a pound |
Comment | i did a bit more checking on this, and i think it's *possible* that this entry, as well as É´ÌÜ, can just be flat-out deleted.
from kojien's kanwajiten entry for Ìè: [¼Ü´ÓË¡¤Î½Å¤µ¤Îñ°Ì]¤Ï¡ÖʸÌܡפȤâ½ñ¤¡¢Ã±¤Ë¡ÖÌܡפȤâά¤¹¡£ from kojien's entry for ÌÜ: Ìè¤ËƱ¤¸¡£ daijirin agrees with both of these assessments. neither dictionary has any indication of Ìè being pronounced ¤á, however, my kanwajiten (´Á»ú¸») says the following: ¡Ô¾ïÍѲ»·±¡Õ¡¿¤â¤ó¤á ¡Ô·±Æɤߡդâ¤ó¤á¡¿¤á so, personally, I'd say that this entry might best handled by adding ¤á as a reading to edict's Ìè entry (with perhaps an ik or ok tag), and adding Ìè¤ËƱ¤¸ to edict's entry for ÌÜ. kojien omits É´ÌÜ as an entry altogether, and it seems that the only reason that daijirin includes it is to indicate that, in the common names that paul mentioned, such as É´ÌÜϹ¿¤, É´ÌܳÁ, the ÌÜ refers to Ìè not ´ã. edict doesn't have entries for things like É´¥á¡¼¥È¥ë, etc., so +perhaps+ it doesn't need É´ÌÜ/É´Ìè either, except for the clarification reason above. incidentally, ¤Ò¤ã¤¯¤á is listed as a reading of Ìè in kanjidic, which should probably be removed. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Removed ¤Ò¤ã¤¯¤á from Ìè in kanjidic. É´ÌÜ gets 40k+ Googits and É´Ìè gets 12k, whereas É´ÌÜϹ¿¤, which is in Koujien, Daijirin and GG5 only gets 130. They are worthy of some recognition if only that É´ÌÜ is not obvious to the casual reader (100 eyes?!) Perhaps I should be recombining É´ÌÜ and É´Ìè. |
Current Entry | ¥¢¥¯¥ê¥ëÈÇ [¥¢¥¯¥ê¥ë¤Ð¤ó] /(n) acrylic plate/TempSUB/ |
Headword 1 | ¥¢¥¯¥ê¥ëÈÄ |
Reading 1 | ¥¢¥¯¥ê¥ë¤Ð¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | acrylic plate |
English 2 | TempSUB |
Comment | ÊÑ´¹¥ß¥¹ |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | »þ¤Ï¶â¤Ê¤ê»þ¤Ï¶âÌé;»þ¤Ï¶âÀ®¤ê [¤È¤¤Ï¤«¤Í¤Ê¤ê] /(exp) time is money/TempSUB/FIX add P, mark »þ¤Ï¶âÀ®¤ê as iK/ |
Headword 1 | »þ¤Ï¶â¤Ê¤ê |
Headword 2 | »þ¤Ï¶âÌé |
Headword 3 | »þ¤Ï¶âÀ®¤ê |
Reading 1 | ¤È¤¤Ï¤«¤Í¤Ê¤ê |
Part-of-speech | exp |
English 1 | time is money |
English 2 | TempSUB |
English 3 | FIX add P, mark »þ¤Ï¶âÀ®¤ê as iK |
Comment | Seems to have been some sort of data corruption, also "(Seq.No.: 0)" ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, left out a ";". The "Seq.No.: 0" happens for all entries in the "newsubs" file. |