New Entries/Amendments for 2007-04-12

These are the submissions received via the WWW forms for this day. I (Jim Breen) will annotate the submission if I think it needs to be amended or rejected or if I have a question about it. Otherwise it can be assumed that it has been accepted. You can see how it will look in EDICT by looking at the "diffs" file for this day or the next in the diffs directory.
Annotations completed: 12 April.
Current Entryオペ /(n) (abbr) medical operation/(P)/
Headword 1オペ
Part-of-speechn
English 1(abbr) medical operation
CommentAdd (See オペレーション)
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1好奇心は猫をも殺す
Reading 1こうきしんはねこをもころす
Part-of-speechexp
English 1curiosity killed the cat
Referencehttp://d.hatena.ne.jp/haniwanohoney/
CommentFor a translated idiom it's quite common (over 1,000 hits)
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1政治王朝
Reading 1せいじおうちょう
Part-of-speechn
English 1political dynasty
Referenceitem.rakuten.co.jp/book/3686871/
NameRichard Andrew Paredes
Submission Typenew
Editorial Comment 44 Googits. Obvious, but harmless, I guess.

Headword 1甘い物は別腹
Reading 1あまいものはべつばら
Part-of-speechexp
English 1there's always room for dessert
English 2lit: there's another stomach for dessert
CommentYou could probably put a (fem) on this one ;-)

NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クール
Part-of-speechn
English 1(adj-na) (1) cool (de:,fr:)
English 2(n) (2) course (of medical treatment) (de: Kur) (fr: cours)
English 3(n) (3) a run of weekly television series (13 weeks or 3 months)
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%AB&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=04961300

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%AB&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01168200
CommentThe 3rd meaning doesn't seem very widespread, but does occasionaly even appear on tv. Don't really know a good way to convey it.

Rather than being used alone, it's often used in combination with numbers. e.g. ワンクール(by far used most often), ツークール etc... maybe they deserve seperate entries?
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry良い線を行く [いいせんをいく] /(exp) to be on the right track/
Headword 1良い線行く
Reading 1いいせんいく
Part-of-speechexp
English 1to be on the right track
English 2to go well
CommentIt appears to be much more common without the を
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment I'll make another entry for 良い線行く and xref.

Current Entry通用 [つうよう] /(n,vs) popular use/circulation/(P)/
Headword 1通用
Reading 1つうよう
Part-of-speechn
English 1(1) popular use
English 2circulation
English 3(2) (vs) (See 通用しない) to pass as
NamePaul Blay
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1通用しない
Reading 1つうようしない
Part-of-speechexp
English 1to not apply
English 2to be proof against
Referenceこの法律は日本では通用しない。
This law does not apply in Japan.

彼女にはおべっかは通用しない。
She is proof against flattery.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryクール /(de:,fr:) (adj-na) (1) cool/(n) (2) course (of medical treatment) (de: Kur) (fr: cours)/(P)/
Headword 1クール
Part-of-speechadj-na
English 1(1) cool (temperature, color, etc.)
English 2(2) cool (i.e., calm and collected)
English 3(3) cool (i.e., fashionable, attractive, etc.)
English 4(n) (4) course (set period of medical treatment) (de: Kur)
English 5(n,n-suf) (5) season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period) (fr: cours)
Referencedaij
Commentperhaps a more comprehensive entry would be better.

watch the "Lang/Dial" tags
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry良い線を行く [いいせんをいく] /(exp) to be on the right track/
Headword 1いい線を行く
Headword 2良い線を行く
Headword 3好い線を行く
Reading 1いいせんをいく
Part-of-speechexp
English 1to be on the right track
Commentagree that it seems much more common w/o the particle, but kojien has
○好い線を行く
状態や出来映えなどが、かなりの程度にまで達している。「彼の推理は好い線を行っている」

probably no harm in keeping one entry with the を in there in addition to the one without
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1いい線
Headword 2良い線
Headword 3好い線
Reading 1いいせん
Part-of-speechexp
English 1the right track
Cross-referenceいい線行く
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%A4%A4%BB%A4%F3&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
Commenthaving brain freeze and can't think of a good noun for "passable", "respectable", etc.
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1政治王朝
Reading 1せいじおうちょう
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1political dynasty
Commentperhaps warrants an (obsc) tag
49 hits, some of them appear to be false, others use quotation marks or precede it with いわゆる.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry言う(P);云う [いう(P);ゆう(言う)(P)] /(v5u) to say/(P)/
Headword 1言う
Headword 2云う
Headword 3謂う
Reading 1いう
Reading 2ゆう
Part-of-speechv5u,vt
English 1(1) to say
English 2(2) to call (i.e., to give a name)
English 3to refer to something as
Referencekoj
い・う【言う・云う・謂う】
ゆ・う【言う・云う・謂う】
daij
い・う いふ 0 【言う/▼云う/▼謂う】
ゆ・う いふ 0 【▽言う/▼云う/▼謂う】
Commentmerge in with 謂う 【いう】 (v5u,vt) is referred to as ...; is called ...
as is done in daij and koj without restriction

daijirin simply says
古くは(3)には「云」がよく用いられ、「謂」は「いわば」「いわゆる」の場合に用いられた。→いわく・いわば・いわゆる〕

masochists might enjoy trying to process the full daijirin entry


existing reading restriction can be deleted

i've changed "is referred to as", "is called" to "to call" and "to refer to something as". since this is a transitive verb, the passive forms seemed somewhat inappropriate (even though they often make more natural translations)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry謂う [いう] /(v5u,vt) is referred to as .../is called .../
Headword 1謂う
Reading 1いう
Part-of-speechv5u,vt
English 1is referred to as ...
English 2is called ...
Commentdelete as part of merge
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1いい線
Reading 1いいせん
Part-of-speechn
ReferenceFrom GG5:
いい線を行ってる. You are on the right track. | 〔相手の答が正解に近いとき〕 That's close. | You are warm!
CommentNot really an amendment, but some ideas about additional glosses:
so-so
more or less all right
getting warm (as in "You're getting warm.")

BTW, shouldn't the PoS tag be "exp,n" rather than just "exp"?
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry呼応 [こおう] /(n,vs) hailing each other/acting in concert/(P)/
Headword 1呼応
Reading 1こおう
Part-of-speechn,vs
English 1hailing each other
English 2acting in concert
English 3synchronization
Submission Typeamend
Editorial Comment I can't get "synchronization" as the meaning here.

Headword 1アジャタ
Part-of-speechn
Miscabbr
English 1sport similar to ball-toss game played in schools (All Japan Tamaire)
Cross-reference玉入れ
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%A2%A5%B8%A5%E3%A5%BF&kind=jn&mode=0&base=1&row=0

http://www.tamaire.jp/
CommentA new sport. They modified the rules of ball-toss game and made it more challenging. Has tournaments.
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry畳針 [たたみはり] /(n) tatami needle/
Headword 1畳針
Reading 1たたみばり
Part-of-speechn
English 1tatami needle
Reference大辞林、大辞泉: たたみばり (畳針)
CommentReading corrected: 針 はり → ばり
NameKanji Haitani
Submission Typeamend
Editorial Comment Good catch. 畳針/たたみはり gets 27 WWW hits of which 26 are EDICT derivatives.

Headword 1電効
Reading 1でんこう
Part-of-speechn
English 1electronic?
CommentNone of the dictionaries seem so have it, and the current definition is more than questionable. Maybe it was meant as a shortening for something like 光電効果?

Should probably be deleated unless someone knows a definite meaning.
Submission Typeamend
Editorial Comment I agree. Deleted.

Headword 1インスタントメッセンジャー
Part-of-speechn
English 1instant messenger (IM)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=instant+mes&kind=jn&mode=0&base=1&row=2
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1インスタントメッセージング
Part-of-speechn
English 1instant messaging (IM)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=instant+mes&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryセキュリティホール /(n) security hole/
Headword 1セキュリティホール
Headword 2セキュリティーホール
Part-of-speechn
English 1security hole
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=security+hole&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentalternate headword
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1DoS攻撃
Reading 1ディーオーエスこうげき
Part-of-speechn
English 1{comp} denial-of-service (DoS) attack
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=DOS%B9%B6%B7%E2&search_history=security+hole&kind=jn&kwassist=0&mode=0
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryファイアウォール /(n) firewall/
Headword 1ファイアウォール
Headword 2ファイアーウオール
Part-of-speechn
English 1firewall
Commentmerge with
ファイアーウオール (n) firewall

i'm sure there are myriad other kanaizations
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Tried a few: (Googits)
ファイアーウオール 25k
ファイアーウォール 579k
ファイアウォール 1.3M
ファイアウオール 62k
ファイヤーウオール 14k
ファイヤーウォール 600k
ファイヤウォール 111k
ファイヤウオール 1k
I admit being surprised by the spread.

Current Entryファイアーウオール /(n) firewall/
Headword 1ファイアーウオール
Part-of-speechn
English 1firewall
Commentdelete
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1SSL
Reading 1エスエスエル
Part-of-speechn
English 1secure sockets layer (SSL)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=SSL&search_history=%A5%A8%A5%B9%A5%A8%A5%B9%A5%A8%A5%EB&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentif yahoo can be trusted, then there are 18 million japanese-only pages that use this

upgrade from compdic
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryクッキー /(n) cookie/biscuit/(P)/
Headword 1クッキー
Part-of-speechn
English 1(1) cookie
English 2biscuit
English 3(2) {comp} cookie
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=cookie&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Commentadding comp sense
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entryクーキー /(n) cookie/cooky/(P)/
Headword 1クーキー
Part-of-speechadj-no,n
English 1kooky
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=クーキー&sm=1&sv=KN
Commentthere are some webhits to support クーキー as an alternative to クッキー, but it's clearly far, far less common

possible merge, or maybe just add クーキー as an (ik) headword to クッキー and keep this "kooky" entry separate
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Kept them apart, and noted the cookie meaning of クーキー is rare.

Headword 1HTML
Reading 1エッチティーエムエル
Part-of-speechn
English 1hypertext markup language (HTML)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=html&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
Commentone would assume that this is common enough for an upgrade, and perhaps useful for E-J purposes
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1XML
Reading 1エックスエムエル
Part-of-speechn
English 1extensible markup language (XML)
Cross-referenceHTML
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=xml&search_history=html&kind=jn&kwassist=0&mode=0
Commentditto
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1CGI
Reading 1シージーアイ
Part-of-speechn
English 1(1) common gateway interface (CGI)
English 2(2) computer generated graphics (CGI)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=cgi&search_history=xml&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://ja.wikipedia.org/wiki/CGI
Commentcompdic doesn't have the first sense at all, and incorrectly lists the second

wikipedia also lists "coast guard intelligence", but i'm not sure about the usefulness of that
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1CGI
Reading 1シージーアイ
Part-of-speechn
English 1(1) common gateway interface (CGI)
English 2(2) computer generated imagery (CGI)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=cgi&search_history=xml&kind=jn&kwassist=0&mode=0
http://ja.wikipedia.org/wiki/CGI
Commentargh

typo not caught in time

NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1IM
Reading 1アイエム
Part-of-speechn
English 1(1) instant messaging (messenger, message) (IM)
English 2(2) {comp} input method (IM)
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=IM&kind=jn&mode=1&base=1&row=1
Commentalso has "isle of man" entered as IM as an iso code, but i'm not sure about the worthwhileness of that
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1クーキーガール
Part-of-speechn
Miscobsc
English 1kooky girl
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=%A5%AF%A1%BC%A5%AD%A1%BC%A5%AC%A1%BC%A5%EB&sm=1&sv=KN
400 hits
Commentfrom breakfast at tiffany's, apparently
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ガチッと
Headword 2がちっと
Part-of-speechadv
English 1with a clashing or clanging sound
Referencehttp://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%82%AC%E3%83%81%E3%83%83%E3%81%A8&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03545603367200

二人の刀がガチッと切あった。
Their swords clashed.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1レールガン
Part-of-speechn
English 1railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%82%AC%E3%83%B3
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1コイルガン
Part-of-speechn
English 1coilgun (gun in which a magnetic projectile is propelled using electromagnetic coils)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%82%AC%E3%83%B3
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1のぞむ
Part-of-speechv1
English 1けしき
Submission Typenew
Editorial Comment Erm, no.

Current Entry花粉症 [かふんしょう] /(n) hay fever/allergy to pollen/(P)/
Headword 1花粉症
Reading 1かふんしょう
Part-of-speechn
English 1hay fever
English 2pollinosis (allergy to pollen)
Commentadding the technical term "pollinosis" from OED
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry枯草熱 [こそうねつ] /(n) hay fever/
Headword 1枯草熱
Reading 1こそうねつ
Part-of-speechn
English 1(obs) hay fever
English 2pollinosis (allergy to pollen)
Commentaccording to 現代用語の基礎知識's entry for 花粉症, 枯草熱 is "以前は枯草熱という"。many webhits put it in quotation marks. adding (obs), as well as pollinosis.

x-ref to 花粉症.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry相撲部屋 [すもうべや] /(n) Sumo stable/
Headword 1相撲部屋
Reading 1すもうべや
Part-of-speechn
English 1sumo stable
Commentcaps on sumo
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1準新作
Reading 1じゅんしんさく
Part-of-speechn
English 1recent release (video) (not quite new)
Namecup_o_smuck@hotmail.com
Submission Typenew
Editorial Comment Seems OK. 700k Googits.

Headword 1オタッキー
Part-of-speechadj-na
English 1geeky
English 2otaku-y
Cross-referenceオタク
Referencehttp://home.att.ne.jp/lemon/cool/column/sc/ota.html
Commentオタッキーな 58,200
オタッキーの 2,700

Verging on needing an (adj-no) as well.
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entryナイル鰐 [ナイルわに] /(n) Nile crocodile/
Headword 1ナイル鰐
Reading 1ナイルわに
Part-of-speechn
English 1(uk) Nile crocodile (Crocodylus niloticus)
Comment(uk) tag and species name
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment Added ナイルワニ too.

Headword 1にんねん
Part-of-speechn
English 1human being, human
ReferenceClaymore anime, episode 1
NameGregory
Submission Typenew
Editorial Comment Typo/mishear for にんげん?

Current Entry足長蜂;脚長蜂 [あしながばち] /(n) long-legged wasp/
Headword 1足長蜂
Headword 2脚長蜂
Reading 1あしながばち
Part-of-speechn
English 1(uk) paper wasp
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/≪激
Commentbetter than the current literal translation
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry熊蜂 [くまばち] /(n) hornet/carpenter bee/
Headword 1熊蜂
Reading 1くまばち
Part-of-speechn
English 1(uk) (1) Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans)
English 2(2) (col) wasp
English 3hornet
English 4yellow jacket
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/
kojien
Commentsplitting senses, adding more, and (uk)
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1熊ん蜂
Reading 1くまんばち
Part-of-speechn
Miscuk
English 1(uk) (1) Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans)
English 2(2) (col) wasp
English 3hornet
English 4yellow jacket
Cross-reference熊蜂
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1日本蜜蜂
Reading 1にほんみつばち
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Japanese honeybee (Apis cerana japonica)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%84%E3%83%90%E3%83%81
46k hits for ニホンミツバチ
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1西洋蜜蜂
Reading 1せいようみつばち
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Western honeybee
English 2European honeybee (Apis mellifera)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9F%E3%83%84%E3%83%90%E3%83%81
30k hits for katakana form
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1本波布
Headword 2本飯匙倩
Reading 1ほんはぶ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Okinawan habu (Trimeresurus flavoviridis)
Cross-reference波布
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9B%E3%83%B3%E3%83%8F%E3%83%96
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1台湾波布
Headword 2台湾飯匙倩
Reading 1たいわんはぶ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Taiwanese habu (Trimeresurus mucrosquamatus)
Cross-reference波布
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9B%E3%83%B3%E3%83%8F%E3%83%96
Commentapparently these have invaded okinawa and are mating with ホンハブ to create a new kind of super-snake
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry波布 [はぶ] /(n) habu/venomous pit viper of the Ryukyus/
Headword 1波布
Headword 2飯匙倩
Reading 1はぶ
Part-of-speechn
English 1(uk) habu (East Asian pit viper of genus Trimeresurus)
Commentalternate kanji (koj, daij) & uk
slight rearrange. not limited to okinawa, and "venomous pit viper" seems redundant
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1西洋わさび
Headword 2西洋山葵
Reading 1せいようわさび
Part-of-speechn
English 1horseradish (Armoracia rusticana)
Cross-reference本わさび
Referencehttp://www.kinjirushi.co.jp/dictionary/qa/q02.html
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1本わさび
Headword 2本山葵
Reading 1ほんわさび
Part-of-speechn
English 1wasabi (Wasabia japonica)
Cross-reference西洋わさび
Referencehttp://www.kinjirushi.co.jp/dictionary/qa/q01.html
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1日本鰻
Reading 1にほんうなぎ
Part-of-speechn
Miscuk
English 1Japanese eel (Anguilla japonica)
Cross-reference
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%83%8A%E3%82%AE
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry鰻 [うなぎ] /(n) eel/(P)/
Headword 1
Reading 1うなぎ
Part-of-speechn
English 1(uk) eel (esp. the Japanese eel, Anguilla japonica)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/
Commentuk tag and expansion
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Current Entry穴子;海鰻(oK) [あなご] /(n) {food} conger eel/
Headword 1穴子
Reading 1あなご
Part-of-speechn
English 1garden eel
English 2conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/
Commentadding "garden eel" and expanding

removing 海鰻. according to all dictionaries available, this is read うみうなぎ

also, i'm not sure this qualifies as "food" as much as it does "an animal"
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment

Headword 1枯れ木も山の賑わい
Reading 1かれきもやまのにぎわい
Part-of-speechexp
English 1lit: even a dead tree adds to the interest of a mountain
English 2(similar to the saying) half a loaf is better than none
Referencehttp://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B8%CF%A4%EC%CC%DA%A4%E2&kind=jn
NamePaul Blay
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1海鰻
Reading 1うみうなぎ
Part-of-speechn
English 1eel-like sea creature (i.e., saltwater eels, sea snakes, etc.)
Cross-reference
Referencekojien restricts to "common Japanese conger eel" only, daijirin and daijisen cast a much wider net

NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1真穴子
Reading 1まあなご
Part-of-speechn
Miscuk
English 1common Japanese conger eel (Conger myriaster)
Cross-reference穴子
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Current Entry蝮;真虫(oK) [まむし;マムシ] /(n) viper/adder/asp/
Headword 1
Headword 2真虫
Reading 1まむし
Reading 2マムシ
Part-of-speechn
English 1(uk) (1) pit viper (Crotalinae)
English 2(2) Japanese pit viper (Gloydius blomhoffi)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/
Commentadders and asps are not mamushi because they don't have pits

adding (uk) & expanding new sense

i question the value/accuracy of the 真虫 headword.
NameRene Malenfant
Submission Typeamend
Editorial Comment From some quick Googling, it seemed there were grounds to keep the 真虫, esp. when marked oK.

Headword 1アスプ鎖蛇
Reading 1アスプくさりへび
Part-of-speechn
Miscuk
English 1asp viper (Vipera aspis)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%B9%E3%83%97%E3%82%AF%E3%82%B5%E3%83%AA%E3%83%98%E3%83%93
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1鎖蛇
Reading 1くさりへび
Part-of-speechn
Miscuk
English 1viper
Referencekojien
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1ヨーロッパ鎖蛇
Reading 1ヨーロッパくさりへび
Part-of-speechn
Miscuk
English 1European adder (Vipera berus)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A8%E3%83%BC%E3%83%AD%E3%83%83%E3%83%91%E3%82%AF%E3%82%B5%E3%83%AA%E3%83%98%E3%83%93
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1アスプ
Part-of-speechn
English 1Egyptian cobra
English 2asp (Naja haje)
Cross-referenceエジプトコブラ
Referencehttp://dictionary.www.infoseek.co.jp/?spa=1&sc=1&se=on&lp=0&gr=ml&qt=%A5%A2%A5%B9%A5%D7&sm=1&sv=KN
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment

Headword 1エジプトコブラ
Part-of-speechn
English 1Egyptian cobra
English 2asp (Naja haje) (trans: Egypt cobra)
Referencehttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%B8%E3%83%97%E3%83%88%E3%82%B3%E3%83%96%E3%83%A9
NameRene Malenfant
Submission Typenew
Editorial Comment