New Entries/Amendments for 2007-03-13

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 23 March.
Headword 1高周波録音
Reading 1こうしゅうはろくおん
Part-of-speechn
English 1recording of upper frequencies
Submission Typenew
Editorial Comment Is this needed?

Headword 1売買一任勘定
Reading 1ばいばいいちにんかんじょう
Part-of-speechn
CommentCorrecting reading. いちいん → いちにん
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment


Current Entry一本建税率 [いっぽんけんぜいりつ] /(n) single schedule tariff/TempSUB/
Headword 1一本建税率
Reading 1いっぽんだてぜいりつ
Part-of-speechn
English 1single schedule tariff
English 2TempSUB
CommentReading corrected. 建  けん → だて.

I get no webhits on this word, but my Advanced Business English Dictionary (PMC出版) has 一本建て為替(いっぽんだてかわせ)as "single rate." (presumably, "a single-rate tariff (system)"
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Maybe it should be dropped.

Headword 1業務執行
Reading 1ぎょうむしっこう
Part-of-speechn
English 1management (of corporate affairs)
English 2business execution
English 3administration of business matters
Referencehttp://www.bcg.co.jp/publications/tenbo/2002/144j.pdf
http://d.hatena.ne.jp/kusunokilaw/20070215
http://www.jusnet.co.jp/izumi/ac/ac23.html
CommentSomething along those lines anyway, I hope.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1賞品作り
Reading 1しょうひんづくり
Part-of-speechn
English 1trophy-making
Referencewww.shizuoka-c.ed.jp/center/kenkyu/14/yougo.pdf
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Needed?

Headword 1朝自習
Reading 1あさじしゅう
Part-of-speechvs
Part-of-speechn
English 1early self studying
English 2to study early
English 3studying early
Referencekita9.ed.jp/norimatsu-j/seitokai/gakusyu2.htm
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment 30k Googits, which surprised me.

Headword 1百マス計算
Reading 1ひゃくマスけいさん
Part-of-speechn
English 1hundred mass calculations, method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, an elementary school principal in Hiroshima Prefecture, is also in the spotlight as a way for adults to keep their minds sharp. Hundred-square calculations involve a 10-by-10 grid, which is filled in by adding, multiplying, or doing other calculations using the numbers at the top and side of the grid.
Referencehttp://hun.proz.com/kudoz/1149644
Submission Typenew
Editorial Comment Reduced the gloss a lot.

Headword 1百マス計算
Reading 1ひゃくマスけいさん
Part-of-speechn
English 1hundred mass calculations, method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, an elementary school principal in Hiroshima Prefecture, is also in the spotlight as a way for adults to keep their minds sharp. Hundred-square calculations involve a 10-by-10 grid, which is filled in by adding, multiplying, or doing other calculations using the numbers at the top and side of the grid.
Referencehttp://hun.proz.com/kudoz/1149644
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry小遣い [こづかい] /(n) personal expenses/pocket money/spending money/incidental expenses/allowance/(P)/
Headword 1小遣い
Reading 1こづかい
Part-of-speechn
English 1personal expenses
English 2pocket money
English 3spending money
English 4incidental expenses
English 5allowance
CommentComponent Kanji Explanation: 遣 382F [2415:8cad] U9063 B162 G8 S13 S12 F664 N4732 V6100 H3152 DK2015 L1773 K1180 DO895 MN39052P MP11.0161 E1220 IN1173 DJ1214 DG715 P3-3-10 I2q10.2 Q3530.7 DR1677 Yqian3 Wgyeon ケン つか.う -つか.い -づか.い つか.わす や.る despatch; send; give; donate; do; undertake SOD

"despatch" (British variant spelling of "dispatch" which is more common in current British and American English. "Despatch" might be confusing.)
Submission Typeamend
Editorial Comment Yes, "dispatch" is the more common spelling. The OED just has "despatch" as a variant.

Headword 1禁煙区域
Reading 1きんえんくいき
Part-of-speechn
English 1no smoking area
CommentBit of a marginal entry at 17,200 but might as well have it.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry筋 [すじ(P);きん] /(n) (1) muscle/(2) (すじ only) string/sinew/line/stripe/(3) (すじ only) plot/plan/(P)/
Headword 1
Reading 1すじ
Reading 2きん
Part-of-speechn
English 1(1) muscle
English 2(2) (すじ only) string
English 3sinew
English 4line
English 5stripe
English 6(3) (すじ only) plot
English 7plan
English 8(4) source (of business information)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=筋&kind=jn&mode=1&base=1&row=1
Comment(4) may have some overlap with 'insider'.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1安神立命
Headword 2安心立命
Reading 1あんしんりつめい
Part-of-speechn
English 1spiritual peace & englightenment
English 2keeping an unperturbed mind through faith
Referencewww.jnes.go.jp/katsudou/topics/ouryoku/pdf/kobayashi.pdf

www.denpan.org/book/DP-208c-44b2-1/27.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment See later comments.

Headword 1分析的な幾何学
Reading 1ぶんせきてきなきかがく
Part-of-speechn
English 1analytical geometry
Referencewww.bekkoame.ne.jp/~topos/steiner/vier/Q22.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Is this needed? It's pretty obvious, and it gets 0 non-EDICT hits.

Headword 1分析的
Reading 1ぶんせきてき
Part-of-speechadj-na
English 1analytical
Referencephil.flet.keio.ac.jp/~yosaku/doc/nishiwaki/2000/2000-4-04.pdf
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Dropped. I can't have very possible -的 formation.

Headword 1分析的な幾何学
Reading 1ぶんせきてきなきかがく
Part-of-speechn
CommentGrand total of two web hits. 解析幾何学 (3,890 hits with yahoo.co.jp) would seem to be the usual term, and one already in Edict. I really think recent entries have been a little lacking in care.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry安心立命 [あんしんりつめい;あんじんりゅうめい;あんじんりゅうみょう;あんじんりつめい] /(n,vs) spiritual peace and enlightenment/keeping an unperturbed mind through faith/
Headword 1安心立命
Reading 1あんしんりつめい
Reading 2あんじんりゅうめい
Reading 3あんじんりゅうみょう
Reading 4あんじんりつめい
Part-of-speechn,vs
English 1spiritual peace and enlightenment
English 2keeping an unperturbed mind through faith
CommentNote this existing entry. There are only five web hits for

http://park12.wakwak.com/~kuuriron/ss/look_tigai1.html
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1百ます計算
Headword 2百マス計算
Reading 1ひゃくますけいさん
Reading 2ひゃくマスけいさん
Part-of-speechn
English 1hundred square calculations
English 2Method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers.
CommentThe マス is _not_ from 'mass' (kg etc.) it is from the Japanese word
升(P); 枡; 桝; 斗 【ます】 (n) (1) measure; unit of volume (1.8l); (2) square container, e.g., a box; (3) square on a grid; cell of a grid; (P)
and thus should be romanized as 'masu', or better translated as 'square', in the gloss.

Edict is a dictionary not an encyclopedia so I really think that a more concise explanation is needed.

There are hits for 百升計算 and 百枡計算, but only a few hundred between them, so they can probably be omitted.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1朝自習
Reading 1あさじしゅう
Part-of-speechn
English 1morning self-study
English 2morning independent study
Referencehttp://www.gcn-osaka.jp/japanese/eckssw/eckssw101.html
CommentSurely 'morning' is more appropriate than 'early' ?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1賞品作り
Reading 1しょうひんづくり
Part-of-speechn
Comment68 web-hits and uses a pretty productive suffix -づくり. I think it would be much more useful to either add a new sense to the 作り[つくり] entry or create a new entry for 作り[づくり] separately.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1高周波録音
Reading 1こうしゅうはろくおん
Part-of-speechn
CommentOne web hit and no references in the original submission. It may be 'correct' but is it really needed?
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1がらくた食糧
Reading 1がらくたしょくりょう
Part-of-speechn
English 1junk food
Referencewww.livepagerank.com/japanese/Changing-Those-Bad-Habits/93292.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Pretty marginal.

Headword 1安神立命
Reading 1あんしんりつめい
Part-of-speechn
Comment「安心立命」is already in EDICT.
Re alternative headwords for this yojijukugo:
漢検・四字熟語辞典: [注意] 「安心」を「安神」と書き誤らない(こと)。 
Almost all the 69 yahoo.co.jp hits on 安神立命 are from Chinese-language websites. By contrast, 安心立命 has 36,700 hits.

NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1がらくた食糧
Reading 1がらくたしょくりょう
Part-of-speechn
Commentジャンクフード (already in Edict) 822,000
がらくた食糧 37

If this gets kept I suggest an (obsc).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment Added "obsc".

Current Entry安心立命 [あんしんりつめい;あんじんりゅうめい;あんじんりゅうみょう;あんじんりつめい] /(n,vs) spiritual peace and enlightenment/keeping an unperturbed mind through faith/
Headword 1安心立命
Reading 1あんしんりつめい
Reading 2あんじんりゅうめい
Reading 3あんじんりゅうみょう
Reading 4あんじんりつめい
Part-of-speechn,vs
English 1spiritual peace and enlightenment
English 2keeping an unperturbed mind through faith
CommentSomething went wrong with my last submission (probably user error I guess). It should have been ...

Note this existing entry. There are only five web hits for 安神立命 one of which states that it is a mistake for 安心立命

http://park12.wakwak.com/~kuuriron/ss/look_tigai1.html
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry携帯 [けいたい] /(n,vs) (1) something carried (in the hand)/(2) (abbr) mobile telephone/(P)/
Headword 1携帯
Reading 1けいたい
Part-of-speechn,vs
English 1(1) something carried (in the hand)
English 2(2) (n) (abbr) mobile telephone
Comment(2) is (n) only.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryポークカツレツ /(n) port cutlet/
Headword 1ポークカツレツ
Part-of-speechn
English 1pork cutlet
CommentTranslated as "port cutlet." Would recommend "Pork cutlet."
Submission Typeamend
Editorial Comment Crikey! How long has that been there?

Headword 1帰島
Reading 1きとう
Part-of-speechn
Part-of-speechvs
English 1to return on an island
Referencewww.soumu.metro.tokyo.jp/14miyake/miyakehp/keijiban/s-yoko.pdf

www.yuji-sawa.net/news/data/1101877505.html

www.tokyo-np.co.jp/saigai/miyake/miya2004082402.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment "on" -> "to". (100k Googits)

Headword 1
Reading 1よく
Part-of-speechn
Part-of-speechadj
Part-of-speechconj
English 1To begin with
English 2in the first place
Comment"SomoSomo" was the result if the kanji is search. Though the same meaning, but if type using the computer, the kanji won't come out.
Namegloridel
Submission Typeamend
Editorial Comment Sorry - this lost me.

Current Entry香り(P);薫り [かおり] /(n) aroma/fragrance/scent/smell/(P)/
Headword 1香り
Headword 2薫り
Headword 3
Headword 4
Reading 1かおり
Part-of-speechn
English 1aroma
English 2fragrance
English 3scent
English 4smell
Comment"香" and "薫" are not mistakes

kojien is not the best at giving "proper" okurigana but still:
かおり【薫・香】カヲリ
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1進行方向
Reading 1しんこうほうこう
Part-of-speechn
English 1direction of movement (motion)
Reference1.1 mil hits
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1笑う門には福来る
Reading 1わらうかどにはふくきたる
Part-of-speechexp
English 1good fortune and happiness will come to the home of those who smile
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1渡る世間に鬼はない
Headword 2渡る世間に鬼は無い
Reading 1わたるせけんにおにはない
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1there are no devils in this world
English 2all humans are good at heart (even though they may appear frightening)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1渡りに船
Reading 1わたりにふね
Part-of-speechexp
English 1windfall
English 2godsend (like a finding a ship when one needs to cross)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1包括委任状
Reading 1ほうかついにんじょう
Part-of-speechn
English 1general power of attorney
Referencewww.tmds.co.kr/~jyybrand/board/data/okpto1/allpoajan.doc

www.jpat.net/Y61.htm
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1植物種属
Reading 1しょくぶつしゅぞく
Part-of-speechn
English 1botanical genus
Referencehttp://www.patro.co.jp/glossary/waei/si.html
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment Seems OK.
種属 is interesting. Not in any dictionary, probably because they are a pair of affixes, but often seen together.

Current Entry隴を得て蜀を望む [ろうをえてしょくをのぞむ] /(exp) Having taken Rou to want Shoku/A saying meaning to not be satisfied with something but to desire more/Give him an inch and he'll take a mile/
Headword 1隴を得て蜀を望む
Reading 1ろうをえてしょくをのぞむ
Part-of-speechexp
English 1(obsc) never being satisfied with what one gets, and always wanting more (trans: taking Gansu only to want Sichuan)
Comment隴 = Gansu
蜀 = Sichuan

i don't think "Give him an inch and he'll take a mile" is appropriate, as this saying is about pure avarice, not a warning about making concessions with someone

also, should probably be obsc or arch. only 388 hits
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment I think the "give him an inch and he'll take a mile" works OK. It appeared in Tanaka that way.

