Headword 1 | 高周波録音 |
Reading 1 | こうしゅうはろくおん |
Part-of-speech | n |
English 1 | recording of upper frequencies |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Is this needed? |
Headword 1 | 売買一任勘定 |
Reading 1 | ばいばいいちにんかんじょう |
Part-of-speech | n |
Comment | Correcting reading. いちいん → いちにん |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 一本建税率 [いっぽんけんぜいりつ] /(n) single schedule tariff/TempSUB/ |
Headword 1 | 一本建税率 |
Reading 1 | いっぽんだてぜいりつ |
Part-of-speech | n |
English 1 | single schedule tariff |
English 2 | TempSUB |
Comment | Reading corrected. 建 けん → だて.
I get no webhits on this word, but my Advanced Business English Dictionary (PMC出版) has 一本建て為替(いっぽんだてかわせ)as "single rate." (presumably, "a single-rate tariff (system)" |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Maybe it should be dropped. |
Headword 1 | 業務執行 |
Reading 1 | ぎょうむしっこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | management (of corporate affairs) |
English 2 | business execution |
English 3 | administration of business matters |
Reference | http://www.bcg.co.jp/publications/tenbo/2002/144j.pdf
http://d.hatena.ne.jp/kusunokilaw/20070215 http://www.jusnet.co.jp/izumi/ac/ac23.html |
Comment | Something along those lines anyway, I hope. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 賞品作り |
Reading 1 | しょうひんづくり |
Part-of-speech | n |
English 1 | trophy-making |
Reference | www.shizuoka-c.ed.jp/center/kenkyu/14/yougo.pdf |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Needed? |
Headword 1 | 朝自習 |
Reading 1 | あさじしゅう |
Part-of-speech | vs |
Part-of-speech | n |
English 1 | early self studying |
English 2 | to study early |
English 3 | studying early |
Reference | kita9.ed.jp/norimatsu-j/seitokai/gakusyu2.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | 30k Googits, which surprised me. |
Headword 1 | 百マス計算 |
Reading 1 | ひゃくマスけいさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | hundred mass calculations, method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, an elementary school principal in Hiroshima Prefecture, is also in the spotlight as a way for adults to keep their minds sharp. Hundred-square calculations involve a 10-by-10 grid, which is filled in by adding, multiplying, or doing other calculations using the numbers at the top and side of the grid. |
Reference | http://hun.proz.com/kudoz/1149644 |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Reduced the gloss a lot. |
Headword 1 | 百マス計算 |
Reading 1 | ひゃくマスけいさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | hundred mass calculations, method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, an elementary school principal in Hiroshima Prefecture, is also in the spotlight as a way for adults to keep their minds sharp. Hundred-square calculations involve a 10-by-10 grid, which is filled in by adding, multiplying, or doing other calculations using the numbers at the top and side of the grid. |
Reference | http://hun.proz.com/kudoz/1149644 |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 小遣い [こづかい] /(n) personal expenses/pocket money/spending money/incidental expenses/allowance/(P)/ |
Headword 1 | 小遣い |
Reading 1 | こづかい |
Part-of-speech | n |
English 1 | personal expenses |
English 2 | pocket money |
English 3 | spending money |
English 4 | incidental expenses |
English 5 | allowance |
Comment | Component Kanji Explanation: 遣 382F [2415:8cad] U9063 B162 G8 S13 S12 F664 N4732 V6100 H3152 DK2015 L1773 K1180 DO895 MN39052P MP11.0161 E1220 IN1173 DJ1214 DG715 P3-3-10 I2q10.2 Q3530.7 DR1677 Yqian3 Wgyeon ケン つか.う -つか.い -づか.い つか.わす や.る despatch; send; give; donate; do; undertake SOD
"despatch" (British variant spelling of "dispatch" which is more common in current British and American English. "Despatch" might be confusing.) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Yes, "dispatch" is the more common spelling. The OED just has "despatch" as a variant. |
Headword 1 | 禁煙区域 |
Reading 1 | きんえんくいき |
Part-of-speech | n |
English 1 | no smoking area |
Comment | Bit of a marginal entry at 17,200 but might as well have it. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 筋 [すじ(P);きん] /(n) (1) muscle/(2) (すじ only) string/sinew/line/stripe/(3) (すじ only) plot/plan/(P)/ |
Headword 1 | 筋 |
Reading 1 | すじ |
Reading 2 | きん |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) muscle |
English 2 | (2) (すじ only) string |
English 3 | sinew |
English 4 | line |
English 5 | stripe |
English 6 | (3) (すじ only) plot |
English 7 | plan |
English 8 | (4) source (of business information) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=筋&kind=jn&mode=1&base=1&row=1 |
Comment | (4) may have some overlap with 'insider'. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 安神立命 |
Headword 2 | 安心立命 |
Reading 1 | あんしんりつめい |
Part-of-speech | n |
English 1 | spiritual peace & englightenment |
English 2 | keeping an unperturbed mind through faith |
Reference | www.jnes.go.jp/katsudou/topics/ouryoku/pdf/kobayashi.pdf
www.denpan.org/book/DP-208c-44b2-1/27.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | See later comments. |
Headword 1 | 分析的な幾何学 |
Reading 1 | ぶんせきてきなきかがく |
Part-of-speech | n |
English 1 | analytical geometry |
Reference | www.bekkoame.ne.jp/~topos/steiner/vier/Q22.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Is this needed? It's pretty obvious, and it gets 0 non-EDICT hits. |
Headword 1 | 分析的 |
Reading 1 | ぶんせきてき |
Part-of-speech | adj-na |
English 1 | analytical |
Reference | phil.flet.keio.ac.jp/~yosaku/doc/nishiwaki/2000/2000-4-04.pdf |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Dropped. I can't have very possible -的 formation. |
Headword 1 | 分析的な幾何学 |
Reading 1 | ぶんせきてきなきかがく |
Part-of-speech | n |
Comment | Grand total of two web hits. 解析幾何学 (3,890 hits with yahoo.co.jp) would seem to be the usual term, and one already in Edict. I really think recent entries have been a little lacking in care. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 安心立命 [あんしんりつめい;あんじんりゅうめい;あんじんりゅうみょう;あんじんりつめい] /(n,vs) spiritual peace and enlightenment/keeping an unperturbed mind through faith/ |
Headword 1 | 安心立命 |
Reading 1 | あんしんりつめい |
Reading 2 | あんじんりゅうめい |
Reading 3 | あんじんりゅうみょう |
Reading 4 | あんじんりつめい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | spiritual peace and enlightenment |
English 2 | keeping an unperturbed mind through faith |
Comment | Note this existing entry. There are only five web hits for
http://park12.wakwak.com/~kuuriron/ss/look_tigai1.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 百ます計算 |
Headword 2 | 百マス計算 |
Reading 1 | ひゃくますけいさん |
Reading 2 | ひゃくマスけいさん |
Part-of-speech | n |
English 1 | hundred square calculations |
English 2 | Method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers. |
Comment | The マス is _not_ from 'mass' (kg etc.) it is from the Japanese word
升(P); 枡; 桝; 斗 【ます】 (n) (1) measure; unit of volume (1.8l); (2) square container, e.g., a box; (3) square on a grid; cell of a grid; (P) and thus should be romanized as 'masu', or better translated as 'square', in the gloss. Edict is a dictionary not an encyclopedia so I really think that a more concise explanation is needed. There are hits for 百升計算 and 百枡計算, but only a few hundred between them, so they can probably be omitted. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 朝自習 |
Reading 1 | あさじしゅう |
Part-of-speech | n |
English 1 | morning self-study |
English 2 | morning independent study |
Reference | http://www.gcn-osaka.jp/japanese/eckssw/eckssw101.html |
Comment | Surely 'morning' is more appropriate than 'early' ? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 賞品作り |
Reading 1 | しょうひんづくり |
Part-of-speech | n |
Comment | 68 web-hits and uses a pretty productive suffix -づくり. I think it would be much more useful to either add a new sense to the 作り[つくり] entry or create a new entry for 作り[づくり] separately. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 高周波録音 |
Reading 1 | こうしゅうはろくおん |
Part-of-speech | n |
Comment | One web hit and no references in the original submission. It may be 'correct' but is it really needed? |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | がらくた食糧 |
Reading 1 | がらくたしょくりょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | junk food |
Reference | www.livepagerank.com/japanese/Changing-Those-Bad-Habits/93292.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Pretty marginal. |
Headword 1 | 安神立命 |
Reading 1 | あんしんりつめい |
Part-of-speech | n |
Comment | 「安心立命」is already in EDICT.
Re alternative headwords for this yojijukugo: 漢検・四字熟語辞典: [注意] 「安心」を「安神」と書き誤らない(こと)。 Almost all the 69 yahoo.co.jp hits on 安神立命 are from Chinese-language websites. By contrast, 安心立命 has 36,700 hits. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | がらくた食糧 |
Reading 1 | がらくたしょくりょう |
Part-of-speech | n |
Comment | ジャンクフード (already in Edict) 822,000
がらくた食糧 37 If this gets kept I suggest an (obsc). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Added "obsc". |
Current Entry | 安心立命 [あんしんりつめい;あんじんりゅうめい;あんじんりゅうみょう;あんじんりつめい] /(n,vs) spiritual peace and enlightenment/keeping an unperturbed mind through faith/ |
Headword 1 | 安心立命 |
Reading 1 | あんしんりつめい |
Reading 2 | あんじんりゅうめい |
Reading 3 | あんじんりゅうみょう |
Reading 4 | あんじんりつめい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | spiritual peace and enlightenment |
English 2 | keeping an unperturbed mind through faith |
Comment | Something went wrong with my last submission (probably user error I guess). It should have been ...
Note this existing entry. There are only five web hits for 安神立命 one of which states that it is a mistake for 安心立命 http://park12.wakwak.com/~kuuriron/ss/look_tigai1.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 携帯 [けいたい] /(n,vs) (1) something carried (in the hand)/(2) (abbr) mobile telephone/(P)/ |
Headword 1 | 携帯 |
Reading 1 | けいたい |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) something carried (in the hand) |
English 2 | (2) (n) (abbr) mobile telephone |
Comment | (2) is (n) only. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ポークカツレツ /(n) port cutlet/ |
Headword 1 | ポークカツレツ |
Part-of-speech | n |
English 1 | pork cutlet |
Comment | Translated as "port cutlet." Would recommend "Pork cutlet." |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Crikey! How long has that been there? |
Headword 1 | 帰島 |
Reading 1 | きとう |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | vs |
English 1 | to return on an island |
Reference | www.soumu.metro.tokyo.jp/14miyake/miyakehp/keijiban/s-yoko.pdf
www.yuji-sawa.net/news/data/1101877505.html www.tokyo-np.co.jp/saigai/miyake/miya2004082402.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment | "on" -> "to". (100k Googits) |
Headword 1 | 抑 |
Reading 1 | よく |
Part-of-speech | n |
Part-of-speech | adj |
Part-of-speech | conj |
English 1 | To begin with |
English 2 | in the first place |
Comment | "SomoSomo" was the result if the kanji is search. Though the same meaning, but if type using the computer, the kanji won't come out. |
Name | gloridel |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Sorry - this lost me. |
Current Entry | 香り(P);薫り [かおり] /(n) aroma/fragrance/scent/smell/(P)/ |
Headword 1 | 香り |
Headword 2 | 薫り |
Headword 3 | 香 |
Headword 4 | 薫 |
Reading 1 | かおり |
Part-of-speech | n |
English 1 | aroma |
English 2 | fragrance |
English 3 | scent |
English 4 | smell |
Comment | "香" and "薫" are not mistakes
kojien is not the best at giving "proper" okurigana but still: かおり【薫・香】カヲリ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 進行方向 |
Reading 1 | しんこうほうこう |
Part-of-speech | n |
English 1 | direction of movement (motion) |
Reference | 1.1 mil hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 笑う門には福来る |
Reading 1 | わらうかどにはふくきたる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渡る世間に鬼はない |
Headword 2 | 渡る世間に鬼は無い |
Reading 1 | わたるせけんにおにはない |
Part-of-speech | exp |
Misc | obsc |
English 1 | there are no devils in this world |
English 2 | all humans are good at heart (even though they may appear frightening) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 渡りに船 |
Reading 1 | わたりにふね |
Part-of-speech | exp |
English 1 | windfall |
English 2 | godsend (like a finding a ship when one needs to cross) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 包括委任状 |
Reading 1 | ほうかついにんじょう |
Part-of-speech | n |
English 1 | general power of attorney |
Reference | www.tmds.co.kr/~jyybrand/board/data/okpto1/allpoajan.doc
www.jpat.net/Y61.htm |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 植物種属 |
Reading 1 | しょくぶつしゅぞく |
Part-of-speech | n |
English 1 | botanical genus |
Reference | http://www.patro.co.jp/glossary/waei/si.html |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Seems OK.
種属 is interesting. Not in any dictionary, probably because they are a pair of affixes, but often seen together. |
Current Entry | 隴を得て蜀を望む [ろうをえてしょくをのぞむ] /(exp) Having taken Rou to want Shoku/A saying meaning to not be satisfied with something but to desire more/Give him an inch and he'll take a mile/ |
Headword 1 | 隴を得て蜀を望む |
Reading 1 | ろうをえてしょくをのぞむ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (obsc) never being satisfied with what one gets, and always wanting more (trans: taking Gansu only to want Sichuan) |
Comment | 隴 = Gansu
蜀 = Sichuan i don't think "Give him an inch and he'll take a mile" is appropriate, as this saying is about pure avarice, not a warning about making concessions with someone also, should probably be obsc or arch. only 388 hits |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I think the "give him an inch and he'll take a mile" works OK. It appeared in Tanaka that way. |
Headword 1 | 論語読みの論語知らず |
Reading 1 | ろんごよみのろんごしらず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | a mere scholar, unable to practically use what he has learned |
English 2 | someone who knows a theory, but cannot apply it |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 遼東の豕 [りょうとうのいのこ] /(n) being self-complacent/ |
Headword 1 | 遼東の豕 |
Reading 1 | りょうとうのいのこ |
Part-of-speech | n |
English 1 | someone so ignorant of the outside world that he thinks of himself as one-in-a-million (when really it's more like one-in-five) |
English 2 | a self-important (self-complacent) person |
Reference | kojien:
(遼東では珍しい白頭の豚も、河東では珍しくないということから) 世間ではありふれていることを知らずに自分一人が得意になることのたとえ。ひとりよがり。 |
Comment | this is about self-importance and a feeling of uniqueness due to ignorance
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 梁上の君子 |
Reading 1 | りょうじょうのくんし |
Part-of-speech | exp |
Misc | arch |
English 1 | (1) thief |
English 2 | (2) mouse |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 洛陽の紙価を高める |
Reading 1 | らくようのしかをたかめる |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | (of a printed literary work) to be highly-reputed and sell extremely well (trans: to raise the price of paper in Luoyang) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 苦は楽の種 |
Reading 1 | くはらくのたね |
Part-of-speech | exp |
English 1 | one cannot have pleasure without pain |
English 2 | no pain, no gain |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 楽は苦の種苦は楽の種 |
Reading 1 | らくはくのたねくはらくのたね |
Part-of-speech | exp |
English 1 | one cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 欲に目が眩む |
Reading 1 | よくにめがくらむ |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to be blinded by greed |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 雪に白鷺 |
Reading 1 | ゆきにしらさぎ |
Part-of-speech | exp |
Misc | obsc |
English 1 | something indistinguishable or indistinct (like an egret in the snow) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 闇夜に鉄砲 [やみよにてっぽう] /(n) aimless attempt/ |
Headword 1 | 闇夜に鉄砲 |
Reading 1 | やみよにてっぽう |
Part-of-speech | n |
English 1 | (obsc) aimless attempt |
English 2 | shot in the dark |
Comment | "shot in the dark" seems the obvious translation here
闇夜の鉄砲 slightly more common but both get less than 300 hits, so (obsc) is probably warranted |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 闇夜の鉄砲 |
Reading 1 | やみよのてっぽう |
Part-of-speech | n |
Misc | obsc |
English 1 | aimless attempt |
English 2 | shot in the dark |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 闇夜の礫 |
Reading 1 | やみよのつぶて |
Part-of-speech | exp |
Misc | obsc |
English 1 | aimless attempt |
English 2 | shot in the dark |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 闇夜の烏 [やみよのからす] /(exp) being surprised/ |
Headword 1 | 闇夜に烏 |
Reading 1 | やみよにからす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (obsc) something indistinct |
Comment | kojien and daijirin both have this as "闇夜に烏", meaning "something indistinguishable"
闇夜の烏 gets more hits, but most of them appear to be related to chapter 26 of some tv series or something, as well as someone's internet nickname either way, this is obsc |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
The original ref was: http://buna.yorku.ca/japanese/ajlt/bear.html
I think I'll include both. |
Headword 1 | 山高きが故に貴からず |
Reading 1 | やまたかきがゆえにたっとからず |
Part-of-speech | exp |
Misc | arch |
English 1 | never judge a book by its cover (trans: a mountain is not to be honoured just because it is high) |
Reference | kojien, daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 病は気から |
Reading 1 | やまいはきから |
Part-of-speech | exp |
English 1 | sickness and health start with the mind |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 藪をつついて蛇を出す |
Reading 1 | やぶをつついてへびをだす |
Part-of-speech | exp |
English 1 | to stir up trouble for oneself (trans: to scare out a snake by poking at the brush) |
Cross-reference | やぶ蛇 |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柳の下にいつも泥鰌はおらぬ |
Headword 2 | 柳の下に何時も泥鰌は居らぬ |
Reading 1 | やなぎのしたにいつもどじようはおらぬ |
Part-of-speech | exp |
Misc | obsc |
English 1 | just because a method works once doesn't mean it will work every time (trans: there aren't always loach under the willow tree) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Use "lit:" for these ("trans:" is for transliteration of 外来語.) |
Current Entry | 病膏肓に入る [やまいこうこうにいる] /(exp) to become a slave of a habit/ |
Headword 1 | 病膏肓に入る |
Reading 1 | やまいこうこうにいる |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) to become seriously ill |
English 2 | to catch an incurable illness |
English 3 | (2) to become a slave of a habit |
Comment | new meaning. kojien & daijirin
900 hits. might deserve obsc or arch |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | 柳に雪折れなし |
Headword 2 | 柳に雪折れ無し |
Reading 1 | やなぎにゆきおれなし |
Part-of-speech | exp |
Misc | obsc |
English 1 | the soft may prove more durable than the hard (trans: willow trees never break under the weight of snow) |
Reference | kojien |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 焼け野の雉夜の鶴 |
Reading 1 | やけののきぎすよるのつる |
Part-of-speech | exp |
Misc | obsc |
English 1 | parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 安物買いの銭失い |
Reading 1 | やすものかいのぜにうしない |
Part-of-speech | exp |
English 1 | you get what you pay for |
English 2 | buying cheap goods is a waste of money (because the quality is always so poor) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 焼け石に水 |
Reading 1 | やけいしにみず |
Part-of-speech | exp |
English 1 | something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc. (trans: like trying to cool a hot stone with a couple of drops of water) |
Reference | kojien
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 桃栗三年柿八年 |
Reading 1 | ももくりさんねんかきはちねん |
Part-of-speech | exp |
English 1 | it often takes time to bear the fruit of one's actions (trans: planted peach and chestnut seeds take three years to bear fruit, plums take eight) |
Reference | kojien, daijirin
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%A2 |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | お茶漬け |
Reading 1 | おちゃづけ |
Part-of-speech | n |
English 1 | rice and green tea in the same dish |
Reference | http://wpedia.search.goo.ne.jp/search/29710/%C3%E3%C4%D2%A4%B1/detail.html?mode=0 |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Dropped. Already have 茶漬け as an entry. |
Headword 1 | 一年の計は元旦にあり |
Reading 1 | いちねんのけいはがんたんにあり |
Part-of-speech | exp |
English 1 | the whole year's plans are made on New Year's Day. |
English 2 | when doing something start with the plan |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%EC%C7%AF%A4%CE%B7%D7&kind=jn
http://issyo678.blog.ocn.ne.jp/kotowaza/2005/09/post_1.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 時期 [じき] /(n-adv,n-t) (1) time/season/period/(adv) (2) (col) soon/shortly/(P)/ |
Headword 1 | 時期 |
Reading 1 | じき |
Part-of-speech | n-adv,n-t |
English 1 | (1) time |
English 2 | season |
English 3 | period |
English 4 | (adv) (2) (col) soon |
English 5 | shortly |
Comment | I have no reference for (2) and suspect it could be in confusion for 直(じき) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | The amendment came with some quotations. I'll mark it as a possible typo. |
Current Entry | 蛇行 [だこう] /(n,vs) meandering/crawling/(P)/ |
Headword 1 | 蛇行 |
Reading 1 | だこう |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | meandering |
English 2 | crawling |
English 3 | skewing |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | I don't think that works. |
Current Entry | 呼ばれる [よばれる] /(v1,vi) (1) to be treated to something/(2) to be called (a name)/to be referred to (as)/ |
Headword 1 | 呼ばれる |
Reading 1 | よばれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) to be called (a name) |
English 2 | to be referred to (as) |
English 3 | (2) to be treated to (e.g. a meal) |
English 4 | to be invited to |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=呼ばれる&kind=jn |
Comment | I suggest reversing the senses as above. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 呼ばれる [よばれる] /(v1,vi) (1) to be treated to something/(2) to be called (a name)/to be referred to (as)/ |
Headword 1 | 呼ばれる |
Reading 1 | よばれる |
Part-of-speech | v1,vi |
English 1 | (1) to be called (a name) (passive of 呼ぶ) |
English 2 | to be referred to (as) |
English 3 | (2) to be treated to (e.g. a meal) |
English 4 | to be invited to |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=呼ばれる&kind=jn |
Comment | Coming to think of it a note that it's the passive form of 呼ぶ should be included somewhere (not sure if it has to be in romaji). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | 等 [ら] /(suf) and others/et alia/etc./ |
Headword 1 | 等 |
Reading 1 | ら |
Part-of-speech | suf |
English 1 | and others |
English 2 | et alios |
English 3 | etc. |
Comment | alios means persons or people; alia means things. Also: inter alia (amongst other things) inter alios (amongst other people) |
Name | Jim Baldwin |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | おやじ狩り |
Reading 1 | おやじがり |
Part-of-speech | n |
English 1 | street violence against middle-aged men |
Reference | http://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?num_in=71&ctg_in=5 |
Name | Lara Silbert |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | コーヒーメーカー |
Part-of-speech | n |
English 1 | coffee maker |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=coffeemaker&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
|
Name | Silja Ijas |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 甲の薬は乙の毒 |
Reading 1 | こうのくすりはおつのどく |
Part-of-speech | exp |
English 1 | One man's meat is another man's poison. |
English 2 | lit: one's medicine is another's poision |
Reference | http://www.adachi-med.or.jp/shimin/mame/kusuri1.html
http://www1.bbweb-arena.com/ele/saying.html |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | 告白 [こくはく] /(n,vs) (1) confession/acknowledgement/acknowledgment/(2) marriage proposal/invitation to a date/(P)/ |
Headword 1 | 告白 |
Reading 1 | こくはく |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) confession |
English 2 | acknowledgement |
English 3 | acknowledgment |
English 4 | (2) profession of love |
English 5 | marriage proposal |
English 6 | invitation to a date |
English 7 | (3) confession of sins (e.g. the confessional) |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=告白&kind=jn |
Comment | Assuming we're splitting along lines of romance/non-romance then the classic "好きです" should really be covered in sense (2).
Also added the religious sense from 大辞林. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |