Headword 1 | Å·µ¤¾ðÊó |
Reading 1 | ¤Æ¤ó¤¤¸¤ç¤¦¤Û¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | weather information |
English 2 | weather report |
Reference | weather.yahoo.co.jp/ |
Name | Richard Andrew Paredes |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¿©ÊÔ |
Reading 1 | ¤·¤ç¤¯¤Ø¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (Ling) The eat radical, as used in kanji |
Cross-reference | ¿©¤Ù¤ë |
Reference | http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%BF%A9%CA%D4+&stype=0&dtype=2 |
Submission Type | new |
Editorial Comment | I prefer "food radical", and I'll drop the xref and the "Ling". BTW, the Yahoo link wasn't really relevant. |
Headword 1 | ¥Ñ¥¹¥â |
Part-of-speech | n |
English 1 | PASMO (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train and bus ticket in the greater Tokyo region and also as electric money in some stores) |
Reference | http://www.pasmo.co.jp/en/index.html
http://www.japan-guide.com/e/e2359_002.html http://ja.wikipedia.org/wiki/PASMO |
Comment | Introduced in March 2007, with some limitations in its use.
Explanation in the parenthesis too long? |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment | Useful explanation, and for ¥¹¥¤¥« too. (Why is it Suica, and not Suika?) I was there on 18 March, when ¥Ñ¥¹¥â started. |
Headword 1 | ¥¹¥¤¥« |
Part-of-speech | n |
English 1 | Suica (rechargeable prepaid IC card that can be used as a train pass in the greater Tokyo, Osaka and Sendai regions and also as electric money in some stores) |
Cross-reference | PASMO |
Reference | http://www.japan-guide.com/e/e2359_002.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/Suica Space ALC: Suica |
Comment | Can be used interchangeably with PASMO. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¹üÛù [¤³¤Ã¤¤ç¤¯] /(n) Bone Spur/TempSUB/ |
Headword 1 | ¹üÛù |
Reading 1 | ¤³¤Ã¤¤ç¤¯ |
Reading 2 | ¤³¤Ä¤¤ç¤¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | bone spur |
English 2 | TempSUB |
Comment | ¤³¤Ä¤¤ç¤¯ from kojien and removing caps
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤¿¤Ã¤Æ /(prt) even if/although/TempSUB/ |
Headword 1 | ¤¿¤Ã¤Æ |
Part-of-speech | prt |
English 1 | even if |
English 2 | although |
English 3 | TempSUB |
Comment | Ah. Didn't spot this one when it went in. Actually I've been meaning to put in an entry for ¤¿¤Ã¤Æ for a long time but didn't get round to it because it's very difficult to explain.
It's similar to the ¤Æ¤â of verbs in usage (¸À¤Ã¤Æ¤â etc.) but more emphatic. The ¤¿ is the past tense ¤¿ of a verb when ¤¿¤Ã¤Æ is used with a verb (¹Ô¤Ã¤¿¤Ã¤Æ) but a different formation is used with adjectives, negative verbs and other auxiliary things used with verbs. e.g. ¤¤¤Þ¤½¤ì¤òľ¤½¤¦¤Ã¤¿¤Ã¤Æ̵Â̤À¡£ It's is no use trying to fix it now. ¤½¤ó¤Ê¥È¥²¥È¥²¤·¤¤¸À¤¤Êý¤·¤Ê¤¯¤¿¤Ã¤Æ¤¤¤¤¤À¤í¤¦¡£ You don't have to use such a harsh tone with me. ¸«¤Æ¤Ê¤¯¤¿¤Ã¤Æ¤¤¤¤¤è¡£ You don't have to stand over me. ¥«¥Ã¥³°¤¯¤¿¤Ã¤Æ¤¤¤¤¤è¡£ Now if anybody can think of a good way to phrase the above (preferably in under 255 characters) ... |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¹ðÇò [¤³¤¯¤Ï¤¯] /(n,vs) (1) confession/acknowledgement/acknowledgment/(2) marriage proposal/invitation to a date/(P)/ |
Headword 1 | ¹ðÇò |
Reading 1 | ¤³¤¯¤Ï¤¯ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | (1) confession |
English 2 | acknowledgement |
English 3 | acknowledgment |
English 4 | (2) profession of love |
English 5 | (3) confession of sins (e.g. the confessional) |
Reference | GG5¡§ ¹ðÇò
Âç¼ÎÓ¡§¡¡¹ðÇò |
Comment | "Profession of love" maybe, but "marriage proposal" and "invitation to a date" are going too far. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK, trimmed back. |
Headword 1 | ¥¹¥¤¥« |
Part-of-speech | n |
Comment | Please change Cross-Reference from "PASMO" to¡¡"¥Ñ¥¹¥â". |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥Ñ¥¹¥â |
Part-of-speech | n |
Comment | Please add Cross-Reference "¥¹¥¤¥«". |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ³ÑÈÖ [¤«¤É¤Ð¤ó] /(n) (1) make-or-break game/(2) ozeki ranked sumo wrestler in danger of losing his rank/ |
Headword 1 | ³ÑÈÖ |
Reading 1 | ¤«¤É¤Ð¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | (1) make-or-break game in a go or shogi tournament |
English 2 | (2) ozeki-ranked sumo wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament |
Reference | GG5 ³ÑÈÖ
Âç¼ÎÓ¡§¡¡³ÑÈÖ |
Comment | ³ÑÈÖ refers to a situation an ozeki wrester faces, not the wrester himself. Therefore, delete the existing gloss "(2) ozeki ranked sumo wrestler in danger of losing his rank" and move it to the new entry ³ÑÈÖÂç´Ø.
|
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ³ÑÈÖÂç´Ø |
Reading 1 | ¤«¤É¤Ð¤ó¤ª¤ª¤¼¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | ozeki-ranked sumo wrester in danger of losing his rank |
Cross-reference | ³ÑÈÖ (Sense 2) |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ·Ù»¡´± |
Reading 1 | ¥±¥¤¥µ¥Ä¥«¥ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | Policeman |
English 2 | Police Officer |
Name | mpyost@ucdavis.edu |
Submission Type | new |
Editorial Comment | ·Ù»¡´± has been an entry for years. Do we need a ¥±¥¤¥µ¥Ä¥«¥ó version? |
Headword 1 | ½ª¤Î½»½è |
Headword 2 | ½ª¤Î¤¹¤ß¤« |
Headword 3 | ½ª¤ÎÀ´ |
Headword 4 | ½ª¤Î½»¤ß½è |
Reading 1 | ¤Ä¤¤¤Î¤¹¤ß¤« |
Part-of-speech | n |
Misc | arch |
English 1 | one's final abode |
Reference | Âç¼ÎÓ¡§¡¡½ª(¤Ä¤¤)¤Î¤¹¤ß¤«
¡¡ºÇ¸å¤ËÍî¤ÁÃ夯½ê¡£»à¤Ì¤Þ¤Ç½»¤à½ê¡£ Âç¼Àô¡§¡¡¤Ä¤¤¤Î¤¹¤ß¤«¡¡¡Ú½ª¤Î½»¤ß½è¡¦½ª¤ÎÀ´¡Û yahoo.co.jp hits: ½ª¤Î½»½è 28,500; ½ª¤Î¤¹¤ß¤«¡¡17,800. Other headwords are in the 000's. |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½ÕÀá |
Reading 1 | ¤·¤å¤ó¤»¤Ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | Lunar New Years |
Name | srintuar |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¿åËÏ»³¿å |
Reading 1 | ¤¹¤¤¤Ü¤¯¤µ¤ó¤¹¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | landscape painting in black india ink |
Reference | Âç¼ÎÓ¡§¡¡¿åËÏ»³¿å¡¡¡¡ËϤÎǻø¤À¤±¤ÇÉÁ¤¤¤¿»³¿å²è¡£ |
Name | Kanji Haitani |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ±ÆºêͳÆá |
Reading 1 | ¤«¤²¤µ¤¤æ¤Ê |
Part-of-speech | h |
English 1 | Kagesaki Yuna |
Reference | http://blog.livedoor.jp/kagesaki33/ |
Comment | mangaka of the manga "Karin". Female. |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | 񒧈 |
Reading 1 | ¤«¤²¤µ¤ |
Part-of-speech | s |
English 1 | Kagesaki |
Reference | http://blog.livedoor.jp/kagesaki33/ |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ¹ð¤ë [¤³¤¯¤ë;¥³¥¯¤ë] /(v5r,vt) (from ¹ðÇò¤¹¤ë) (See ¹ðÇò) (sl) to confess (one's love)/to propose (marriage)/to ask out (on a date)/ |
Headword 1 | ¹ð¤ë |
Reading 1 | ¤³¤¯¤ë |
Reading 2 | ¥³¥¯¤ë |
Part-of-speech | v5r,vt |
English 1 | (from ¹ðÇò¤¹¤ë) (See ¹ðÇò) (sl) to confess (one's love) |
English 2 | to propose (marriage) |
English 3 | to ask out (on a date) |
Comment | I would presume that this should be consistent with the glosses for ¹ðÇò (sense (2) anyway). |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Maybe. Since it's slangy, it may well be used in that way. We need a young NSJ or two here.... |
Headword 1 | ¥é¥¤¥Ö |
Part-of-speech | n |
Comment | Somebody submitted this exact word but with halfwidth characters. Please look up *that* one and delete it. I can't enter it through this form.. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¤¸¤ã¤ï¤» /(n) happy/TempSUB/ |
Headword 1 | ¤¸¤ã¤ï¤» |
Part-of-speech | n |
English 1 | happy |
English 2 | TempSUB |
Comment | Recommend deletion. Obvious mistake of ¤·¤¢¤ï¤». "¤¸¤ã¤ï¤»" only gives a few Google hits, none of which relevant. |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¸Þ½½¸ª [¤´¤¸¤å¤¦¤«¤¿] /(n) stiff shoulders (owing to age)/ |
Headword 1 | ¸Þ½½¸ª |
Reading 1 | ¤´¤¸¤å¤¦¤«¤¿ |
Part-of-speech | n |
English 1 | frozen shoulder |
Reference | Kato's Integrated English-Japanese Medical Dictionary |
Name | John R. Yamamoto-Wilson |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
The references are ALL over the place on this.
Koujien and Daijirin only mention age-related stiffness. GG5 adds "frozen shoulder". Kenkyusha Ãæ¼Åµ also adds "subacromial bursitis" (which is not really a shoulder complaint as such) Eijiro has both "frozen shoulder" and "stiff shoulder due to age". I'll add a second sense of "frozen shoulder", but it sort-of goes against the root of ¸Þ½½¸ª. |
Headword 1 | ¥ª¥ê¥´Åü |
Reading 1 | ¥ª¥ê¥´¥È¥¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | syrup (?) |
Comment | It doesn't seem to be the same as syrup (it's much less sweet), but what exactly is it? |
Name | John R. Yamamoto-Wilson |
Submission Type | new |
Editorial Comment | See oligosaccharide below. |
Headword 1 | ÅÔÃλö |
Reading 1 | ¤È¤Á¤¸ |
Part-of-speech | n |
English 1 | metropolitan governor |
Reference | Mainichi Daily News headline: ÅÔÃλöÁª¡§À趻á¤ÎÀ¯¼£»ÑÀªÌ䤦Áªµó¤Ë¡¡
(ËèÆü¿·Ê¹¡¡2007ǯ3·î22Æü) |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ÍÞ¤¨¤ë [¤ª¤µ¤¨¤ë] /(v1,vt) (See ²¡¤µ¤¨¤ë) to restrain/to curb/to suppress/to control/to arrest/(P)/ |
Headword 1 | ÍÞ¤¨¤ë |
Reading 1 | ¤ª¤µ¤¨¤ë |
Part-of-speech | v1,vt |
English 1 | (See ²¡¤µ¤¨¤ë) to restrain |
English 2 | to curb |
English 3 | to suppress |
English 4 | to control |
English 5 | to arrest |
English 6 | to keep down (information) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÅÔÃλö |
Reading 1 | ¤È¤Á¤¸ |
Part-of-speech | n |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%D4%C3%CE%BB%F6&kind=jn |
Comment | Just supplying a dictionary ref. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¶Ë½ë [¤´¤¯¤·¤ç] /(n) intense heat/ |
Headword 1 | ¶Ë½ë |
Reading 1 | ¤´¤¯¤·¤ç |
Part-of-speech | n |
English 1 | intense heat |
English 2 | peak heat of the summer season |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¥ª¥ê¥´Åü |
Reading 1 | ¥ª¥ê¥´¤È¤¦ |
Part-of-speech | n |
English 1 | oligosaccharide (sugar polymer containg several but not many component simple sugars) |
Cross-reference | ¾¯ÅüÎà |
Reference | http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B4%E7%B3%96
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%AA%A5%EA%A5%B4%C5%FC&kind=jn |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¾¯ÅüÎà |
Reading 1 | ¤·¤ç¤¦¤È¤¦¤ë¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | oligosaccharide (sugar polymer containg several but not many component simple sugars) |
Cross-reference | ¥ª¥ê¥´Åü |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=0956350-0000&kind=jn&mode=5
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%FC%CE%E0&kind=jn&mode=2&base=1&row=2 |
Comment | Add (See ¿ÅüÎà). (Is that technically an ant: ?) |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¿ÅüÎà |
Reading 1 | ¤¿¤È¤¦¤ë¤¤ |
Part-of-speech | n |
English 1 | polysaccharide (sugar polymer containg multiple (many) component simple sugars) |
Cross-reference | ¾¯ÅüÎà |
Reference | http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%FC%CE%E0&kind=jn&mode=2&base=1&row=2 |
Name | Paul Blay |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Headword 1 | ¤¨¤°¤ß |
Reading 1 | ¤¨¤°¤ß |
Part-of-speech | n |
English 1 | acidic/bitter flavor |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | È¿¸Î¤Ë¤¹¤ë [¤Û¤´¤Ë¤¹¤ë] /(exp) (1) to waste/to throw away as useless/(2) to make null and void/to revoke/ |
Headword 1 | È¿¸Î¤Ë¤¹¤ë |
Reading 1 | ¤Û¤´¤Ë¤¹¤ë |
Part-of-speech | exp |
English 1 | (1) to waste |
English 2 | to throw away as useless |
English 3 | (2) to make null and void |
English 4 | to revoke |
English 5 | to scrap |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | °¿© [¤¢¤¯¤·¤ç¤¯;¤¢¤¯¤¸¤] /(n,vs) eating poor food/eating meat/eating repulsive things/ |
Headword 1 | °¿© |
Reading 1 | ¤¢¤¯¤·¤ç¤¯ |
Reading 2 | ¤¢¤¯¤¸¤ |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | eating poor food |
English 2 | eating meat (and breaking buddhist taboo) |
English 3 | eating repulsive things |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ÑêÌ£ |
Reading 1 | ¤¨¤°¤ß |
Part-of-speech | n |
Misc | uk |
English 1 | astringent (bitter) taste |
Reference | kanji from daijirin
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ¨ÊÖ»ö [¤½¤¯¤Ø¤ó¤·¤ó] /(n) prompt reply/ |
Headword 1 | ¨ÊÖ»ö |
Headword 2 | ¨ÊÖ¿® |
Reading 1 | ¤½¤¯¤Ø¤ó¤¸ |
Reading 2 | ¤½¤¯¤Ø¤ó¤·¤ó |
Part-of-speech | n |
English 1 | prompt reply |
Comment | Not sure whether the kanji is wrong or the reading is wrong, but I'm doubtful that ¨ÊÖ»ö is read as ¤½¤¯¤Ø¤ó¤·¤ó... |
Name | Erik Johansen |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | Good catch. Needs two entries. |
Current Entry | ¤¨¤°¤¤ /(adj) (1) harsh/acrid/pungent/(2) sharp/biting/ |
Headword 1 | Ñꤤ |
Reading 1 | ¤¨¤°¤¤ |
Part-of-speech | adj |
English 1 | (uk) (1) harsh |
English 2 | acrid |
English 3 | pungent |
English 4 | astringent |
English 5 | (2) strong-minded |
English 6 | heartless |
English 7 | inconsiderate |
Comment | kanji from daijirin and (uk) tag
second sense should be written as i have above. daijirin has for the second sense: (2)µ¤¤¬¶¯¤¤¡£¤Þ¤¿¡¢»×¤¤¤ä¤ê¤¬¤Ê¤¤¡£ kojien: (2)µ¤¤¬¶¯¤¤¡£¤Þ¤¿¡¢Îä¹ó¤Ç¤¢¤ë¡£ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | »ÀÁÇ¥Þ¥¹¥¯ |
Reading 1 | ¤µ¤ó¤½¥Þ¥¹¥¯ |
Part-of-speech | n |
English 1 | oxygen mask |
Comment | simple but fun & common compound. 110k hits
|
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | new |
Editorial Comment |
Current Entry | ÊÆ [¤³¤á] /(n) uncooked rice/(P)/ |
Headword 1 | ÊÆ |
Reading 1 | ¤³¤á |
Part-of-speech | n |
English 1 | (husked grains of) rice |
Comment | ¤´ÈÓ = cooked rice, but ÊÆ does not necessarily = uncooked rice.
"ÊƤò¿©¤Ù¤ë" gets 67k hits, and eijiro has: Ž¥ÊƤò¾ï¿©¤È¤¹¤ live on rice¡üsubsist on rice Ž¥ÊƤò¿©¤Ù¤º¤Ë²á¤´¤ go without rice Ž¥ÊƤò¿©¤Ù¤ÆÀ¸¤¤Æ¤¤¤ subsist on rice Ž¥ÊƤò¼ç¿©¤È¤¹¤ eat rice as one's staple¡ülive on rice Ž¥ÊƤò¤¤¤Ã¤Ñ¤¤¿©¤Ù¤ eat a butt-load of rice Ž¥ÊƤò¤¿¤¯¤µ¤ó¿©¤Ù¤ eat a butt-load of rice kojien: ¤³¤á¡ÚÊÆ¡Û °ð¤Î²Ì¼Â¡£ daijirin: ¤³¤á 2 ¡ÚÊÆ¡Û ¥¤¥Í¤Î¼ï»Ò¤«¤é³°Èé¡ÊÌâ³Ì¡Ë¤ò½ü¤¤¤¿¤â¤Î¡£ wikipedia: Êơʤ³¤á¡Ë¤Ï°ð¤Î¼ï»Ò¤«¤é³°Èé¤ò¼è¤êµî¤Ã¤¿¹òʪ¡£ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ÃÇÀä [¤À¤ó¤¼¤Ä] /(n,vs) become extinct/cease to exist/break off/(P)/ |
Headword 1 | ÃÇÀä |
Reading 1 | ¤À¤ó¤¼¤Ä |
Part-of-speech | n,vs |
English 1 | become extinct |
English 2 | cease to exist |
English 3 | break off |
English 4 | divide (between two things) |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Current Entry | ´Ø·¸Âå̾»ì [¤«¤ó¤±¤¤¤À¤¤¤á¤¤¤·] /(n) relative pronoun/ |
Headword 1 | ´Ø·¸Âå̾»ì |
Reading 1 | ¤«¤ó¤±¤¤¤À¤¤¤á¤¤¤· |
Part-of-speech | n |
English 1 | {ling} relative pronoun |
Comment | Suggest add {ling} tag. |
Name | Paul Blay |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ½ÕÀá |
Reading 1 | ¤·¤å¤ó¤»¤Ä |
Part-of-speech | n |
English 1 | Chinese New Year |
English 2 | Spring Festival |
Reference | kojien:
¤·¤å¤ó¡¾¤»¤Ä¡Ú½ÕÀá¡Û Ãæ¹ñ¤Ç¡¢µìÎñ¸µÃ¶¡£°ìǯ¤ÇºÇ¤â½ÅÍפʺ×Æü¡£ |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment |
Headword 1 | ɤ |
Reading 1 | ¤Ò¤Ä |
Part-of-speech | n |
Comment | Jim: Want to suggest an entry for ɤ/¤Ò¤Ä?
I'm not sure that this can ɤ/¤Ò¤Ä can be used as a standalone word. I've only recently purchased kojien, so i can't be sure, but it seems that they often include entries in there that i would normally consider to be kanwajiten entries; i.e. they explain the meaning of the kanji as it is used within a compound. the entry for ɤ/¤Ò¤Ä, for example, includes "examples" that consist of kanji compounds only: 1) ÂФĤ¤¡£ÂФˤʤ뤳¤È¡£¤Ä¤ì¤¢¤¤¡£¤Ä¤ì¤½¤¦¤³¤È¡£¡Öɤ¶ö¡¦É¤Å¨¡× 2) ÂФΰìÊý¡£¤¿¤À°ì¤Ä¡£Å¾¤¸¤Æ¡¢¿Èʬ¤ÎÄ㤤¿Í¡£¡ÖɤÉס¦É¤ÉØ¡× i don't see any evidence in there of ɤ/¤Ò¤Ä being used as a standalone word. daijirin omits ɤ/¤Ò¤Ä altogether. |
Name | Rene Malenfant |
Submission Type | amend |
Editorial Comment | OK. |