Headword 1論語読みの論語知らず
Reading 1ろんごよみのろんごしらず
Part-of-speechexp
English 1a mere scholar, unable to practically use what he has learned
English 2someone who knows a theory, but cannot apply it
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry遼東の豕 [りょうとうのいのこ] /(n) being self-complacent/
Headword 1遼東の豕
Reading 1りょうとうのいのこ
Part-of-speechn
English 1someone so ignorant of the outside world that he thinks of himself as one-in-a-million (when really it's more like one-in-five)
English 2a self-important (self-complacent) person
Referencekojien:
(遼東では珍しい白頭の豚も、河東では珍しくないということから) 世間ではありふれていることを知らずに自分一人が得意になることのたとえ。ひとりよがり。
Commentthis is about self-importance and a feeling of uniqueness due to ignorance
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1梁上の君子
Reading 1りょうじょうのくんし
Part-of-speechexp
Miscarch
English 1(1) thief
English 2(2) mouse
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1洛陽の紙価を高める
Reading 1らくようのしかをたかめる
Part-of-speechn
Miscarch
English 1(of a printed literary work) to be highly-reputed and sell extremely well (trans: to raise the price of paper in Luoyang)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1苦は楽の種
Reading 1くはらくのたね
Part-of-speechexp
English 1one cannot have pleasure without pain
English 2no pain, no gain
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1楽は苦の種苦は楽の種
Reading 1らくはくのたねくはらくのたね
Part-of-speechexp
English 1one cannot have pain without pleasure, and one cannot have pleasure without pain
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1欲に目が眩む
Reading 1よくにめがくらむ
Part-of-speechexp
English 1to be blinded by greed
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1雪に白鷺
Reading 1ゆきにしらさぎ
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1something indistinguishable or indistinct (like an egret in the snow)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry闇夜に鉄砲 [やみよにてっぽう] /(n) aimless attempt/
Headword 1闇夜に鉄砲
Reading 1やみよにてっぽう
Part-of-speechn
English 1(obsc) aimless attempt
English 2shot in the dark
Comment"shot in the dark" seems the obvious translation here
闇夜の鉄砲 slightly more common but both get less than 300 hits, so (obsc) is probably warranted
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1闇夜の鉄砲
Reading 1やみよのてっぽう
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1aimless attempt
English 2shot in the dark
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1闇夜の礫
Reading 1やみよのつぶて
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1aimless attempt
English 2shot in the dark
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry闇夜の烏 [やみよのからす] /(exp) being surprised/
Headword 1闇夜に烏
Reading 1やみよにからす
Part-of-speechexp
English 1(obsc) something indistinct
Commentkojien and daijirin both have this as "闇夜に烏", meaning "something indistinguishable"

闇夜の烏 gets more hits, but most of them appear to be related to chapter 26 of some tv series or something, as well as someone's internet nickname

either way, this is obsc
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment The original ref was: http://buna.yorku.ca/japanese/ajlt/bear.html
I think I'll include both.

Headword 1山高きが故に貴からず
Reading 1やまたかきがゆえにたっとからず
Part-of-speechexp
Miscarch
English 1never judge a book by its cover (trans: a mountain is not to be honoured just because it is high)
Referencekojien, daijirin
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1病は気から
Reading 1やまいはきから
Part-of-speechexp
English 1sickness and health start with the mind
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1藪をつついて蛇を出す
Reading 1やぶをつついてへびをだす
Part-of-speechexp
English 1to stir up trouble for oneself (trans: to scare out a snake by poking at the brush)
Cross-referenceやぶ蛇
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1柳の下にいつも泥鰌はおらぬ
Headword 2柳の下に何時も泥鰌は居らぬ
Reading 1やなぎのしたにいつもどじようはおらぬ
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1just because a method works once doesn't mean it will work every time (trans: there aren't always loach under the willow tree)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment Use "lit:" for these ("trans:" is for transliteration of 外来語.)

Current Entry病膏肓に入る [やまいこうこうにいる] /(exp) to become a slave of a habit/
Headword 1病膏肓に入る
Reading 1やまいこうこうにいる
Part-of-speechexp
English 1(1) to become seriously ill
English 2to catch an incurable illness
English 3(2) to become a slave of a habit
Commentnew meaning. kojien & daijirin

900 hits. might deserve obsc or arch
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1柳に雪折れなし
Headword 2柳に雪折れ無し
Reading 1やなぎにゆきおれなし
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1the soft may prove more durable than the hard (trans: willow trees never break under the weight of snow)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1焼け野の雉夜の鶴
Reading 1やけののきぎすよるのつる
Part-of-speechexp
Miscobsc
English 1parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1安物買いの銭失い
Reading 1やすものかいのぜにうしない
Part-of-speechexp
English 1you get what you pay for
English 2buying cheap goods is a waste of money (because the quality is always so poor)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1焼け石に水
Reading 1やけいしにみず
Part-of-speechexp
English 1something bound to fail due to inadequate effort, assistance, etc. (trans: like trying to cool a hot stone with a couple of drops of water)
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1桃栗三年柿八年
Reading 1ももくりさんねんかきはちねん
Part-of-speechexp
English 1it often takes time to bear the fruit of one's actions (trans: planted peach and chestnut seeds take three years to bear fruit, plums take eight)
Referencekojien, daijirin
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%A2
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1お茶漬け
Reading 1おちゃづけ
Part-of-speechn
English 1rice and green tea in the same dish
Referencehttp://wpedia.search.goo.ne.jp/search/29710/%C3%E3%C4%D2%A4%B1/detail.html?mode=0
Submission Typenew
Editorial Comment Dropped. Already have 茶漬け as an entry.

Headword 1一年の計は元旦にあり
Reading 1いちねんのけいはがんたんにあり
Part-of-speechexp
English 1the whole year's plans are made on New Year's Day.
English 2when doing something start with the plan
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%EC%C7%AF%A4%CE%B7%D7&kind=jn
http://issyo678.blog.ocn.ne.jp/kotowaza/2005/09/post_1.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry時期 [じき] /(n-adv,n-t) (1) time/season/period/(adv) (2) (col) soon/shortly/(P)/
Headword 1時期
Reading 1じき
Part-of-speechn-adv,n-t
English 1(1) time
English 2season
English 3period
English 4(adv) (2) (col) soon
English 5shortly
CommentI have no reference for (2) and suspect it could be in confusion for 直(じき)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment The amendment came with some quotations. I'll mark it as a possible typo.

Current Entry蛇行 [だこう] /(n,vs) meandering/crawling/(P)/
Headword 1蛇行
Reading 1だこう
Part-of-speechn,vs
English 1meandering
English 2crawling
English 3skewing
Submission Typeamend
Editorial Comment I don't think that works.

Current Entry呼ばれる [よばれる] /(v1,vi) (1) to be treated to something/(2) to be called (a name)/to be referred to (as)/
Headword 1呼ばれる
Reading 1よばれる
Part-of-speechv1,vi
English 1(1) to be called (a name)
English 2to be referred to (as)
English 3(2) to be treated to (e.g. a meal)
English 4to be invited to
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=呼ばれる&kind=jn
CommentI suggest reversing the senses as above.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry呼ばれる [よばれる] /(v1,vi) (1) to be treated to something/(2) to be called (a name)/to be referred to (as)/
Headword 1呼ばれる
Reading 1よばれる
Part-of-speechv1,vi
English 1(1) to be called (a name) (passive of 呼ぶ)
English 2to be referred to (as)
English 3(2) to be treated to (e.g. a meal)
English 4to be invited to
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=呼ばれる&kind=jn
CommentComing to think of it a note that it's the passive form of 呼ぶ should be included somewhere (not sure if it has to be in romaji).
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry等 [ら] /(suf) and others/et alia/etc./
Headword 1
Reading 1
Part-of-speechsuf
English 1and others
English 2et alios
English 3etc.
Commentalios means persons or people; alia means things. Also: inter alia (amongst other things) inter alios (amongst other people)
NameJim Baldwin
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1おやじ狩り
Reading 1おやじがり
Part-of-speechn
English 1street violence against middle-aged men
Referencehttp://home.alc.co.jp/db/owa/s_kaydic?num_in=71&ctg_in=5
NameLara Silbert
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1コーヒーメーカー
Part-of-speechn
English 1coffee maker
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=coffeemaker&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
NameSilja Ijas
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1甲の薬は乙の毒
Reading 1こうのくすりはおつのどく
Part-of-speechexp
English 1One man's meat is another man's poison.
English 2lit: one's medicine is another's poision
Referencehttp://www.adachi-med.or.jp/shimin/mame/kusuri1.html
http://www1.bbweb-arena.com/ele/saying.html
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry告白 [こくはく] /(n,vs) (1) confession/acknowledgement/acknowledgment/(2) marriage proposal/invitation to a date/(P)/
Headword 1告白
Reading 1こくはく
Part-of-speechn,vs
English 1(1) confession
English 2acknowledgement
English 3acknowledgment
English 4(2) profession of love
English 5marriage proposal
English 6invitation to a date
English 7(3) confession of sins (e.g. the confessional)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=告白&kind=jn
CommentAssuming we're splitting along lines of romance/non-romance then the classic "好きです" should really be covered in sense (2).

Also added the religious sense from 大辞林.
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment